25.1 (A1)| Yönelen Kişi Zamirleri | Pronombres personales de complemento |
Вставка
- Опубліковано 13 гру 2024
- Merhaba :)
Yönelen kişi zamirlerinin (bana, sana, ona .... ve beni, seni, onu ...) cümle içinde belli yerleri vardır. İspanyolcayı öğrenirken zorlandığınız bu kuralları 'Altın kurallar' adı altında bu derste toparlıyoruz. Şimdilik geniş zamanı öğrendiğimiz için ilk iki kuralımızı anlatıyoruz (hatta bu videoda ilk kuralı). Fiil zamanlarını öğrendikçe de bu kuralları tekrar edip geliştireceğiz.
(konu anlatımı kitap sayfa 39)
#pronombrespersonalesdecomplemento #yönelenkişizamirleri #ispanyolcaöğreniyorum #ispanyolcadersleri #ispanyolcaöğrenmek #spanish #learningspanish #ispanyolcaalfabe #ispanyolcaa1 #ispanyolcabaşlangıç #ispanyolca
credit:
Cumbia No Frills Faster by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (creativecommon...)
Source: incompetech.com....
Artist: incompetech.com/
Hocam merhaba! öncelikle dersleriniz inanılmaz.. Size teşekkür etmek istedim. Geçen sene İspanya'da gittiğim dil kursundan çok çok daha iyi ve öğretici. Ancak konu anlatım kitabı nerde ya da adı nedir alayım?
Öncelikle teşekkür ederim. Kitabımız piyasada tükendi. yeni basım fiyatları da inanılmaz. size daha ekonomik bir şekilde kitabı ulaştırmanın yollarını araştırıyoruz, hazır olduğunda duyurusunu yaparız. şimdilik kanaldan takibe devam 😉
Hocam o lo lar la lar nerden geliyo diye kafa patlatirken var ya tam ustune ilac gibi geldi tesekkurler 😂
güzel olmuş o zaman 😉
Elif Hocam "Doy el libro a Juan" yerine "Doy a Juan el libro" diyebilir miyim?
Elbette. Fiilden sonra gelen o iki bütün, 'a Juan' ve 'el libro' parçaları ile oynayabilirsiniz 😉
👏👏👍
Elif hocam saygılar. Fiil çekimlerinde 5. Kişi çekilirken fiil kökünden sonra kiminde ilk harfte aksan oluyor. Ama dar fiilinde yok bunun sebebi var mı. Teşekkürler
Ve Sara bana hikaye anlatmak istiyor. Sara me quiere contar la historia olmalı diye naçizane düşünüyorum ama 🤕
Dar fiili düzensiz fiil olarak geçer. Düzensiz işte, adı üstünde 🤭 her şey olabilir 😉
Bu cümlenin çevirisinde "la" kullanmazdım, "hikayeyi" deseydi, evet. Burda Türkçe'de düşen bir kelimesi daha güzel uyuyor. "me" yönelmesini de ister çekimli fiilin önünde ister mastarın arkasına yapışık:
Sara me quiere contar una historia.
Sara quiere contarme una historia.
😉
@@ispanyolcaogreniyorum6754 bir hikaye demedigi için la diye düşünmüştüm. Vardır hocanın bir bildiği 😅
@@ispanyolcaogreniyorum6754 yani dar gibi 5. Kişisi aksan almayan fiiller de var.
Hocam tekrar mrb kitabınızda bu konu ile ilgili 40. Sayfada örnek var. Marta quiere invitar a Juan y Ana. Cevap Marta quiere invitarlos olması gerekmez mi cevap anahtarı sayfasında invitarles olmusta.
Birkaç yıldır, eril olan "lo" ve "los" un yerine "le" ve "les" de kullanılabiliyor. Ama dikkat, sadece erillerin yerine, dillerde la ve las kullanımı devam ediyor. 😉
@@ispanyolcaogreniyorum6754 ama sizin ogrettiginize göre doğru biliyorum dimi hocam.
Evet. Her ikisini de kullanabilirsiniz. Hiç bir sorun yok 😉
@@ispanyolcaogreniyorum6754 çok saolun kolay gelsin hocam