I say sentences like that are "usually" referring to the speaker, but it really depends on context. I mean sentences like THAT specific sentence コーヒーを飲みます. Though, even for that sentence, you may be saying someone else will drink coffee, depending on the context.
If you don't know which " を、は、が、で" to use when speaking Japanese, you can choose not to add it. Of course, it's good to remember correctly. Because sometimes it's just misunderstood. But in fact, there are many cases where particles are not used in conversations between Japanese people like this →「私、コーヒー飲みます」
Simple explanation of を: If the verb is a transitive verb the object will be marked with an を. Whether a verb is transitive or intransitive isn't always the same as its counterpart in English so it isn't always as intuitive as many (especially native) Japanese teachers believe it is
Fun fact: Silther Wing is the only Pokémon with the kana o / wo を (or ヲ as it is written here for this Pokémon) in it’s Japanese name チヲハウハネ Chiwohauhane (Katakana) / 地を這う羽 chi o hau hane (Hiragana) since Paradox Pokémon having sentences of normal words as names gives the unique opportunity to use it as a result of the aforementioned fact that this kana is only used as a grammatical particle in modern Japanese.
I think "ポテチを取って食べる" is correct for that sentence. I have never used the sentence "取り食べる" in my life. I think a more accurate word would be "ポテチを取ってきて食べる".
@@TheMakoyou i know bro the one you are saying is also correct...but that sentence which i am asking, i have it many times also its used in death note...I know its wierd to ask something from an anime but.....
Yeah...I don't mind that they have two different alphabets or that a lot of their symbols are only different by a single line, but understanding why they have two different Os is something else. I just tried it in Duolingo and that app doesn't even recognise "wo" as a valid entry, even though at least one practice actually has "wo" written in the question. This is probably what you're referring to in the video, but that just goes to show you how limited Duolingo actually is. It's good for practicing the symbols, at least.
@@ToKiniAndy Yes but how does it work in the context of "wo" meaning to mark an object. I dont know how wo turns "what" into "what (will you do)"? I cannot seem to find the link between the two.
@@ToKiniAndy Well yeah i understand that its supposed to turn it into an object, but how does "what" as a marked object turn into "what will you do"? There is a leap in logic that i dont seem to comprehend. How does "wo" equal "will you do"? That is where i am having difficulties understanding.
Take this with a grain of salt with my N4-ish level of knowledge, but here goes: all of these sentences really need more context, especially the first and third one since they're so abstract, but I'll just try to make it simple since the focus really is the difference between the particles kouhii wa nomimasu - just literally means "as for coffee, drink/will drink"; the nuance here is that you're shifting the topic to coffee specifically, and with the topic particle wa this often implies that what you're saying about the topic is "as opposed to something else." So this sentence would probably be used when you were being asked about things you drink; maybe they've been asking if you drink tea or milk or something else, and since you don't, you say "aaa, demo, kouhii wa nomimasu," with the nuance, "ah, but, i *do* drink coffee." But again, this is heavily based on context alone, this could even be saying that *someone else* does drink coffee, not you, but only by context could that be clear. kouhii o nomimasu - literally "drink/will drink coffee"; this is just a statement. There really isn't much nuance here, and this would be the one you out of the three you would likely hear the most. Just saying that an unspecified subject(probably the speaker) drinks or will drink coffee. It's very simple, and because of that likely to be part of a much larger sentence or conversation. This is the one that could just be a relative clause in a sentence. "because of such and such circumstance, I drink coffee," or "He's gonna drink coffee, whether it's the last thing I do," etc, all would have this little phrase embedded somewhere. kouhii ga nomimasu - this is also just a statement, but in this case a bit of a nonsensical one; "coffee drinks/will drink." The actor/subject of the sentence *is* coffee, implying perhaps that someone named coffee is going to drink something, or perhaps a poetic expression that when you add creamer to coffee, it drinks it. If you said this off-hand to someone, trying to say one of the other two examples, they'd probably think you made a mistake. I'm still trying to learn the real nuances of these particles myself, and especially wa is very difficult for english speakers since we just don't have a word that does what it does, and we don't speak in the same way that japanese sentences are structured. Hope this helps at least a little bit!
I say sentences like that are "usually" referring to the speaker, but it really depends on context. I mean sentences like THAT specific sentence コーヒーを飲みます. Though, even for that sentence, you may be saying someone else will drink coffee, depending on the context.
If you don't know which " を、は、が、で" to use when speaking Japanese, you can choose not to add it. Of course, it's good to remember correctly. Because sometimes it's just misunderstood.
But in fact, there are many cases where particles are not used in conversations between Japanese people like this →「私、コーヒー飲みます」
Simple explanation of を:
If the verb is a transitive verb the object will be marked with an を.
Whether a verb is transitive or intransitive isn't always the same as its counterpart in English so it isn't always as intuitive as many (especially native) Japanese teachers believe it is
Fair. There is no actor in an intransitive verb, so when you notice that it becomes obvious why you don't use を.
loving these new short form teaching guides
Thank you! I'm happy to hear that. ☺
whoever gets the を is the victim
あなたを愛してます
(I love you)
あなた (you)
was the victim of
愛
(Love)
they're joined together by を
I think wo just connects your to intent to the "you"
I love these styles of videos! They really help isolate and break down a single topic. Thank you and keep up the great work!
Thank you! I'm glad to hear it. Lots more like it to come!
thanks for making that so easy to understand.
I love these short videos!
Thanks! I'm happy to hear it!
this helps a lot for a refresher, thanks!
Glad to hear it!
Thank you SO much! I was really confused 😭😭
Fun fact: Silther Wing is the only Pokémon with the kana o / wo を (or ヲ as it is written here for this Pokémon) in it’s Japanese name チヲハウハネ Chiwohauhane (Katakana) / 地を這う羽 chi o hau hane (Hiragana) since Paradox Pokémon having sentences of normal words as names gives the unique opportunity to use it as a result of the aforementioned fact that this kana is only used as a grammatical particle in modern Japanese.
Love your videos!!! Keep them coming!!! 🥰🥰🥰
Thank you! Lots more to come! =)
Help me undertsand this pls :(. Why きのうおもしろいえいががみました is used with が and not を? or actually that sentence is incorrect?
Thank. You. This is another one I can't wrap my head around. Sincerely, Gomi Neko's mom
Oooh, I get it now.
😅
Those short lessons are very helpful. Can you make a short lesson video on forms without ます stem...like..ポテチを取り食べる!...here 取りhas been used without ます
I think "ポテチを取って食べる" is correct for that sentence. I have never used the sentence "取り食べる" in my life. I think a more accurate word would be "ポテチを取ってきて食べる".
@@TheMakoyou i know bro the one you are saying is also correct...but that sentence which i am asking, i have it many times also its used in death note...I know its wierd to ask something from an anime but.....
Okay, but why oh why did you make your example A B D and not A B C? That distracted me for the whole video lol.
Isn't を also used to express that you pass through through somewhere?
e.g. 森 を 散歩 します
That is a more advanced usage covered later, yes. For this lesson I was just covering the usages presented in Genki Lesson 3. =)
@@ToKiniAndy ok thanks just making sure!
These short particle videos are very useful, great work!
Yeah...I don't mind that they have two different alphabets or that a lot of their symbols are only different by a single line, but understanding why they have two different Os is something else. I just tried it in Duolingo and that app doesn't even recognise "wo" as a valid entry, even though at least one practice actually has "wo" written in the question. This is probably what you're referring to in the video, but that just goes to show you how limited Duolingo actually is. It's good for practicing the symbols, at least.
Then explain to me Nani wo because i have no clue how it is supposed to work with the word "what".
なにをverb
“What will you do?”
なにをたべる?
What will you eat.
なにを見る?
What will you watch?
なにをのんだ?
What did you drink?
Etc
@@ToKiniAndy Yes but how does it work in the context of "wo" meaning to mark an object. I dont know how wo turns "what" into "what (will you do)"? I cannot seem to find the link between the two.
@@zukodude487987 It is absolutely marking “what” as the object. “What” is just a placeholder even in English for the object.
@@ToKiniAndy Well yeah i understand that its supposed to turn it into an object, but how does "what" as a marked object turn into "what will you do"? There is a leap in logic that i dont seem to comprehend. How does "wo" equal "will you do"? That is where i am having difficulties understanding.
@@zukodude487987 Japanese present tense is also future tense (will do). Has nothing to do with を
Very concise, Japanese is weird why would u use を after the noun that receives the action it should be before
Coffee wa nomimasu???
Coffee o nomimasu???
Coffee ga nomimasu???
Just give me literally translation of these sentences.. Anybody plz
Take this with a grain of salt with my N4-ish level of knowledge, but here goes: all of these sentences really need more context, especially the first and third one since they're so abstract, but I'll just try to make it simple since the focus really is the difference between the particles
kouhii wa nomimasu - just literally means "as for coffee, drink/will drink"; the nuance here is that you're shifting the topic to coffee specifically, and with the topic particle wa this often implies that what you're saying about the topic is "as opposed to something else." So this sentence would probably be used when you were being asked about things you drink; maybe they've been asking if you drink tea or milk or something else, and since you don't, you say "aaa, demo, kouhii wa nomimasu," with the nuance, "ah, but, i *do* drink coffee." But again, this is heavily based on context alone, this could even be saying that *someone else* does drink coffee, not you, but only by context could that be clear.
kouhii o nomimasu - literally "drink/will drink coffee"; this is just a statement. There really isn't much nuance here, and this would be the one you out of the three you would likely hear the most. Just saying that an unspecified subject(probably the speaker) drinks or will drink coffee. It's very simple, and because of that likely to be part of a much larger sentence or conversation. This is the one that could just be a relative clause in a sentence. "because of such and such circumstance, I drink coffee," or "He's gonna drink coffee, whether it's the last thing I do," etc, all would have this little phrase embedded somewhere.
kouhii ga nomimasu - this is also just a statement, but in this case a bit of a nonsensical one; "coffee drinks/will drink." The actor/subject of the sentence *is* coffee, implying perhaps that someone named coffee is going to drink something, or perhaps a poetic expression that when you add creamer to coffee, it drinks it. If you said this off-hand to someone, trying to say one of the other two examples, they'd probably think you made a mistake.
I'm still trying to learn the real nuances of these particles myself, and especially wa is very difficult for english speakers since we just don't have a word that does what it does, and we don't speak in the same way that japanese sentences are structured. Hope this helps at least a little bit!