Kikuo really be hiding this bop song from us! Thank you for sharing this with us! I've been a fan of Kikuo for 9 years and this is the first time I've heard of this song!
Lyrics aren't exactly spread out, so it was a matter of figuring out and copying and pasting to give lyrics! Lyrics: 鐘の音で さあ パラパラになったら(ぱ〜ぱらっぱらっ) Kanenone de saa parapara ni nattara (pa ~ para ppara ~ tsu) At the sound of the bell, now, when it goes (para-para-para-para) どんなふうに 使ってくれるかな おたのしみ Don'na fuu ni tsukatte kureru ka na o tanoshimi I wonder how they'll use it. シャラララ シャラララ シャララララララララ〜 ラ Shararara shararara sharararararararara ~ ra Sharararara, sharararara, sharararara Shalala la x29 これですね どうぞ お使いください Koredesu ne douzu otsukai kudasai This is it. Please use it. 僕は僕の体を 貸し出しに otsukai kudasai I'm lending you my body. いけないこと あぶないこと Boku wa boku wa karada o kashidashi ni Things that go wrong, things that fall down 自由におこって Jiyuu ni okotte Feel free to wake up. 好きなように使ってください(はい) Sukina you ni tsukatte kudasai (hai) Use it as you like. (Yes) なにもできない僕だから Nani mo dekinai bokudakara I can't do anything. 自分の(体を) Jibun no (karada o) I'll lend my body to you (own body) ぐしゃぐしゃに(返ってきて) Gushagusha ni (kaette kite) Returned to me (come back) ボロボロに(つぶれてて) Boroboro ni (tsubure tete) Crumpled and broken (crushed) なおしてつなげて 貸してはずれて Naoshite tsunagete kashite I'll fix it, I'll connect it, I'll give it back, I'll take it apart. 今日はどんな子どもかな (わくわく) hazurete kyou wa don'na ka na (wakuwaku) I wonder what kind of child I'll be today (Excited) いつまでも いつまでも Itsumademo, itsumademo Forever and ever and ever 気持ちいいことだけで Kimochi ii koto dake de Just because it feels good... 壊れることも たのしいさ Kowareru koto mo tanoshii sa I'm so happy to be broken いつまでも いつまでも Itsumademo, itsumademo Forever and ever and ever とろけちゃうことだけで Toroke chau koto dake de Just to melt in your mouth 幸せなままで終われるさ Shiawasena mama de owareru sa We'll end up so happy 今日も たのしく く くくく Kyou mo tanoshiku ku ku kuku Today, too, we're having fun, ku-ku-ku-ku-ku-ku バラバラに壊れてく 鐘の音で barabara ni kowarete ku kanenone de Broken into pieces with the sound of the bell... カンカンカンカ〜ン kankankanka~n Kankankankankan~n 〜(間奏)〜 ~(Kanso)~ ~(Interlude)~ シャラララ シャラララ シャララララララララ〜 ララ ラ ラ ラララ Shararara shararara sharararara ~ ra x21 Sharararara, sharararara, shararara ~ la x21 これですね どうも Koredesu ne domo This is it. Thank you. 使い込みましたね ぐずぐずにつぶれた僕が tsukai kamimashita ne guzuguzu ni tsubureta boku ga I've spent a lot, haven't I? I've been crushed into a pulp. もろいこと 弱いこと たくさん使って Moroi koto yowai koto takusan tsukatte I'm so fragile and weak... I used it a lot... 楽しんでくれてありがとう tanoshinde kurete arigato Thank you for having fun with me 役に立たない僕だから Yakunitatanai bokudakara I'm useless, so. めちゃくちゃが(たのしくて) Mechakucha ga (tanoshikute) I'm so happy to be messed up, (Fun) からっぽでも(とまらなくて) Karappo demo (tomaranakute) Even though it's empty, (I can't stop) 気持ちよくて(とまらなくて) Kimochiyokute (tomaranakute) It feels so good (I can't stop) なおして楽にして なおして楽にして Naoshite raku ni shite naoshite raku ni shite I'll fix it and make it easy I'll fix it and make it easy もう君が最後かも (わくわく) Mo kimi ga saigo kamo (wakuwaku) You may be my last (excited) いつまでも いつまでも Itsumademo, itsumademo Forever and ever and ever 気持ちいいことだけで kimochi ii koto dake de It's only about how good it feels 壊れることも たのしいさ Shiawasena mama de owareru sa I'll give you the end of it いつまでも いつまでも Itsumademo, itsumademo Forever and ever and ever とろけちゃうことだけで toroke chau koto dake de I'll just melt in your mouth 幸せなままで終われるさ Shiawasena mama de owareru sa I'll end up so happy ここで終わりに に ににに Koto de owari ni ni ni ni ni I'll end it right here, right now, right now, right now, right now バラバラに壊れてく 鐘の音で barabara ni kowarete ku kanenone de With the sound of the bell that's broken into pieces カンカンカンカ〜ン Kankankanka~n Kankankankan~n
Romanized lyrics for anyone who wants to sing the song (made by me) Kanenone de saa parapara ni nattara (pa ~ para ppara ~ tsu) Don'na fuu ni tsukatte kureru ka na o tanoshimi Shararara shararara sharararararararara ~ ra Koredesu ne douzu otsukai kudasai boku wa boku wa karada o kashidashi ni Ikenai koto abunai koto jiyuu ni okotte sukina you ni tsukatte kudasai (hai) Nani mo dekinai bokudakara Jibun no (karada o) Kashisashite (hodoite) Gushagusha ni (kaette kite) Boroboro ni (tsubure tete) Naoshite tsunagete kashite hazurete kyou wa don'na ka na (wakuwaku) Itsumademo, itsumademo, kimochi ii koto dake de Kowareru koto mo tanoshii sa Itsumademo, itsumademo, toroke chau koto dake de Shiawasena mama de owareru sa Kyou mo tanoshiku ku ku kuku barabara ni kowarete ku kanenone de kankankanka ~ n Shararara shararara sharararararararara ~ rara ra ra rarara Koredesu ne domo tsukai kamimashita ne guzuguzu ni tsubureta boku ga Moroi koto yowai koto takusan tsukatte tanoshinde kurete arigato Yakunitatanai bokudakara Mechakucha ga (tanoshikute) Gushagusha ga (ureshikute) Karappo demo (tomaranakute) Kimochiyokute (tomaranakute) Naoshite raku ni shite naoshite raku ni shite mo kimi ga saigo kamo (wakuwaku) Itsumademo, itsumademo, kimochi ii koto dake de Hajikete mo owari no age chau sa Itsumademo, itsumademo, toroke chau koto dake de Shiawasena mama de owareru sa Koto de owari ni ni ni ni ni barabara ni kowarete ku kanenone de kankankanka ~ n
A native Japanese speaker (さいめろ/caitromen) from the Kikuo server transcribed the Japanese lyrics the best they could ^^ I still need to practice with reading sooo I’m unfortunately not able to translate this myself, pop it into a translator, or maybe someone could come along and translate this 鐘の音で さあ パラパラになったら(ぱ〜ぱらっぱらっ) どんなふうに 使ってくれるかな おたのしみ シャラララ シャラララ シャララララララララ〜 ラ これですね どうぞ お使いください 僕は僕の体を 貸し出しに いけないこと あぶないこと 自由におこって 好きなように使ってください(はい) なにもできない僕だから 自分の(体を) 貸し出して(ほどいて) ぐしゃぐしゃに(返ってきて) ボロボロに(つぶれてて) なおしてつなげて 貸してはずれて 今日はどんな子どもかな (わくわく) いつまでも いつまでも 気持ちいいことだけで 壊れることも たのしいさ いつまでも いつまでも とろけちゃうことだけで 幸せなままで終われるさ 今日も たのしく く くくく バラバラに壊れてく 鐘の音で カンカンカンカ〜ン 〜(間奏)〜 シャラララ シャラララ シャララララララララ〜 ララ ラ ラ ラララ これですね どうも 使い込みましたね ぐずぐずにつぶれた僕が もろいこと 弱いこと たくさん使って 楽しんでくれてありがとう 役に立たない僕だから めちゃくちゃが(たのしくて) ぐしゃぐしゃが(うれしくて) からっぽでも(とまらなくて) 気持ちよくて(とまらなくて) なおして楽にして なおして楽にして もう君が最後かも (わくわく) いつまでも いつまでも 気持ちいいことだけで はじけてもう終わりのあげちゃうさ いつまでも いつまでも とろけちゃうことだけで 幸せなままで終われるさ ここで終わりに に ににに バラバラに壊れてく 鐘の音で カンカンカンカ〜ン
Here's a rough translation by DeepL Translate At the sound of the bell, now, when it goes para-para-para-para I wonder how they'll use it. Sharararara, sharararara, sharararara Shalala la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la This is it. Please use it. I'm lending you my body. Things that go wrong, things that fall down Feel free to wake up. Use it as you like. I can't do anything. I'll lend my body to you Returned to me crumpled and broken I'll fix it, I'll connect it, I'll give it back, I'll take it apart. I wonder what kind of child I'll be today (Excited) Forever and ever and ever Just because it feels good... I'm so happy to be broken Forever and ever and ever and ever ♪ Just to melt in your mouth We'll end up so happy Today, too, we're having fun, ku-ku-ku-ku-ku-ku broken into pieces with the sound of the bell... "Kankankankankankankankankankankan 〜(interlude) Sharararara, sharararara, sharararara This is it. Thank you. I've spent a lot, haven't I? I've been crushed into a pulp. I'm so fragile and weak... I used it a lot... Thank you for having fun with me I'm useless, so... I'm so happy to be messed up, I'm so happy to be messed up Even though it's empty, it feels so good I'll fix it and make it easy I'll fix it and make it easy You may be my last (Excited) Forever and ever and ever and ever It's only about how good it feels I'll give you the end of it Forever and ever and ever I'll just melt in your mouth I'll end up so happy I'll end it right here, right now, right now, right now, right now With the sound of the bell that's broken into pieces Tinkle, tinkle, tinkle, tinkle, tinkle
wow what a nice song i sure do hope there isnt morbid lyrics behind it showing the perspective of a person with a very distorted self image and idea of happiness
Why does kikuo have so many songs that he doesn’t share on his social media’s? I keep looking for hidden treasures like and wonder why they’re so rare
Kikuo really be hiding this bop song from us! Thank you for sharing this with us! I've been a fan of Kikuo for 9 years and this is the first time I've heard of this song!
Fr, his youtube is like only 10% of all his songs
FOR 9 YEARS!?!? THATS WHEN HE STARTED🤯 i only been a fan for 5 years😔🖐
Omg same! Not for 9 year's but definitely a while
For a while* sorry
@@DensenbyoOFFCmore than 10 years actually so (I meant Kikongo made vocaloid music I’d don’t realize what this comment was about)
This cover art is so adorable I've never seen it before
Lyrics aren't exactly spread out, so it was a matter of figuring out and copying and pasting to give lyrics!
Lyrics:
鐘の音で さあ パラパラになったら(ぱ〜ぱらっぱらっ)
Kanenone de saa parapara ni nattara (pa ~ para ppara ~ tsu)
At the sound of the bell, now, when it goes (para-para-para-para)
どんなふうに 使ってくれるかな おたのしみ
Don'na fuu ni tsukatte kureru ka na o tanoshimi
I wonder how they'll use it.
シャラララ シャラララ シャララララララララ〜 ラ
Shararara shararara sharararararararara ~ ra
Sharararara, sharararara, sharararara
Shalala la x29
これですね どうぞ お使いください
Koredesu ne douzu otsukai kudasai
This is it. Please use it.
僕は僕の体を 貸し出しに
otsukai kudasai
I'm lending you my body.
いけないこと あぶないこと
Boku wa boku wa karada o kashidashi ni
Things that go wrong, things that fall down
自由におこって
Jiyuu ni okotte
Feel free to wake up.
好きなように使ってください(はい)
Sukina you ni tsukatte kudasai (hai)
Use it as you like. (Yes)
なにもできない僕だから
Nani mo dekinai bokudakara
I can't do anything.
自分の(体を)
Jibun no (karada o)
I'll lend my body to you (own body)
ぐしゃぐしゃに(返ってきて)
Gushagusha ni (kaette kite)
Returned to me (come back)
ボロボロに(つぶれてて)
Boroboro ni (tsubure tete)
Crumpled and broken (crushed)
なおしてつなげて 貸してはずれて
Naoshite tsunagete kashite
I'll fix it, I'll connect it, I'll give it back, I'll take it apart.
今日はどんな子どもかな (わくわく)
hazurete kyou wa don'na ka na (wakuwaku)
I wonder what kind of child I'll be today (Excited)
いつまでも いつまでも
Itsumademo, itsumademo
Forever and ever and ever
気持ちいいことだけで
Kimochi ii koto dake de
Just because it feels good...
壊れることも たのしいさ
Kowareru koto mo tanoshii sa
I'm so happy to be broken
いつまでも いつまでも
Itsumademo, itsumademo
Forever and ever and ever
とろけちゃうことだけで
Toroke chau koto dake de
Just to melt in your mouth
幸せなままで終われるさ
Shiawasena mama de owareru sa
We'll end up so happy
今日も たのしく く くくく
Kyou mo tanoshiku ku ku kuku
Today, too, we're having fun, ku-ku-ku-ku-ku-ku
バラバラに壊れてく 鐘の音で
barabara ni kowarete ku kanenone de
Broken into pieces with the sound of the bell...
カンカンカンカ〜ン
kankankanka~n
Kankankankankan~n
〜(間奏)〜
~(Kanso)~
~(Interlude)~
シャラララ シャラララ
シャララララララララ〜 ララ ラ ラ ラララ
Shararara shararara sharararara ~ ra x21
Sharararara, sharararara, shararara ~ la x21
これですね どうも
Koredesu ne domo
This is it. Thank you.
使い込みましたね ぐずぐずにつぶれた僕が
tsukai kamimashita ne guzuguzu ni tsubureta boku ga
I've spent a lot, haven't I? I've been crushed into a pulp.
もろいこと 弱いこと たくさん使って
Moroi koto yowai koto takusan tsukatte
I'm so fragile and weak... I used it a lot...
楽しんでくれてありがとう
tanoshinde kurete arigato
Thank you for having fun with me
役に立たない僕だから
Yakunitatanai bokudakara
I'm useless, so.
めちゃくちゃが(たのしくて)
Mechakucha ga (tanoshikute)
I'm so happy to be messed up, (Fun)
からっぽでも(とまらなくて)
Karappo demo (tomaranakute)
Even though it's empty, (I can't stop)
気持ちよくて(とまらなくて)
Kimochiyokute (tomaranakute)
It feels so good (I can't stop)
なおして楽にして なおして楽にして
Naoshite raku ni shite naoshite raku ni shite
I'll fix it and make it easy I'll fix it and make it easy
もう君が最後かも (わくわく)
Mo kimi ga saigo kamo (wakuwaku)
You may be my last (excited)
いつまでも いつまでも
Itsumademo, itsumademo
Forever and ever and ever
気持ちいいことだけで
kimochi ii koto dake de
It's only about how good it feels
壊れることも たのしいさ
Shiawasena mama de owareru sa
I'll give you the end of it
いつまでも いつまでも
Itsumademo, itsumademo
Forever and ever and ever
とろけちゃうことだけで
toroke chau koto dake de
I'll just melt in your mouth
幸せなままで終われるさ
Shiawasena mama de owareru sa
I'll end up so happy
ここで終わりに に ににに
Koto de owari ni ni ni ni ni
I'll end it right here, right now, right now, right now, right now
バラバラに壊れてく 鐘の音で
barabara ni kowarete ku kanenone de
With the sound of the bell that's broken into pieces
カンカンカンカ〜ン
Kankankanka~n
Kankankankan~n
D:
I know I really shouldn't be surprised at this point but
man.
what the sigma- i was gonna add this to my playlist and everything
Idk how I've never heard of this song before it's a bop
thanks, never ever heard of this song
K O K I C H I O U M A
@💮 スロー shinrinyoku 💮 🤪💅
I love this song.. reminds me a lot of Plus-Tech Squeeze Box…
i was thinking the same thing!! i just couldn't put my finger on what it reminded me of until you mentioned it.
Romanized lyrics for anyone who wants to sing the song (made by me)
Kanenone de saa parapara ni nattara
(pa ~ para ppara ~ tsu)
Don'na fuu ni tsukatte kureru ka na o
tanoshimi
Shararara shararara sharararararararara ~ ra
Koredesu ne douzu otsukai kudasai boku wa boku wa karada o kashidashi ni
Ikenai koto abunai koto jiyuu ni okotte sukina you ni tsukatte kudasai (hai)
Nani mo dekinai bokudakara
Jibun no (karada o)
Kashisashite (hodoite)
Gushagusha ni (kaette kite)
Boroboro ni (tsubure tete)
Naoshite tsunagete kashite hazurete kyou wa don'na ka na (wakuwaku)
Itsumademo, itsumademo, kimochi ii koto dake de
Kowareru koto mo tanoshii sa
Itsumademo, itsumademo, toroke chau koto dake de
Shiawasena mama de owareru sa
Kyou mo tanoshiku ku ku kuku barabara ni kowarete ku kanenone de kankankanka ~ n
Shararara shararara sharararararararara ~ rara ra ra rarara
Koredesu ne domo tsukai kamimashita ne guzuguzu ni tsubureta boku ga
Moroi koto yowai koto takusan tsukatte
tanoshinde kurete arigato
Yakunitatanai bokudakara
Mechakucha ga (tanoshikute)
Gushagusha ga (ureshikute)
Karappo demo (tomaranakute)
Kimochiyokute (tomaranakute)
Naoshite raku ni shite naoshite raku ni shite mo kimi ga saigo kamo (wakuwaku)
Itsumademo, itsumademo, kimochi ii koto dake de
Hajikete mo owari no age chau sa
Itsumademo, itsumademo, toroke chau koto dake de
Shiawasena mama de owareru sa
Koto de owari ni ni ni ni ni barabara ni kowarete ku kanenone de kankankanka ~ n
sha la la
A native Japanese speaker (さいめろ/caitromen) from the Kikuo server transcribed the Japanese lyrics the best they could ^^
I still need to practice with reading sooo I’m unfortunately not able to translate this myself, pop it into a translator, or maybe someone could come along and translate this
鐘の音で さあ パラパラになったら(ぱ〜ぱらっぱらっ)
どんなふうに 使ってくれるかな おたのしみ
シャラララ シャラララ
シャララララララララ〜 ラ
これですね どうぞ お使いください
僕は僕の体を 貸し出しに
いけないこと あぶないこと
自由におこって
好きなように使ってください(はい)
なにもできない僕だから
自分の(体を) 貸し出して(ほどいて)
ぐしゃぐしゃに(返ってきて) ボロボロに(つぶれてて)
なおしてつなげて 貸してはずれて
今日はどんな子どもかな
(わくわく)
いつまでも いつまでも
気持ちいいことだけで
壊れることも たのしいさ
いつまでも いつまでも
とろけちゃうことだけで
幸せなままで終われるさ
今日も たのしく く くくく
バラバラに壊れてく 鐘の音で
カンカンカンカ〜ン
〜(間奏)〜
シャラララ シャラララ
シャララララララララ〜 ララ ラ ラ ラララ
これですね どうも
使い込みましたね ぐずぐずにつぶれた僕が
もろいこと 弱いこと たくさん使って
楽しんでくれてありがとう
役に立たない僕だから
めちゃくちゃが(たのしくて) ぐしゃぐしゃが(うれしくて)
からっぽでも(とまらなくて) 気持ちよくて(とまらなくて)
なおして楽にして なおして楽にして
もう君が最後かも
(わくわく)
いつまでも いつまでも
気持ちいいことだけで
はじけてもう終わりのあげちゃうさ
いつまでも いつまでも
とろけちゃうことだけで
幸せなままで終われるさ
ここで終わりに に ににに
バラバラに壊れてく 鐘の音で
カンカンカンカ〜ン
Here's a rough translation by DeepL Translate
At the sound of the bell, now, when it goes para-para-para-para
I wonder how they'll use it.
Sharararara, sharararara, sharararara
Shalala la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la
This is it. Please use it.
I'm lending you my body.
Things that go wrong, things that fall down
Feel free to wake up.
Use it as you like.
I can't do anything.
I'll lend my body to you
Returned to me crumpled and broken
I'll fix it, I'll connect it, I'll give it back, I'll take it apart.
I wonder what kind of child I'll be today
(Excited)
Forever and ever and ever
Just because it feels good...
I'm so happy to be broken
Forever and ever and ever and ever
♪ Just to melt in your mouth
We'll end up so happy
Today, too, we're having fun, ku-ku-ku-ku-ku-ku
broken into pieces with the sound of the bell...
"Kankankankankankankankankankankan
〜(interlude)
Sharararara, sharararara, sharararara
This is it. Thank you.
I've spent a lot, haven't I? I've been crushed into a pulp.
I'm so fragile and weak... I used it a lot...
Thank you for having fun with me
I'm useless, so...
I'm so happy to be messed up, I'm so happy to be messed up
Even though it's empty, it feels so good
I'll fix it and make it easy I'll fix it and make it easy
You may be my last
(Excited)
Forever and ever and ever and ever
It's only about how good it feels
I'll give you the end of it
Forever and ever and ever
I'll just melt in your mouth
I'll end up so happy
I'll end it right here, right now, right now, right now, right now
With the sound of the bell that's broken into pieces
Tinkle, tinkle, tinkle, tinkle, tinkle
D:
What’s the translation of the album? I’d love to hear more! Also, thank you for posting this, I wouldn’t of known of such a great song!
Album name is just its purpose "Kikuomiku 2 but pre-release saled at venue"
Ive never seen that cover art its so pretty ,i love it!
HELP WHAT I DON'T KNOW THIS ONE🤨🤨🤨
Can't believe I've never heard this before! Thanks for sharing
卑劣な菊雄は、このことを私たちから隠せると考えた。
cute cover art
wow what a nice song i sure do hope there isnt morbid lyrics behind it showing the perspective of a person with a very distorted self image and idea of happiness
Reminds me in some sort of way of Luciano from NND Compass...
YIPPEE...
Is it out on Spotify? Ive tried to find it but I cant so I’ve like listened to it on yt all these years 😭
It's bonus on cd so basically any cd bonus wouldn't be distributed on platforms
@sakkarose oof, better save up for that-
Where can I get the original track? I bought the album and that track didn't come to me, where can I get it?
U bought this at the Kikuomiku2 release venue ?
@@sakkarose Yes, I already saw that it was a limited edition🤧🤧
@@rushianN hmmm there isn't the 6th song in there ?
@@sakkarose no, it's only in the pre-launch edition that has only 6 songs and the normal edition comes with 12 songs but that secret song doesn't come
@@rushianN oh you bought the 12 songs one ? this 6th bonus song only in the prerelease
Can you translate the song Title?
Please 🥺
@@DensenbyoOFFC Since there is no official translation so I just think it's "Just what feels good"