Турецкий язык. Причастия. Sıfat fiiller. -MIŞ, -MİŞ, -MUŞ, -MÜŞ
Вставка
- Опубліковано 9 лют 2025
- Для подписчиков канала, которые хотели, но не успели приобрести курс А1 со скидкой, напишите мне письмо на vitaliobuhov@gmail.com с темой «Хочу скидку», и я отправлю вам персональную ссылку со скидкой. Друзья! Запустил курс «Турецкий для начинающих» на платформе Udemy. По ссылке доступна скидка 30%. Скидка будет действовать до конца апреля. Успейте воспользоваться такой возможностью. Купон на скидку: PRATIKUA-cam
Ссылка на курс: www.udemy.com/...
Вы можете поддержать канал. Не стесняйтесь) Мне будет очень приятно. donatepay.ru/d... Продолжаем серию уроков про причастия в турецком языке. Сегодня мы рассмотрим причастие на -MIŞ. Этот аффикс имеет четыре варианта по гармонии гласных: -mış, -miş, -muş, -müş. К этим аффиксам не присоединяются аффиксы принадлежности или личные аффиксы.
Онлайн уроки турецкого языка
ПОДПИСАТЬСЯ НА КАНАЛ / pratikturkce
ПРИЧАСТИЕ НА -ACAK, -ECEK • Турецкий язык. Причаст...
ПРИЧАСТИЕ НА -AN, -EN • Турецкий язык. Причаст...
ПРИЧАСТИЕ НА -DIK • Турецкий язык. Причаст...
Тяжко, конечно, изучать турецкий. Пока все это вложишь. Но Вы подсказываете такие нюансы, что другие скачут по верхам в темах. Короче, сложно, но полезно, когда есть такой учитель, как Вы!
У тебя самый мощный канал в этой тематике! Привет из 2020 года!)
Препододаватель - самый крутой профессионал! Просто, четко и по делу!! Большое спасибо!
Хорошая тема, понятное объяснение. Спасибо
Спасибо Вам большое ❤Вы лучший Пожалуйста не бросайте свой канал.Сделайте побольше видео.Очень Вас прошу
Спасибо за сложные темы! У других такого нет)
спасибо за Ваш труд...Ваши уроки очень помогают в изучении этого нелегкого языка.Мне порой кажется, что это непреодолимая вершина для меня. Но.....очень надо, раз уж здесь живу.
Супер! Уроки становятся все лучше и лучше по наглядности и доступности. Огромное спасибо!
+Serge Prilipski Пожалуйста!
Почему 6 лет назад я не нашла ваши уроки? ))) Ходила в ТОМЕР, не дался он мне. А вы умничка. Подписалась на вас
Наверное потому, что 6 лет назад их не было) Я рад, что Вам нравятся мои уроки)
У меня та же ситуация. Хожу на курсы Томер. Не дается он мне. И преподают отвратительно. Вот приходиться искать дополнительные материалы.
Привет я из Кыргызстана , учусь Турецком университетте .
Сейчас у меня хазырлык .
Спасибо вам !
👍👍👍👍
Спасибо за урок😊
Спасибо большое! Вы очень доступно объясняете.
+Zozo A. Успехов в изучении!
Спасибо большое, за ваш труд!!!
Спасибо, привет с 2021года
Очень хорошо объясняешь особенно грамматику
прекрасные уроки, большое спасибо, творческих успехов!
Спасибо за Ваш отзыв!
👍
Спасибо.Понравилось.
❤❤❤
Благодарю
Привет из 2021 года, 17 сентября =)
Чисто как кумыкский язык понятно почти одинакова
Gun aydin. Единственная просьба пишите большими буквами пожалуйста
Да, точно! На телефоне ничего не видно.
Здравствуйте. Можете объяснить как используется аффикс причастия - ası ?
Не нашла тему аффикс -ki. (Bahçe-de-ki çiçeklerin hepsi susuzluktan kurumuştu. Все садовые цветы завяли от недостатка влаги). Встречаются в текстах, однако мало информации, разъясняющей правила применнения
Паразитное слово, можно и не применять
Скажите пожалуйста, а у вас есть уроки на тему Mış Olmak 🙏🏻
Большое спасибо за ваши уроки. Можно небольшой нюанс? Чтобы при переводе на русский причастие соотносилось напрямую с действительным залогом или соотносилось с глаголом прямого, как вы сообщаете, действия, корректно будет переводить так: "приготовившаяся ( как бы сама) курица. Это слово при переводе останется причастием, но немного в другой форме. ( Ведь "приготовленная"- сразу же напрашивается на вопрос: - "Кем?" - и уже не может соотносится с прямым действием.) То же и с причастием от слова "обижаться". Сам обиделся. Не "обиженный" кем-то, а " обидевшийся". Не знаю, правильно ли я сделала. Но, чтобы сохранить логическую цепочку ваших высказываний о прямом действии, в данном случае, будет именно так. С большим уважением к вам и вашим способам, объёму, ответственности и добросовестности в передаче знаний нам, несведущим.
Наверное вы правы, так понятнее. Не задумывался об этом.
вы прекрасный педагог..все очень доступно.есть вопрос.страдательный залог с мыш можно использовать например atilmis
Да, конечно можно!
То есть miş... Отвечают на вопросы какой, какая, какое, какие???
Какая разница между AN,EN и MIŞ? Если они обе обозначают прошлое время
иногда схоже, но AN, EN - это больше широкое время, а MIŞ - прошедшее.
Здравствуйте. Извините как будет правельный перевод
Bir rüya görmüş olacaksın.
Переводится " Ты увидишь сон"
@@pratikturkce Тут раньше задавали : *okunmuş kitap , oкunun kitap*
различие кроме как по времени есть ли в переводе?
@@manuscriptistn4743 Okunmuş kitap - прочитанная книга, okunan kitap - книга, которая читается в данный момент
Здравствуйте! Хочу задать вопрос. Таким образом можно изменить любой глагол?
Не задавался таким вопросом, но думаю, что большинство глаголов можно так изменить.
Вы даете частные уроки ?
К сожалению нет.
Огромное спасибо за уроки. У меня вопрос: иногда Вы начинаете перевод предложения с конца, а иногда сначала. Как научиться понимать что и когда? Спасибо
В большинстве случаев лучше начинать с конца. Какого-то особого правила нет, нужно мысленно брать предложение целиком и потом разделять на правильные части. Наверное это с практикой само приходит.
Здесь уже маразм какой-то...Зачем эти лишние dir и mis, когда an спокойно может выполнять все эти функции?! Неужели турки действительно все эти формы употребляют и не путаются?! Приведу пример из казахского, грамматика которого схожа с турецким:
Здесь 3 вида причастия - прошедшее время, соответствующее "an", и настоящее примерно схожее с r/maz (правда с более широким функционалом), и будущее, соответ.acak. К каждому можно без проблем добавить суффикс страдательного залога. Они все спокойно выполняют все указанные функции. Вопрос, зачем все эти формы?! Вынос мозга просто🤯
Вот вот ) 😂
А зачем в казахском кроме лар лер, еще тар тер дар дер. Для меня казахский сложнее чем турецкий. По турецкому еще и много уроков на ютюбе, а по казахскому мало. А произношение это вообще ужас. Если бы я был в Казахстане, с меня бы все смеялись.
@@denis436 Поверьте мне, суффиксы множественного числа это такая мелочь. Они подчиняются закону сингармонизма и через некоторое время вы уже интуитивно будете выбирать тот или иной суффикс. Хотя, согласен, можно было бы сократить до двух 😄 Я же в своем комментарии говорил про причастия - тут в казахском все проще и супер логично😌 Ну а касательно того что казахский сложнее турецкого, это да, но тут вопрос в другом - казахскую грамматику надо менять, она слишком ригидная и не соответствует современным требованиям. По этой же причине многие сейчас предпочитают говорить на русском
Здравствуйте.подскажите пожалуйста,как быть?при изучении турец.языка столкнулась с тем что трудно переводить предложения.пытаюсь переводить слово в слово в силу того что не все слова знаю.и плюс задаю вопросы как в русском языке и везде практически выходит что употребляю винительный падеж даже там где он и не нужен.....что Вы можете поссоветовать как правильно переводить предложения.....
Здравствуйте! Советую посмотреть урок про Определительный падеж и думаю все встанет на места. Просто в турецком языке нет винительного падежа.
Pratikturkce Спасибо Большое.если что отпишусь)
Хотіла запитати чому"bir kitaba topladım"чому не"bir kitapta topladım"?Чи дієслово"toplamak"можна використовувати тільки зі словами в направляючому відмінку?