Entendo voce falando,mas temho dificuldade de falar corretamente. Seus vidros estao me ajudando anos. Penso que é porque j tenho 59 anos e esqueco algimas coisas. Consigo cantar todas as musicas que quero em espanho e fico muito contente. Conifo assistir filmes e entendo quase que perfeito,mas como ja falei uma dificildade de falar. Adíos!! Encontré usted!! Que bueeeeeeno!!!
Lo he llevado a mi hijo a su escuela ,al volver a casa ,aparqué el coche en el caraje ,pero he olvidado mis gafas en tal ,entonces voy a traerlas.❤. Me ha gustado mucho la clase suya como siempre Muchas gracias
Gracias por tu explicacion tan sencilla de la diferencia entre los 2 verbos. Ej: llevo mi gatita al veterinario cuando esta enferma y traigo medicamento a mi casa. Correcto? Espero que si.
¡Hola Guada! Imagínate la situación en un restaurante: le pido al camarero que ha venido a la mesa -por favor, ponme una cerveza. ¿Que contestaría? Te lo llevo o te lo traigo? Tengo dudas porque al momento de hablar sería traer pero al momento de realizar llevar 🫣 ¿Qué suena más natural? Saludos desde Alemania, Jürgen
¡Hola, Jürgen! En ese momento, el camarero te diría “Vale, ahora te la traigo”, porque los dos estáis en el mismo lugar (que además es el destino). Después imagínate que el camarero entra en la cocina del bar y habla con otro compañero: en ese momento diría “voy a llevarle una cerveza al cliente” porque el lugar del destino es un lugar diferente, no es la cocina (que es donde ellos están). ¿Vale?
Debió de ser mucho ir y venir ( o mejor dicho, subir y bajar) pero mereció la pena porque te salió un vídeo que muestra de una manera muy clara la diferencia entre estos dos verbos. Muchos idiomas tienen dos verbos (también el inglés: take y bring) pero muchos usos no coinciden y es lo que da lugar a errores. Creo que es más frecuente que los extranjeros usemos el verbo traer cuando se debería usar llevar que al revés (Mañana te *traeré el libro que me dejaste prestado) por el simple hecho de usar el "equivalente" (que obviamente no lo es del todo) del verbo traer en estas situaciones en nuestras respectivas lengua maternas u otras lenguas extranjeras que sepamos mejor. La misma lógica se aplica a los verbos ir y venir con errores similares (Mañana cuando *venga a tu casa, te lo explicaré en detalle). PD: La tarea de hogar que menos me gusta es fregar los platos. Súper aburrido y siempre acabo rompiendo algo. Me encantaría que me trajeran un robot que se encargara de ello.
¡Qué bien lo has explicado! Muchas gracias por tu aportación, conocer los problemas de los estudiantes me ayuda mucho a mejorar mis clases y mis vídeos 🥰
¡Hola! No me gusta enseñar traduciendo pero, la verdad es que “llevar”, dependiendo del contexto, puede traducirse como “take”, “carry”, “bring”, “lead”, “wear”, “deliver”, “bear”, etc. Me alegro de que tú ya hayas entendido la diferencia, pero para muchos de mis estudiantes no ha sido tan fácil 🥰
Mi favorita profesora me encanta mucho tú manera de aprender español ❤
!Por fin, por fin! Entendí la diferencia entre llevar y traer. Muchas gracias profesora Guada
Entendo voce falando,mas temho dificuldade de falar corretamente. Seus vidros estao me ajudando anos. Penso que é porque j tenho 59 anos e esqueco algimas coisas.
Consigo cantar todas as musicas que quero em espanho e fico muito contente. Conifo assistir filmes e entendo quase que perfeito,mas como ja falei uma dificildade de falar. Adíos!! Encontré usted!! Que bueeeeeeno!!!
me encanta aprender espanol con vosotros
Un bisoto para ti ❤.Gracias.
Hola saludos desde Indonesio adios y muchas gracias hasta pronto..❤❤❤
Gracias Guada! Nadie me explicar tan claro la diferencia desde llevar y traer ❤
Bravo
Es bueno de hacer las tareas para mantenerse en buena forma.
Muchísimas gracias soy de Marruecos y vivo en España .quiero aprender español
gracias.
Molto chiara e molto simpatica😊
muy muy bien me gusta mucho Guada..Gracious
Gracias Guada por este video!Has explicado muy claro diferencia entre dos verbos ❤❤❤
Lo he llevado a mi hijo a su escuela ,al volver a casa ,aparqué el coche en el caraje ,pero he olvidado mis gafas en tal ,entonces voy a traerlas.❤. Me ha gustado mucho la clase suya como siempre
Muchas gracias
¡Qué bien! Muy buen ejemplo y me alegro mucho de que el vídeo te haya gustado 😍
Estoy impaciente de verla🔥😎💪
Voy hacer deporte y vuelvo a aprender con la Reina🌸🌸🌞🌞🤗🤗🌟🌟
Gracias ❤👑
Puedes hacernos un video sobre el verbo quedar
Hola profesora ¿Tienes cuentos cortos para enseñar?Gracias.
Muchas gracias
Excelente, muchas gracias profesora
Gracias! Muy usado!
Gracias por tu explicacion tan sencilla de la diferencia entre los 2 verbos. Ej: llevo mi gatita al veterinario cuando esta enferma y traigo medicamento a mi casa. Correcto? Espero que si.
¡Exacto! Lo has escrito muy bien 🥳
Muchas gracias por esta explicación. Tienes una vista buenísima desde tú azotea!
❤un beso grande
Afortunadamente, en mi idioma (el persa) tenemos dos verbos tal como vosotros. Así que, ya sabía la diferencia muy bien :)
¡Qué suerte! 🥰
Eres muy crack :)
jajaja, ¡tú sí que eres crack!
¿Qué significa estar crack?
@@Sanam_mogharabi te contesto en este vídeo 🥰➡️instagram.com/reel/Cu1wiN0xwJG/?igshid=MTIzZWMxMTBkOA==
@@Sanam_mogharabi he publicado el vídeo también en UA-cam 👍🏻
It's nice that you can trust your neighbours not to steal your washing 😊
Aún en países hispanohablantes usan ambos verbos erróneamente
Creo que he estado usando estas dos palabras correctamente, pero sin entender por qué. Estoy encantada de saber la diferencia.
Me alegro un montón de haberte ayudado a entender la diferencia 🥳
Estamos de vacaciones y hemos traído un montón de cosas con nosotros! Ahora tenemos que empacar el coche y llevar todo a nuestra casita en Oregon!
¡Perfecto! 👏👏👏
Pero en ingles tenemos dos verbos to bring - traer y to take llevar aai que para mí en español es el mismo que en el inglés
¡Hola Guada! Imagínate la situación en un restaurante: le pido al camarero que ha venido a la mesa -por favor, ponme una cerveza. ¿Que contestaría? Te lo llevo o te lo traigo? Tengo dudas porque al momento de hablar sería traer pero al momento de realizar llevar 🫣 ¿Qué suena más natural? Saludos desde Alemania, Jürgen
¡Hola, Jürgen! En ese momento, el camarero te diría “Vale, ahora te la traigo”, porque los dos estáis en el mismo lugar (que además es el destino). Después imagínate que el camarero entra en la cocina del bar y habla con otro compañero: en ese momento diría “voy a llevarle una cerveza al cliente” porque el lugar del destino es un lugar diferente, no es la cocina (que es donde ellos están). ¿Vale?
@@espanolconguada ¡Gracias Guada!
Debió de ser mucho ir y venir ( o mejor dicho, subir y bajar) pero mereció la pena porque te salió un vídeo que muestra de una manera muy clara la diferencia entre estos dos verbos. Muchos idiomas tienen dos verbos (también el inglés: take y bring) pero muchos usos no coinciden y es lo que da lugar a errores. Creo que es más frecuente que los extranjeros usemos el verbo traer cuando se debería usar llevar que al revés (Mañana te *traeré el libro que me dejaste prestado) por el simple hecho de usar el "equivalente" (que obviamente no lo es del todo) del verbo traer en estas situaciones en nuestras respectivas lengua maternas u otras lenguas extranjeras que sepamos mejor. La misma lógica se aplica a los verbos ir y venir con errores similares (Mañana cuando *venga a tu casa, te lo explicaré en detalle).
PD: La tarea de hogar que menos me gusta es fregar los platos. Súper aburrido y siempre acabo rompiendo algo. Me encantaría que me trajeran un robot que se encargara de ello.
¡Qué bien lo has explicado! Muchas gracias por tu aportación, conocer los problemas de los estudiantes me ayuda mucho a mejorar mis clases y mis vídeos 🥰
Mi legua madre es el portugués y ella tiene los mismos verbos también. ¡Suerte mía! 😂 Pero cuándo niña yo los confundía como los extranjeros lo hacen.
La tarda que gusto menos es lavar los suelos., y pasar la aspiradora.
Ejemplos: dame un café para llevar. Voy a traer mi jersey porque lo dejé en el jardín.
Hoy en la clase de español he llevado bizcochos cantucci cuando llegue’ allí mis compañeras habían traído chocolates todo tipos de golosinas….
¿No usáis "tendedero" en tu tierra?
En mi pueblo 'qui no Hay cabeza tiene piernas' arriba y abajo de la azotea 😂😂
Mañana por la maña voy traer el perro de my hermana para quedarse todo el día conmigo. A noche voy a llevarlo a su casita. ❤
traeme un vaso de agua porfa
Tienes que hacer las escaleras,es mejorar;)con toda la ropa es mucho mejor 😊,. deporte
Jaja, tienes razón, pero creo que lo haré a partir de septiembre, cuando pase este calor terrible 🥵
tengo que llevar mi maleta en el coche . Como lluve traigo las dos sillones en la casa
Puedo ayudarte a llevar la ropa a la azotea mi profesora. Sin problema.
Limpiar la caja de gatos! Especialmente cuando los gatos estan veyendo con pocas sonrisas como “limpias mi 💩, perdedoro!”
Me llevé mis amigas con mi coche a la fiesta 😜pedí al camarero traerme la cuenta 😊
¡Muy bien! 💪
Llevar - take. Traer - bring. No es algo muy complicado en verdad.
¡Hola! No me gusta enseñar traduciendo pero, la verdad es que “llevar”, dependiendo del contexto, puede traducirse como “take”, “carry”, “bring”, “lead”, “wear”, “deliver”, “bear”, etc. Me alegro de que tú ya hayas entendido la diferencia, pero para muchos de mis estudiantes no ha sido tan fácil 🥰