Siip, que lindo canal. Gracias por compartir tus gustos 🎶también hace mucho había escuchado esta canción, y hoy el algoritmo me trajo de nuevo pero en tu canal ♥️
Buena traducción pero hay un pequeño importante error: Cuando traduces: "Y ve en lo que se convirtió su hombre" en realidad debería ser: "Ver en lo que se convirtió su hombre". Podrá parecer una tontería pero no lo es, para eso hay que tener en cuenta la anterior línea del estribillo, donde dice: "Ella ve el cambio en el, pero no puede" (huye, huye, huye) y ahí continuaría con: "Ver en lo que se convirtió su hombre". Si te das cuenta, te está aclarando que a pesar de ella ver el cambio en su hombre, no puede ver en lo que se convirtió, básicamente te está dejando a entender que el amor que siente por el, la ciega, ella ve el cambio en el, pero de alguna forma y paradójicamente le es invisible, el amor que ella siente por el es mas fuerte. Si te das cuenta, de la manera en la que tu tradujiste esa pequeña parte, pierde ese significado y se vuelve hasta repetitivo, diciendo 2 veces en el mismo estribillo que ella ve en lo que el se convierte. No me gusta corregir traducciones porque no soy experto y siento que puede caer grosero (espero que si lees esto no te caiga mal) pero siento que ese pequeño detalle cambia mucho en la canción, ya que todo el tema de la canción es la incapacidad de una mujer de abandonar a un hombre que representa un peligro para ella, sea que interpretas la letra de manera literal y este es un hombre lobo que la va a matar, o figurativa y este es simplemente el relato de un marido/novio abusivo que maltrata a su mujer. El hecho es que este hombre representa un peligro para ella, ella es consciente de lo que es el, pero aun así no lo puede dejar, por eso que esa frase es tan importante para el mensaje, ella ve el cambio en el y a la misma vez no lo ve (básicamente, no quiere aceptar dicho cambio y el hecho de que ese ya no es mas el hombre del que se enamoró). Saludos y espero se haya entendido lo que quise explicar 😅 y que no caiga mal.
La primera vez que escuché a esta banda fue con este tema, nunca pude dejar de escucharla desde entonces. Saludos! :)
El primer tema que escuche de esta banda , nunca lo olvidaré :") psdt: otro tema que me gusta es San Sebastian
Imagínate fue la primera canción que escuche de sonata arctica y la primera que me metió al mundo del metal , es una canción muy especial para mí
Para mi la primera fue my land
Ññññpñ🎉@@JAGSYOU111
Mi canción fav de ellos es Larger Than Life!!, instrumentalmente explora todo a todo la capacidad de la Banda!.
Siip, que lindo canal. Gracias por compartir tus gustos 🎶también hace mucho había escuchado esta canción, y hoy el algoritmo me trajo de nuevo pero en tu canal ♥️
Temazo, no sale de mi cabeza :).
🌕🌕🌕🌕🌕🌕🌕🌕🌕 excelente cancion
Buena traducción pero hay un pequeño importante error:
Cuando traduces: "Y ve en lo que se convirtió su hombre" en realidad debería ser: "Ver en lo que se convirtió su hombre".
Podrá parecer una tontería pero no lo es, para eso hay que tener en cuenta la anterior línea del estribillo, donde dice: "Ella ve el cambio en el, pero no puede" (huye, huye, huye) y ahí continuaría con: "Ver en lo que se convirtió su hombre".
Si te das cuenta, te está aclarando que a pesar de ella ver el cambio en su hombre, no puede ver en lo que se convirtió, básicamente te está dejando a entender que el amor que siente por el, la ciega, ella ve el cambio en el, pero de alguna forma y paradójicamente le es invisible, el amor que ella siente por el es mas fuerte.
Si te das cuenta, de la manera en la que tu tradujiste esa pequeña parte, pierde ese significado y se vuelve hasta repetitivo, diciendo 2 veces en el mismo estribillo que ella ve en lo que el se convierte.
No me gusta corregir traducciones porque no soy experto y siento que puede caer grosero (espero que si lees esto no te caiga mal) pero siento que ese pequeño detalle cambia mucho en la canción, ya que todo el tema de la canción es la incapacidad de una mujer de abandonar a un hombre que representa un peligro para ella, sea que interpretas la letra de manera literal y este es un hombre lobo que la va a matar, o figurativa y este es simplemente el relato de un marido/novio abusivo que maltrata a su mujer. El hecho es que este hombre representa un peligro para ella, ella es consciente de lo que es el, pero aun así no lo puede dejar, por eso que esa frase es tan importante para el mensaje, ella ve el cambio en el y a la misma vez no lo ve (básicamente, no quiere aceptar dicho cambio y el hecho de que ese ya no es mas el hombre del que se enamoró).
Saludos y espero se haya entendido lo que quise explicar 😅 y que no caiga mal.
, gracias por la traducción de este temazo ^^
Hermoso tema...
Que temazo!
Muchas gracias por traducir está canción, pd: amo tu canal🖤
Temazo
Nice excelent memory song
Excelente!!! ❤❤
🖤
: D
Like si conociste esta canción por un AMV de Vampire Hunter D Bloodlust
Mi novio me la dedico... Me puedo estar tranquila? O esta intentando decirme algo?😭🥹
Run away run away run away
Corre bebe. Huye de ahí. 😢
@@yoselyojeda pq??😭😭😭
@@CogymiunDoll "Full moon is on the sky and he's not a man anymore"= "la luna llena esta en el cielo y el ya no es un hombre"
Creo que es obvio
@@tupaleontologohn470 ño :(
Que horror, el maestro se tiene que estar revolcando en la tumba por tan asqueroso ruido
Te invito a hacer algo mejor, escoria.
Alla la Stan revolcando 😅
Allá la Stan revolcando
¿Te la estan revolcando? 😂😂😂😂