Japanische Grammatik für Anfänger - B30: Die Diskurspartikel WA (4) - Kontrastmarkierung

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 27

  • @LucasDerAllerEchte
    @LucasDerAllerEchte 3 роки тому +5

    Endlich geht es mit der B Reihe weiter. Wie immer gutes und leicht verständliches Video.

  • @katjasiemann8341
    @katjasiemann8341 3 роки тому +1

    Juhu, es geht weiter! 🤩🤩🤩
    Bist du umgezogen?🤔

  • @rocketchannel9772
    @rocketchannel9772 2 роки тому

    Hallo Dominik,
    Zum Thema "Kontrast einseitig machen" hast du bei 10:08 den Satz nicht mehr beendet. 😄
    Was ist denn nun genau der Unterschied im Vergleich zum Satz davor mit den zwei は-Kontrasmarkierungen? Wird der Kontrast durch die Einseitigkeit noch expliziter gemacht?
    Und noch eine Kleinigkeit: Das は bei der Verneinung (11:43) kann also sowohl Thema, als auch Kontrast sein.
    Heißt das, man könnte は in der Funktion des Themas auch beim positiven Gegenstück (はい、ビールは飲みます) verwenden? Ist dies unüblich?

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  2 роки тому

      Hallo,
      eine einseitige Kontrastmarkierung dient oft dazu, nachträglich einen Kontrast zu etablieren. Wenn ich zwei は für den Kontrast einsetze, weiß ich ja schon vorher, dass ich einen Kontrast einleiten werde.
      Zur anderen Frage: Ja, du kannst は auch in positiven Antworten einsetzen, wenn du z.B. vorher schon mehrere Getränke verneint hast ("Nein, Wein trinke ich. Nein, Whisky auch nicht - Ja, BIER trinke ich.").

    • @rocketchannel9772
      @rocketchannel9772 2 роки тому

      @@dominikwallner2193 Danke für die Antwort. Sachverhalt 1 ist mir dann völlig klar!
      Zum zweiten Sachverhalt : Dann wäre die Verwendung von は wie du sie in dem Kommentar beschreibst aber auch in der Kontrastfunktion, richtig?
      Was mich noch etwas verwirrt ist warum die Funktion der Topikalisierung denn nur bei negativen Antworten funktioniert (beschreibst du bei 11:55).
      ビールは飲みません。 (Zum Thema Bier: Nein, das trinke ich nicht) - ist okay
      ビールは飲みます。 (Zum Thema Bier: Ja, das trinke ich) - ist nicht okay, aber warum?

  • @bbee2418
    @bbee2418 Рік тому

    Hallo Herr Wallner, vielen Dank für das Video. Ich frage mich (wie im Kommentar von Rocket Channel), warum im Bier-Beispiel in der positiven Antwort nicht die Themenpartikel "wa" stehen kann, sondern "o", da ja auch eine positive Info eine neue Info ist und zwar unabhängig davon ob zuvor überhaupt ein anderes Getränk verneint wurde. (Dann wäre die Partikel "wa" ja als Kontrastpartikel zu sehen und nicht als Themenpartikel). Könnten Sie bitte diesen (vermeintlichen?) Widerspruch erläutern? Danke Englert

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  Рік тому

      Vielen Dank für die Frage. In den negativen Antwortsätzen wird ein WA oft zur Kontrastmarkierung verwendet: BIER trinke ich nicht, (aber dafür xyz schon).
      Es spielt beim Kontrast keine Rolle, ob ich das mit WA markierte Element schon zuvor im Kontrast mit anderen Dingen genannt habe oder ob ich nun zum ersten Mal kontrastiere - eventuell auch mit etwas, das nicht explizit genannt wird.

  • @DeliciousWatermelonGames
    @DeliciousWatermelonGames 3 роки тому +1

    Hey du, ich hoffe du siehst das hier noch. Ich hab nochmal ne Frage zu は.
    In meiner App kam jetzt das Ausdrücken von "desire" dran also sentence structure mit 欲しい und たい. Die Form Verb+たい kannte ich ja bereits.
    Nun sagte die App 「Noun+が+欲しい+です」und das scheint mir ja auch einläuchtend. Nun hat die App aber auch gesagt 「Noun+が+Verb+たい+です」und nun verstehe ich nicht warum das が statt dem normalen を zum Einsatz kommt, also warum z. B. aus 映画を見ます, 映画が見たいです wird. Schließlich ist in beiden Fällen ja 映画 weiterhin das Objekt.
    Dann kam in der App die Verneinung also "nicht wollen". Da sagte die App dann plötzlich aus が wird dann in beiden Fällen は. Also 映画は見たくないです. Das verstehe ich dann aber noch weniger, hat das etwas mit dem Kontrast zutun? Der eine Beispielsatz war このスーツケースが好きですから、新しいスーツケースは欲しくないです, in dem Satz sehe ich den Kontrast zwischen dem alten und dem neuen Koffer, denn die werden ja miteinander verglichen, daher erscheint mir das logisch aber eben bei dem voriggenannten Satz mit dem Film und dann eben in der Verneinung 映画は見たくないです sehe ich keinen Kontrast. Kannst du mir das bitte erklären?!

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  3 роки тому +3

      Hallo!
      Schau Dir zu dem Thema mal das folgende Video an: ua-cam.com/video/pT4P4E9cjIE/v-deo.html
      Vielleicht beantwortet das schon deine Fragen.
      Das WA bei "nicht wollen" wird verwendet, wenn vorher gefragt wird "willst du einen Film schauen?" und man dann den Film (inzwischen als etablierte Information) wieder aufgreift. Zugleich wird ein Kontrast aufgebaut "Film eher nicht, aber was anderes vielleicht ja".

    • @DeliciousWatermelonGames
      @DeliciousWatermelonGames 3 роки тому +1

      @@dominikwallner2193 Ahh vielen Dank. Sag mal wofür steht bei deinen Patreon Leveln bei den Belohnungen der Stichpunkt "General Support"?
      Ausserdem おめでとございます für 3000 Abonnenten 🥳

  • @DeliciousWatermelonGames
    @DeliciousWatermelonGames 3 роки тому +2

    Erstmal sehr schön, das es weitergeht hoffe du hast mich vermisst..
    🥰😅
    Nun meine Frage, und dieses Mal sogar zum Video...🤣
    Du sagst, dass bei der negation also in dem Fall 「ビルは飲みません。」das は entweder eben den Kontrast zu der Frage herstellt, wobei ich ehrlich bin, dass ich in dem Kontext das nicht ganz verstehe, wo dort der Kontrast ist. Bei dem Beispiel mit dem Wochentagen und den verschiedenen Tätigkeiten ist das ja klar. Und die Erklärung, dass ビル das Thema ist verstehe ich ja auch, weil es ja spezifisch um das Bier als Getränk geht.
    Nun aber meine Verwirrung. Zum einen wäre dann ビルを飲みません grundsätzlich falsch oder wäre das eher einfach eine grundsätzliche Aussage wie z.b. A:何を飲みませんか B:ビルを飲みません "Was trinken Sie nicht? Bier trinke ich nicht" weil dort wäre ja kein Kontrast zu der vorigen Frage wie in deinem Beispiel.
    Andere Frage, normalerweise wird das Subjekt bzw. das personalpronomen ja fallengelassen. Meistens ist jedoch dieses das Thema oder nicht? Also z.b. A:(あなたは)日本語を勉強しますか。B:(私は)日本語は勉強しません。In dem Beispiel würde das funktionieren und welche Funktion hat das は nach dem 日本語? Thema kann es dann ja nicht sein, kann ja nur eins geben. Dann geht ja nur Kontrast. Andererseits woher soll ich dann nun wissen, ob es Kontrast oder Thema ist, wenn das Thema am Anfang des Satzes einfach weggelassen wird? Macht das überhaupt einen großen Unterschied oder mach ich mir da gerade zu viele Gedanken?
    Könnte man auch sagen 私がビルは飲みません? Wenn ja was wäre der Unterschied zwischen den folgenden Sätzen?
    私はビルを飲みません
    私がビルは飲みません
    私はビルは飲みません
    oder gar 私がビルを飲みませ
    Würde das letze überhaupt gehen, weil der Satz ja gar kein Thema hat.
    So 先生 jetzt hab ich dich wieder genug gequält mit deinen Fragen, 答えのためにありがとうございます!

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  3 роки тому +2

      Öhm, das ist aber eine lange Frage.
      Erst einmal eine kleine Berichtigung:
      ビール bedeutet "Bier". Du hast ビル geschrieben, das heißt "Bürogebäude" ;)
      Zur Frage selbst:
      Auf die Frage: ビールを飲みますか。antwortest du mit いいえ、ビールは飲みません。 (also mit WA), weil du
      a) das bereits vorher erwähnte Bier wieder aufgreifst und dazu was neues sagst (Thema)
      b) Es in Kontrast zu anderen Getränken stellst (BIER trinke ich nicht (was anderes aber schon)).
      Deine vier Sätze sind alle richtig, es kommt aber auf den Kontext an, wann man welchen benutzt. Da es Usus ist, das Thema an den Anfang des Satzes zu stellen, stelle ich das Thema nach vorne - die Partikelverteilung ist trotzdem wie bei dir:
      私はビルを飲みません - Auf die Frage: "was trinkst du nicht?"
      ビルは私が飲みません - Auf die Frage: "wer trinkt kein Bier?"
      私はビルは飲みません - Auf die Frage: "Trinkst du Bier?"
      私がビルを飲みません - Etwas komplexerer Sachverhalt. Könnte z.B. in einem Nebensatz vorkommen: 私がビルを飲みませんから、田中さんはお茶をくれました。- "weil ich kein Bier trinke, hat mir Hr. Tanaka Tee gegeben."

    • @DeliciousWatermelonGames
      @DeliciousWatermelonGames 3 роки тому

      @@dominikwallner2193 @Dominik Wallner Danke, das ist sehr hilfreich wie immer. Ja ビル sah auch irgendwie nicht richtig aus, aber mein Handy hatte es genauso vorgeschlagen deswegen 😅. Sehr interessant, dass tatsächlich alle davon grammatikalisch korrekt sind. Vor allem das Letze ist ganz interessant, Mr. Tanaka ist das Thema, weil ER mir den Tee gegeben hat und niemand anderes, der Tee und das Bier, sind logischerweise die Objekte der beiden Sätze. Nun frageich mich, warum es dann aber 私がビールを飲みません und nicht 私はビールを飲みません ist. Schließlich hat sonst der erste Satz kein Thema. Ausserdem bleib ich dabei, dass が komisch ist...😅😁🤣

    • @Almeeni
      @Almeeni 3 роки тому

      @@dominikwallner2193 私がビルを飲みませんから、田中さんがお茶はくれました。- "weil ich kein Bier trinke, hat mir Hr. Tanaka Tee gegeben."
      fände ich einleuchtender, weil der Tee ja zum Bier (und anderen Getränken) im Kontrast steht, oder?

  • @axemaster6730
    @axemaster6730 3 роки тому

    Lieber Dominik, ich hätte eine Frage zu einer anderen Thematik, genauer gesagt zur Verbflexion. Zunächst, ich sehe mir deine Videos nun schon seit einer Weile an, weil ich mir die Grundlagen des Japanischen beibringe und finde sie sehr hilfreich und hervorragend aufbereitet. Ich arbeite nun die Videos zur Verbflexion aus der A-Reihe durch und meine Frage bezieht sich auf das Verb "desu", also "sein" (ich verzichte nun mal auf die Hiragana-Umschreibungen und bleibe bei Romaji). Ich verstehe die Unterschiede zwischen den Verbklassen und würde "desu" als fünfstufiges Verb einordnen. Wenn ich da richtig liege, würde das Verb mit "-nai" an die mizenkei-Form angehängt ja "desanai" lauten, mit "-masu" in der ren'yookei-Form dann "deshimasu". Bereits diese beiden Formen hören sich für mich aber aus irgendeinem Grund falsch an, insbesondere "deshimasu". Vielleicht irre ich mich auch einfach, aber mir sagt mein Bauchgefühl, dass das nicht stimmt ^^ Ich könnte mir vorstellen, dass "desu" vielleicht (wie es mit dem Verb "sein" eben in vielen Sprachen so ist) ein Sonderfall ist, der anders flektiert wird. Könntest du mich da bitte aufklären? Möglicherweise hast du dazu auch mal ein Video gemacht, das ich (noch) nicht gesehen habe. Vielen Dank und weiter so wie bisher!

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  3 роки тому +1

      Hallo!
      Es freut mich, dass Du meine Videos so hilfreich findest. Die Kopula funktioniert tatsächlich anders als "echte" Verben. Ein Video dazu will ich schon seit einiger Zeit ans Ende der A-Reihe stellen, habe es aber noch nicht geschafft. Allerdings verstecken sich etliche Ausführungen zu den Formen der Kopula in diesem Video: ua-cam.com/video/-0ipuBCNL5g/v-deo.html
      Vielleicht hilft Dir das ja schon mal weiter?

    • @axemaster6730
      @axemaster6730 3 роки тому +1

      @@dominikwallner2193 Ja, das ist in der Tat sehr hilfreich, vielen Dank. Ich wusste beispielsweise gar nicht, dass "desu" bereits die Höflichkeitsform des Verbs ist, sondern dachte, dass es sich um die umgangssprachliche Form handelt.
      Ein Video speziell zur Flexion von "desu" / "da" etc. würde sicher vielen helfen, da man dieses Verb ja sehr oft brauchen kann. Aber lass dir damit ruhig die Zeit, die du brauchst.

  • @mrawesome2704
    @mrawesome2704 2 роки тому

    Hallo Dominik,
    Ich hätte eine Frage, un zwar ist es ja meine ich so, dass man ja wa benutzt, wenn dem gegenüber die Information bekannt ist und ga oder o wenn sie einem unbekannt ist. Heißt das dann nicht, dass eigentlich überwiegend wa benutzt und ga fast nie vorkommt (außer zb bei neuen Namen oder bei Informationen die dem gegenüber nicht bekannt sind). Nehmen wir jetzt das Beispiel ich lese ein Buch (und da jeder Bücher kennt, müsste es ja dann) hon wa yomimasu heißen (da das wa ja das o verdrängt) oder verstehe ich da etwas falsch?Oder benutzt man wa erst nachdem man das Thema erstmal vorher erwähnt hat. Also wenn ich vorher nichts von Büchern erwähnt habe, dann muss ich o statt wa verwenden.

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  2 роки тому +1

      Hallo, das Thema "WA" ist tatsächlich ja eines der komplizierteren in der japanischen Grammatik. Die Verwendung von WA zur Themakennzeichnung ist an folgende Grundbedingung gekoppelt:
      WA markiert einen Begriff oder eine Phrase als Thema, wenn man ÜBER dieses Thema eine neue Information mitteilen will. Dies ist meistens etwas, das bereits vorher im Gespräch / in der Geschichte etabliert wurde, oder das aus dem generellen Kontext erfassbar ist.
      Wenn du nun sagen willst "ich lese ein Buch", so ist das zunächst einmal (ohne Verwendung einer Diskurspartikel) "hon o yomimasu". Da der andere nicht weiß, über welches Buch du sprichst oder noch nicht einmal wusste, dass du gleich was über Bücherlesen sagen wirst, bleibt es in den meisten Fällen dabei. Sprich: Die neue Information ist dann die gesamte Aussage "ich lese ein Buch". Wenn du aber nun schon über ein bestimmtes Buch sprichst oder das gar in die Höhe hältst, und du willst dem anderen vermitteln, dass du dieses Buch LESEN WIRST, dann geht auch "kono hon wa yomimasu."

    • @mrawesome2704
      @mrawesome2704 2 роки тому

      @@dominikwallner2193 alles klar, also gilt tendenziell immer, dass man erst mit ga und/oder o das Thema einführt und dann mit wa weitermacht. Gilt das aber auch für zb bekannte Namen von zb Freunden, die vorher im Kontext nicht vorkamen?

  • @arashi-chan1577
    @arashi-chan1577 3 роки тому

    Hallo, toll das es mit der b Reihe wieder weiter geht 😄💕
    Kurze Frage. Wenn die b Reihe fertig ist ...mit welchem Video sollte man danach anfangen?
    Ich hätte noch eine eine Frage. Ich lese ein japanischer Manga. Leider reicht mein japanisch nicht aus um alles zu verstehen. Ich bin dabei mir das selbst zu übersetzen mit Hilfe von Google Übersetzer und Bild Text Übersetzer. Ich habe das Gefühl das nicht alles zu 100% richtig übersetzt wird!!
    Könntest du mir vielleicht bei diesem Satz mit den Sprechblasen helfen es richtig zu übersetzen?
    Sprechblase 1: 戦士は軍馬を捨て女に跨ぎり
    Sprechblase 2: もてはやされるのは巧言令色と見目麗しき者達ばかり
    Sprechblase 3: だがこの俺は
    Sprechblase 4: 神の失望作︙!
    Sprechblase 5: さあ見るがいいご婦人方
    Sprechblase 6: あなたがたの瞳にうつる資格さえ奪われた男の姿を
    Sprechblase 7: 我が名は
    Sprechblase 8: リチアード!
    Das ist die deutsche Übersetzung
    Die Krieger verlassen ihre Kriegspferde und sitzen auf Frauen, und nur diejenigen, die geschickt und schön sind, werden angepriesen, aber dies ist ein enttäuschendes Werk Gottes! Nun, meine Damen, mein Name ist Richiad, die Gestalt eines Mannes, dem sogar die Qualifikation genommen wurde, in Ihre Augen zu treten!
    Es ist mir schwierig das zu verstehen.
    Ich hoffe du kannst mir da weiter helfen. Der Manga spielt im Mittelalter und es geht um eine Person die halb Mann und Frau ist. Das ist das körperliche Merkmal dieser Person. Vielleicht geht es um dieses Merkmal?!!

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  3 роки тому +3

      Hallo,
      Zu deiner ersten Frage: Nach der B-Reihe könntest Du dir die Videos zu den Adjektiven anschauen. Oder du machst mit den Verben weiter, dann wäre die nächste Anlaufstelle die Playlist "Aspekt und Tempus".
      Zur zweiten Frage würde ich Dich auf unseren Discord-Channel verweisen. Da gibt es haufenweise nette Leute, die Dir sicher helfen werden. Zudem kann man da auch Rückfragen stellen usw. Es würde übrigens dann auch helfen, die Seite(n) mit den Sprechblasen zu posten, weil Mangasprechblasen oft (bild)kontextabhängig sind. Und es macht einen Unterschied, WER spricht: Ist das alles dieselbe Person oder verschiedene etc. ppp.
      Was ist das denn für ein Manga?

    • @arashi-chan1577
      @arashi-chan1577 3 роки тому +2

      @@dominikwallner2193 hallo, vielen lieben Dank für die schnelle Antwort 🤗
      Der Manga bei uns heißt Requiem of the Rose King. Japanisch . 薔薇王の葬列, Bara-Ō no Sōretsu
      Ach so es kommt also drauf wer gerade spricht was sich in den Bildern abspielt. Ich verstehe.... das hab ich gar nicht gewusst das, das so eine große Rolle spielt!!...

  • @monikalala3810
    @monikalala3810 Рік тому

    Bitte in welchem Video wird das mit dem Sprache sprechen können erklärt? Auf Deutsch ist die Sprache doch das Objekt, oder? In Japanisch das Subjekt. Ist das passiv, oder so?

    • @dominikwallner2193
      @dominikwallner2193  Рік тому

      Hallo. Da schaust du dir bitte das folgende Video an: ua-cam.com/video/hx41Q7TOU0w/v-deo.html