Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
我是馬來西亞華人,我的猜測冚即是廣東話的闔,意「全部」,barang 是借用自馬來文,意「東西」,全句意思為「全部東西」。
真的有可能呢!我也是马来西亚,可以证实。barang确实是东西的意思,在组合那个ham字确实也是一样的意思
本人也是马来西亚人。我在说说“冚唪唥”之后还有一个也很有可能是我们南洋传回广东/香港的词汇,也是代表“全部,通通”的意思 - 就是 “苏牧阿”(So - mu-a) 。马来语全部的意思。
亦有可能係馬來文借咗舊粵語…唔出奇因為昔日嘅馬來文係世界交易語言,lingua franca,所以點解可以系馬來文可以見到好多好多唔同嘅語體…
馬來原語文‘掺‘好多不同語言除葡萄牙與西方外語外 還包括很多的闽南/福建等方言,例如與閩南近音同意思- kuih(粿)、duit(镭/錢)、gua(我)、tauke(頭家/老闆)等等 而Barang(東西/一共) 同樣與閩南/福建話近音ham-pa-lang(總共)
世界不斷健步,交流頻繁,.他圈語言會成為另一個地方的常用語,例如:的士,香港影響強國者,草過於通話結束前嘅@拜拜👋
馬來西亞人我第一次認識到喱句話嘅出處係喺六十年代嘅大馬華文報章,佢話原裝文字係"咸不論"。
按王亭之解說,「沙哩弄銃」係「沙裏弄蔥」(非在泥種蔥),即係亂嚟咁解。
沙裏玩槍
吖,棠哥真係好嘢👏😁一個看似單調平凡嘅廣東話解說都講到有聲有色又好笑😅
我都係估估下:連音轉化:係咪ga
淨係個標題已經十分吸引,正啊😄👌
👍👍👍身為香港人,都很想知道語句出自何處。
好鍾意今次呢個video,希望下次可以出多啲呢種影片!
棠哥件皮褸好靚
哈哈哈,我爸爸是上世紀在廣州長大老一輩-西關大少,我小時候聽過他說:[笨柒加個箍]……哈哈哈哈哈哈哈😆還有聽過位朋友是老差骨說:[柒咕碌],哇哈哈哈哈😆
有聽過"咕碌",冇"7"字,形容好傻好笨嘅 😆
😹👍
沒瓜揾茄夾
咕碌可能是箍轆的俗寫,轆乃圓形之器具,如車轆乃車輪,又轆轤!
棠哥,㊗️ 你頻道各仝人,平安健康,新年進步,subscribers 突破 300,000 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻💯💯💯💯💯💯💯💯💯💯💯💯🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾
講依啲廣東正字,冇得頂!棠哥加油!
棠哥,你說到的“时哩瀡螺”上海人也經常用,意思也差不多,就是撒落得到處都是的意思😊
马来西亚人 (順帶一提 我係廣東人🌝)聽到棠哥講tiu na ma這個詞 我突然想留低我嘅第一個comment🤣~ 係我自幼懂事以嚟 我經常聽我老豆同人地傾計戈陣就經常掛嘴邊~😂佢地仲會經常講一句 "tiu nia 星" ~唔知香港度會唔會都有咁講~😂反正這兩句都係細個時嘅我同時撐握到嘅兩句粗口 ~ 后咪我老豆俾我老母鏟 話唔好再係我面前成日diudiu聲~我老豆先收撿少少~😂~後咪佢實在忍唔住爆粗戈陣 佢會講 “nia ma”或者“nia 星” ~可能對佢嚟講去咗個diu字可能冇咁粗皮😌😂
我東北人 平時都聼人講過這句(發音基本一樣) 意思也差不多。我知道這個詞還有一個意思是表達“突然之間,一下子”的意思。
妳好犀利,竟然來學粵語。有機會教下我東北話呢
可否搵集講吓粗口文化?我覺得廣東話嘅粗口真係好多元化又博大精深
當然想,但係有顧慮到我有好多觀眾係好怕聽粗口,我唔想同其他嗰啲粗口爛舌嘅UA-camr比較,我驚會趕客喎
@@TheStephenAuShow 堂哥,說得對,粗口講多了就很煩厭和粗俗,的而且確是會趕客。
@@TheStephenAuShow 咁又係~~~~咁算啦,當無講過😌😌😌
講粗口認第二,無人認第一巳故黃沾,唱哥粗口文化人!
@@TheStephenAuShow 點會呢!粗口係語言精粹 每當學新語言都一定會想學粗口先架~~只做介紹我覺得無問題喎 會以學野嘅心態去睇~~一係每當要講一個粗口都加個嗶聲效🙈🙈
棠哥,太正啦。支持你節目,好嘢!
棠哥新年快樂🎆🍾️🎉🎊🥳!恭喜十萬訂閲✌️
恭喜棠哥10万订阅达成,祝棠哥係新嘅一年,阖家安康,工作顺利。
贊!棠哥!
我有一個有趣想法,「冚」意解倒塌,『砰爛」就係倒塌時發出嘅聲音,即一嘢冇晒,咁就可以轉譯為全部。
棠兄,江南地區方言也有類似: “夯不啷噹“ 意思也一樣。可作參考。棠兄加油。
感謝歐生做呢個視頻...可以有追返源返廣東話的由來 可作第時歷史學者參考資料
Liked and shared !
正!
謝謝棠哥詳細的分析。
太有意思了。上海话也有hanbalangdang,同意就是一种四字同韵的组合。现代人喜欢讲字的意义,但是字的发音有时更具意义。你说的“合”的发音,广东话就是把嘴巴从张大到闭拢的过程,所以它的发音完全符合它的意思。
congrats on 100k
長知識.謝謝。
祝越來越受歡迎
thank you, so very intereting
好像在上課,有意思
wow!!! please make more these video !!
這樣說來也有點像新疆維吾爾語中的- Ham May Lan(所有人)😁
好精采!
聽廣東話歷史好過癮啊!會唔會講下顏色用詞啊?例如紅噹噹咁
哈,勁!
台灣都有夯不啷噹呢個詞, 查網上連江南都有, 意思都差唔多, 以乎古已有之
好好睇! 👏🏻
解,突然全部
I guess “ ham “ is origin from Cantonese but “palang” is sound similar to barang in Malay/indon means items/things . Where Malay/indon word also borrow words from india and Arab due to trading and culture exchange
好中意超中意,多出几期哦
請棠哥出書。👏👏👏
比较有兴趣鲁迅先生讲的第二句注音,哈哈哈
上海话里就有hanbaran和广东话一模一样的发音和意思。我估计是上海开埠后,上海话形成过程中向居住在上海的广府人借来的。
「沙哩弄銃」喺上海話入面經常講~
即係點解?
@@TheStephenAuShow 「沙哩弄銃」意思係:搞搞震,做多餘嘢,無嗰樣整嗰樣、攪呢攪路 😁
笑鳩死。。 我在廣州祝棠哥新年闔家快樂!
哈哈哈哈哈依家明白晒
闔=全部,barang就是馬來語東西。Semua Barang,全部也意思。
有趣,廣東確實話吾易學。支持你!係咪㗎?冚字加尾音,好似紅當當?
棠哥話波斯語是有可能的,因為是將货全部帶著走的意思,如果你去過伊朗,你会覺得伊朗男人講說話有點像廣柬男人講話的語氣,另外去伊朗音樂博物管參觀,他們表演古代音樂及唱歌,有點熟悉感,回來后,聽到一首客家民歌,好像是同一首近似的,請一D博學人士研究一下,或者一些中伊混血兒女研究研究,是否文化交融。
👍👍👍💪💪💪
廣東話唔係跟字,好多人(外江?)鍾意將廣東話逐隻字拆開嚟解,鑽咗牛角尖。粵語好多係連音,拆開係冇其意思,譬如冚拔唥就係連音,拆開解係冇意思,等於英文你唔會將一個詞逐音拆開解字母。唯因粵語係冇文字語言,而又用緊漢字,而漢字係逐音文字,每個音一個字,每個字一個意,所以漢語文字使用者慣性將廣東話拆音解字,搵唔到出處就左追右溯,鑽咗個死角,其實係未明白粵語同漢字唔係同一種語言文字,所以打粵字漢語文字使用者係睇唔明,係因為只係對音配字,而並非漢字語言本身。
呢個分析我就表示贊同。
提到俗語,最成功莫如拿拿林,即係催人快啲喇。LalaGo 拿拿高,真係好成功,上咗市未呢?
👍👍👍
🙋仲有“並拎嘭唥”, 並拎嘭唥做晒啲嘢,姐係快啲做完啲嘢
有高低音两種講法,如:(低音)佢地打到“並拎嘭唥",(高音)d碗“並拎嘭唥"打爛晒。
乒鈴嘭唥 ,係描述一啲易碎硬物跌落地或者互相撞擊時後發出嘅聲音。
hanbaran 这句话 同上海话发音及意思都一摸一样。 只不过上海话会多加一个铛 字即hanbarandan
以前中文阿sir講過其中一個講法,「冚」字本字係「咸」,而成句係「咸不剌」,「包括所有,沒有遺漏」嘅意思。
唪唥個發音應該來自南洋,爪哇語唪唥(barang)個意思係東西咁解。
我老公闹话多沟余,我家细路问咩鱼甘多勾,我女话系多胶鱼,好多胶原蛋白d鱼
多謝堂哥分亨。👏👏
仲有D更"離溪"架!🤣🤣🤣🤣
饒公告官:咸不論
Hum是印度文,解我們/全部的意思。 我的印度朋友經常講。 下次見到佢地再問有沒有唪呤😂
中古語噼哩啪啦,近代語嗶哩爸啦
👍😊
亦有說是「咸不論」的音轉
有理由
仲有同阿边个边个sa过lam先,salam...仲有就系 瑞,无瑞(无钱)我记得以前香港旧电影都有用,南洋语言...
邊嗰邊嗰
Salam 阿拉伯語,打招呼謂也!瑞,應是水,無水!
好耐無聽過😁😁
很有趣,
閩南話好像也有這三字詞,粵語和閩語皆保留些古漢語/音,這三字詞會否源自古漢語呢?
台灣也有夯不啷噹這句話,意思是很多很雜的意思
我也正想留言,這應該是當年國民部隊來台灣後傳來的
谢谢你!很好笑。
魯迅:我沒有說……丫,今次終於係我講架啦
我老竇嗰輩,都成日講「叼那媽」到我哋依輩,經已好少講!
相傳明代袁崇煥於打仗時為激勵士氣會大哎[叼那媽,上呀!]
仲有屌那性
台山話...騎馬過海 🤣😆
“匙呢稍撈”
正……..
好好笑,廣東話真好玩。
棠少,有機會講吓「々」,我父輩和我依輩都仲有人用,但我現在寫notes比人,啲同事話我係寫日文。好勞氣!
是漢字啦,我小學已經開始用。
有D粵語長片出歌詞時都有呢個字
笑不停🤣🤣🤣
茂利都係啦
魯迅先生果段可以問下banz雄
棠哥可否講多D睇真D的事??
👍👍🙏🙏
How come you don't getting old?
越南也有人识用这句話
自己香港人睇都覺得複雜 😄
銃唔係槍砲?
「冚唪唥」正式是「咸不論」
聽起來好像華語裡頭的〝夯不啷噹〞,連意思也很像。0.0
tiunama 真是名扬四海 连鲁迅先生 都知。
上海語也有這一句,(杏勃冷丹)意思為全部……唔明鲁迅先生是浙江人會懂這句話?
Taiwanese also use " 冚唪唥" but they usually say it like " 冚唪唥鐺" !
上海话这个和台湾一模一样啊
沙哩弄銃...應該係上海話?🤔
其實嚟自壯語haemz baengz laengz,粵語有唔少詞嚟自壯侗語。
🤣🤣
基本不同意,這個詞不是廣東獨有,基本北京語,蘇州,台語(閩南語)都有呢個詞,據說東北到柬埔寨都有這個發音表示全部
,👍
會不會是從 en bloc 譯音過來的?
我是馬來西亞華人,我的猜測冚即是廣東話的闔,意「全部」,barang 是借用自馬來文,意「東西」,全句意思為「全部東西」。
真的有可能呢!我也是马来西亚,可以证实。barang确实是东西的意思,在组合那个ham字确实也是一样的意思
本人也是马来西亚人。我在说说“冚唪唥”之后还有一个也很有可能是我们南洋传回广东/香港的词汇,也是代表“全部,通通”的意思 - 就是 “苏牧阿”(So - mu-a) 。马来语全部的意思。
亦有可能係馬來文借咗舊粵語…唔出奇因為昔日嘅馬來文係世界交易語言,lingua franca,所以點解可以系馬來文可以見到好多好多唔同嘅語體…
馬來原語文‘掺‘好多不同語言除葡萄牙與西方外語外 還包括很多的闽南/福建等方言,例如與閩南近音同意思- kuih(粿)、duit(镭/錢)、gua(我)、tauke(頭家/老闆)等等 而Barang(東西/一共) 同樣與閩南/福建話近音ham-pa-lang(總共)
世界不斷健步,交流頻繁,.他圈語言會成為另一個地方的常用語,例如:的士,
香港影響強國者,草過於通話結束前嘅@拜拜👋
馬來西亞人
我第一次認識到喱句話嘅出處係喺六十年代嘅大馬華文報章,佢話原裝文字係"咸不論"。
按王亭之解說,「沙哩弄銃」係「沙裏弄蔥」(非在泥種蔥),即係亂嚟咁解。
沙裏玩槍
吖,棠哥真係好嘢👏😁一個看似單調平凡嘅廣東話解說都講到有聲有色又好笑😅
我都係估估下:
連音轉化:
係咪ga
淨係個標題已經十分吸引,正啊😄👌
👍👍👍身為香港人,都很想知道語句出自何處。
好鍾意今次呢個video,希望下次可以出多啲呢種影片!
棠哥件皮褸好靚
哈哈哈,我爸爸是上世紀在廣州長大老一輩-西關大少,我小時候聽過他說:[笨柒加個箍]……哈哈哈哈哈哈哈😆
還有聽過位朋友是老差骨說:[柒咕碌],哇哈哈哈哈😆
有聽過"咕碌",冇"7"字,形容好傻好笨嘅 😆
😹👍
沒瓜揾茄夾
咕碌可能是箍轆的俗寫,轆乃圓形之器具,如車轆乃車輪,又轆轤!
棠哥,㊗️ 你頻道各仝人,平安健康,新年進步,subscribers 突破 300,000 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻💯💯💯💯💯💯💯💯💯💯💯💯🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾🍾
講依啲廣東正字,冇得頂!棠哥加油!
棠哥,你說到的“时哩瀡螺”上海人也經常用,意思也差不多,就是撒落得到處都是的意思😊
马来西亚人 (順帶一提 我係廣東人🌝)
聽到棠哥講tiu na ma這個詞 我突然想留低我嘅第一個comment🤣~ 係我自幼懂事以嚟 我經常聽我老豆同人地傾計戈陣就經常掛嘴邊~😂佢地仲會經常講一句 "tiu nia 星" ~唔知香港度會唔會都有咁講~😂反正這兩句都係細個時嘅我同時撐握到嘅兩句粗口 ~ 后咪我老豆俾我老母鏟 話唔好再係我面前成日diudiu聲~我老豆先收撿少少~😂~後咪佢實在忍唔住爆粗戈陣 佢會講 “nia ma”或者“nia 星” ~可能對佢嚟講去咗個diu字可能冇咁粗皮😌😂
我東北人 平時都聼人講過這句(發音基本一樣) 意思也差不多。我知道這個詞還有一個意思是表達“突然之間,一下子”的意思。
妳好犀利,竟然來學粵語。有機會教下我東北話呢
可否搵集講吓粗口文化?我覺得廣東話嘅粗口真係好多元化又博大精深
當然想,但係有顧慮到我有好多觀眾係好怕聽粗口,我唔想同其他嗰啲粗口爛舌嘅UA-camr比較,我驚會趕客喎
@@TheStephenAuShow 堂哥,說得對,粗口講多了就很煩厭和粗俗,的而且確是會趕客。
@@TheStephenAuShow 咁又係~~~~咁算啦,當無講過😌😌😌
講粗口認第二,無人認第一巳故黃沾,唱哥粗口文化人!
@@TheStephenAuShow 點會呢!粗口係語言精粹 每當學新語言都一定會想學粗口先架~~只做介紹我覺得無問題喎 會以學野嘅心態去睇~~一係每當要講一個粗口都加個嗶聲效🙈🙈
棠哥,太正啦。支持你節目,好嘢!
棠哥新年快樂🎆🍾️🎉🎊🥳!恭喜十萬訂閲✌️
恭喜棠哥10万订阅达成,祝棠哥係新嘅一年,阖家安康,工作顺利。
贊!棠哥!
我有一個有趣想法,「冚」意解倒塌,『砰爛」就係倒塌時發出嘅聲音,即一嘢冇晒,咁就可以轉譯為全部。
棠兄,江南地區方言也有類似: “夯不啷噹“ 意思也一樣。可作參考。棠兄加油。
感謝歐生做呢個視頻...可以有追返源返廣東話的由來 可作第時歷史學者參考資料
Liked and shared !
正!
謝謝棠哥詳細的分析。
太有意思了。上海话也有hanbalangdang,同意就是一种四字同韵的组合。现代人喜欢讲字的意义,但是字的发音有时更具意义。你说的“合”的发音,广东话就是把嘴巴从张大到闭拢的过程,所以它的发音完全符合它的意思。
congrats on 100k
長知識.謝謝。
祝越來越受歡迎
thank you, so very intereting
好像在上課,有意思
wow!!! please make more these video !!
這樣說來也有點像新疆維吾爾語中的- Ham May Lan(所有人)😁
好精采!
聽廣東話歷史好過癮啊!會唔會講下顏色用詞啊?例如紅噹噹咁
哈,勁!
台灣都有夯不啷噹呢個詞, 查網上連江南都有, 意思都差唔多, 以乎古已有之
好好睇! 👏🏻
解,突然全部
I guess “ ham “ is origin from Cantonese but “palang” is sound similar to barang in Malay/indon means items/things . Where Malay/indon word also borrow words from india and Arab due to trading and culture exchange
好中意超中意,多出几期哦
請棠哥出書。👏👏👏
比较有兴趣鲁迅先生讲的第二句注音,哈哈哈
上海话里就有hanbaran和广东话一模一样的发音和意思。我估计是上海开埠后,上海话形成过程中向居住在上海的广府人借来的。
「沙哩弄銃」喺上海話入面經常講~
即係點解?
@@TheStephenAuShow
「沙哩弄銃」意思係:搞搞震,做多餘嘢,無嗰樣整嗰樣、攪呢攪路 😁
笑鳩死。。 我在廣州祝棠哥新年闔家快樂!
哈哈哈哈哈依家明白晒
闔=全部,barang就是馬來語東西。
Semua Barang,全部也意思。
有趣,廣東確實話吾易學。支持你!
係咪㗎?冚字加尾音,好似紅當當?
棠哥話波斯語是有可能的,因為是將货全部帶著走的意思,如果你去過伊朗,你会覺得伊朗男人講說話有點像廣柬男人講話的語氣,另外去伊朗音樂博物管參觀,他們表演古代音樂及唱歌,有點熟悉感,回來后,聽到一首客家民歌,好像是同一首近似的,請一D博學人士研究一下,或者一些中伊混血兒女研究研究,是否文化交融。
👍👍👍💪💪💪
廣東話唔係跟字,好多人(外江?)鍾意將廣東話逐隻字拆開嚟解,鑽咗牛角尖。粵語好多係連音,拆開係冇其意思,譬如冚拔唥就係連音,拆開解係冇意思,等於英文你唔會將一個詞逐音拆開解字母。唯因粵語係冇文字語言,而又用緊漢字,而漢字係逐音文字,每個音一個字,每個字一個意,所以漢語文字使用者慣性將廣東話拆音解字,搵唔到出處就左追右溯,鑽咗個死角,其實係未明白粵語同漢字唔係同一種語言文字,所以打粵字漢語文字使用者係睇唔明,係因為只係對音配字,而並非漢字語言本身。
呢個分析我就表示贊同。
提到俗語,最成功莫如拿拿林,即係催人快啲喇。
LalaGo 拿拿高,真係好成功,上咗市未呢?
👍👍👍
🙋仲有“並拎嘭唥”, 並拎嘭唥做晒啲嘢,姐係快啲做完啲嘢
有高低音两種講法,如:(低音)佢地打到“並拎嘭唥",(高音)d碗“並拎嘭唥"打爛晒。
乒鈴嘭唥 ,係描述一啲易碎硬物跌落地或者互相撞擊時後發出嘅聲音。
hanbaran 这句话 同上海话发音及意思都一摸一样。 只不过上海话会多加一个铛 字即hanbarandan
以前中文阿sir講過其中一個講法,「冚」字本字係「咸」,而成句係「咸不剌」,「包括所有,沒有遺漏」嘅意思。
唪唥個發音應該來自南洋,爪哇語唪唥(barang)個意思係東西咁解。
我老公闹话多沟余,我家细路问咩鱼甘多勾,我女话系多胶鱼,好多胶原蛋白d鱼
多謝堂哥分亨。👏👏
仲有D更"離溪"架!🤣🤣🤣🤣
饒公告官:咸不論
Hum是印度文,解我們/全部的意思。 我的印度朋友經常講。 下次見到佢地再問有沒有唪呤😂
中古語噼哩啪啦,近代語嗶哩爸啦
👍😊
亦有說是「咸不論」的音轉
有理由
仲有同阿边个边个sa过lam先,salam...
仲有就系 瑞,无瑞(无钱)我记得以前香港旧电影都有用,南洋语言...
邊嗰邊嗰
Salam 阿拉伯語,打招呼謂也!瑞,應是水,無水!
好耐無聽過😁😁
很有趣,
閩南話好像也有這三字詞,粵語和閩語皆保留些古漢語/音,這三字詞會否源自古漢語呢?
台灣也有夯不啷噹這句話,意思是很多很雜的意思
我也正想留言,這應該是當年國民部隊來台灣後傳來的
谢谢你!很好笑。
魯迅:我沒有說……丫,今次終於係我講架啦
我老竇嗰輩,都成日講「叼那媽」到我哋依輩,經已好少講!
相傳明代袁崇煥於打仗時為激勵士氣會大哎[叼那媽,上呀!]
仲有屌那性
台山話...騎馬過海 🤣😆
“匙呢稍撈”
正……..
好好笑,廣東話真好玩。
棠少,有機會講吓「々」,我父輩和我依輩都仲有人用,但我現在寫notes比人,啲同事話我係寫日文。好勞氣!
是漢字啦,我小學已經開始用。
有D粵語長片出歌詞時都有呢個字
笑不停🤣🤣🤣
茂利都係啦
魯迅先生果段可以問下banz雄
棠哥可否講多D睇真D的事??
👍👍🙏🙏
How come you don't getting old?
越南也有人识用这句話
自己香港人睇都覺得複雜 😄
銃唔係槍砲?
「冚唪唥」正式是「咸不論」
聽起來好像華語裡頭的〝夯不啷噹〞,連意思也很像。0.0
tiunama 真是名扬四海 连鲁迅先生 都知。
上海語也有這一句,(杏勃冷丹)意思為全部……唔明鲁迅先生是浙江人會懂這句話?
Taiwanese also use " 冚唪唥" but they usually say it like " 冚唪唥鐺" !
上海话这个和台湾一模一样啊
沙哩弄銃...應該係上海話?🤔
其實嚟自壯語haemz baengz laengz,粵語有唔少詞嚟自壯侗語。
🤣🤣
基本不同意,這個詞不是廣東獨有,基本北京語,蘇州,台語(閩南語)都有呢個詞,據說東北到柬埔寨都有這個發音表示全部
,👍
會不會是從 en bloc 譯音過來的?