Ustad Fareed Ayaz, Abu Mohammad & party - Farsi (tanam farsooda - تنــم فـرسـوده جـان پــاره )
Вставка
- Опубліковано 29 сер 2024
- The Music Room at Friend's Hearth (Kashana-e-ikhlas) had the honour and pleasure of hosting the Qawwali group at a very short notice.
This performance was the last in their tour of UK in spring of 2018.
The event was arranged in association with "Mehfil Arts" organisation of Pakistan.
"Fareed Ayaz, Abu Muhammad Qawwal and Brothers are masters of Qawwali Sufi music as well as classical genres such as tarana, thumri and khayal. They belong to the Qawwal Bachon ka Gharana of Delhi, a music school founded in the 14th century that remains the best-known gharana today. Weaving together devotional and secular traditions, Ayaz and company have been bringing South Asian music to international audiences for over thirty years."
My favorite naat
A superhit Classical Music party of Sub continent. Quwali is a source of love and peace.
Here is more accurate Translation :
Tanam Farsooda jaa para
Ze Hijra Ya Rasulullah
Dillam Paz Murda Aawara
Ze Isyaa. Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)
My body is dissolving in your separation
And my soul is breaking into pieces. Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)!
Due to my sins, My heart is weak and becoming enticed. Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)
Choon Soo’e Mun Guzar Aari
Manne Miskeen Zanaa Daari
Fida-E-Naqsh-E-Nalainat
Kunam Ja. Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)!
When you pass by me
Then even in my immense poverty, ecstatically,
I must sacrifice my soul on your blessed sandal. Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)!
Ze Jaame Hubb To Mustam
Ba Zanjeere To Dil Bustam
Nu’mi Goyam Ke Mun Bustum
Sukun Daa. Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)!
I am drowned in the taste of your love
And the chain of your love binds my heart.
Yet I don’t say that I know this language (of love). Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)!
Ze Kharda Khaish Hairaanam
Siyaa Shud Roze Isyaanam
Pashemaanam, Pashemaanam, Pashemaanam. Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)!
I am worried due to my misdeeds;
And I feel that my sins have blackened my heart.
I am in distress! I am in distress! I am in distress! Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)!
Choon Baazoo’e Shafaa’at Raa
Khushaa’I Bar Gunaagara
Makun Mahruume Jaami Raa
Daraa Aan. Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)!!
When you spread your hands to intercede for the sinners,
Then do not deprive Jaami of your exalted intercession Ya Rasulullah (Sallal lahu Alaihi wa alihi sallam)!.
Sep 27, 2008

naqshbandijamaati
Great work. Much appreciated
mashaAllah, do you have translation of other classical Persian 'na'at' poetry
Too good; Once translated and understood the reality. Maashalaa kya baat hai.
MashaAllah
This is Great.... When you understand the meaning, you love more. Thanks for sharing.
*تَنَم فَرسُودَہ جَاں پَارہ*
*زِھِجراں یا رَسُول اللہ*
میرا جسم ناکارہ اور ٹکڑے ٹکڑے ہوگیا ہے
آپ کی جدائی میں،اے اللہ کے پیارے نبی
*دِلَم پَژ مُردَہ آوارَہ*
*زِعصیَاں یَارسُول اللہ*
میرا دل بھٹک رہا اور دل کا پھول مُرجھا چکا ہے
گُناہوں کہ بوجھ سے،اے اللہ کے پیارے نبی
*چُوں سُوۓ مَن گُزر آرِی*
*مَنِ مِسکیں زِ نَاداری*
کبھی خواب میں اپنا جلوہ دکھا دیں
اس عاجِز مِسکین اور غریب نادار سائل کو
*فِداۓ نقشِ نعلَینَت*
*کُنم جَاں یَا رسُول اللہ*
تو میں پھر آپکے(جوتےکے)نقشِ پَا پر فدا
ہو جاؤں گا،اے اللہ کے پیارے نبی
*زِکردہ خویش حَیرانم*
*سِیاہ شد روز عِصیَانَم*
میں نے جو کچھ کیا ہے بہت حیران ہوں
روزِحساب میرا اعمال نامہگناہوں کی بہتات سے سیاہ ہوگا
*پَشیمَانم پَشیمَانم*
*پشِیماں یَا رسُول اللہ*
میں انتہائی پشیماں اور سخت شرمندہ ہوں
پشیمان ہی پشیمان ہوں،اے اللہ کے پیارے نبی
*زِجَامِ حُبِّ تومَستَم*
*بَہ زَنجیرِ تو دِل بَستَم*
آپ کی محبت میں،میں مَست ہوں
آپکے عشق کی زنجیر سے میرا دل بندھا ہوا ہے
*نمی گویم کہ مَن ھستم*
*سُخن دَاں یَا رسُول اللہ*
میں عاجز اور مِسکین کوئی دعویٰ نہیں کرتا کہ میں
ایک بہت بڑا شاعرہوں،اے اللہ کے پیارے نبیؐ
*چُوں بازُوۓ شفاعَت را*
*کُشائی بَر گُنَاہ گاراں*
جب روزِ قیامت آپ اپنی شفاعت کا بازو
لمبا کرکے گناہ گاروں کے سر پر پھیلا دیں گے
*مَکُن محرومِ جامی را*
*دَرا آں یَا رسُول اللہ*
اُس روز اِس عاجز جامی کو محروم نہ رکھیے گا
اُس جان جوکھوں کی نازک گھڑی میں،اے اللہ کے پیارے نبی
*مولانا عبدالرحٰمن جامی(رحمتہ اللہ علیہ)*
Please email me shahidh30@gmail.com
@@ShahidHussain okay 👍
Very good
واہ واہ واہ ماشاءاللہ
فتح علی کے بعد اس قوالی کا اگر مزہ آیا تو فرید ایاز اور ابو محمد کا یہ ٹریک سن کر آیا
Ameen SubhanAllah
Alhamdullih
❤🎉mashallah
ماشاءاللہ اللہ تعالیٰ آپ کو آباد رکھے
Marshalla
Masha Allah
Very nice MashALLAH
Masha Allah ❤💐🥀🌹
Subhan'Allah! Subhan'Allah
عالی بود. بسیارعالی
Ye kalam hazrat molana Jami r.a ka h , jo aashiq e Rasool s.w thae , hijro firaq ki dastan h
👍
Masa Allah
سبھان اللہ
Subhanalla
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
ye to hazrat awais karani ka waqai hai bhai
The main instruments is pan in the mouth of fareed
سلام لطفا لطفا لطفا کسی اون گفته های وسط اهنگ که به اردو است به فارسی ترجمه کند ممنون ♥️♥️♥️🥺
Truly speaking... Below average performance.. Just because these ordinary vocalist think themselves taan seeen
Aaise cheezen ap logon ke samaj ke bahir hai
@@zunairafarooq6751 very well said
Fazool kahanyaan sunaa rahaa
Please respect.
نعت ھے 😢