Wchodzę na yuotube'a by posłuchać Jaromira i odciąć się od tych fanatyków, którzy uważają się za lepszych od innych fanatyków i co widzę ? "Na Bani" śpiewa, że ciarki chodzą mi po głowie... Tak trzymajcie ! No i napiszcie kiedy ukaże się ta Wasza nowa płyta ! I pamiętajcie: są jeszcze ludzie na tym świecie, którzy mają fajne chwile kiedy Was słuchają :-)
Nie każdy jest w stanie zrozumieć tekst po czesku w czasie rzeczywistym. Nie aspirujemy do porównań z Jarkiem, ale możemy przynajmniej dostarczyć takim odbiorcom przyjemność z rozumienia jego słów, gdy słuchają jego piosenki.
Dzięki za ten przekład i dzięki za to wykonanie, pomysł teledysku też świetny, patrzyłem czy aby nie ma jakiegoś zdjęcia z Łupkowa :) Czekam z niecierpliwością na całą płytę!
Z Łupkowa nie ma, bo postanowiliśmy sięgnąć w przeszłość głębiej, tylko jako punkt wyjścia dając kilka zdjęć z naszej wspólnej historii. :-) Niestety, nie wszyscy członkowie zespołu mogli czy chcieli przeszukać swoje rodzinne albumy, stąd tylko na trójce z nas się skupiliśmy; na głównym instrumentaliście, na wokalistce i na tłumaczu.
Cześć. Witaj Myszko, Bartku, Tomku, Krzysztofie i moja idolko skrzypiec Iwonko. Pewnie kogoś pominąłem. Przepraszam. Nie wiem kto rzeźbi na fortepianie. (Podejrzewam multiinstrumentalistę Bartka.) Jesteście wspaniali i niepowtarzalni na naszym dość niezrozumiałym rynku muzycznym. O aranżację posądzam Bartka. Wiem, że się powtarzam, ale Wasze wykonanie Minulost całkowicie przerasta oryginał. Prosiłem Czechów, muzyków, sąsiadów Nohavicy o interpretację słów Jeromira, ale wy trafiacie w sedno. Tęsknię za Wami - Tom2old.
Dzięki. Właśnie o to nam chodziło, żeby w czasie rzeczywistym dotrzeć do ludzi, którzy nie znają czeskiego. Oczywiście, można (a wręcz trzeba!) posłuchać oryginału i potem sobie przeczytać tłumaczenie, ale naszym zdaniem warto też móc odebrać muzykę i treść jednocześnie.
Jak gdy po nocy zapuka do drzwi nieproszony dziś gość Tak i na ciebie za rogiem tuż czeka twój miniony los Buty skórzane twoje ubranie włosy ma też jak ty Z wolna kulejąc za tobą podąży aż krok zrówna z twym I powie: zatem mnie masz Więc w sobie zważ Czy wejść mi dasz Skoro mnie znasz Oto ja przeszłość twa Chustka w kieszeni na której supełek zrobiłeś przed laty sam Już nie przypomni ci coś wtedy kupić koniecznie w sklepie miał To co po drodze straciłeś zniknęło jak pociąg w oddali znikł Tamta dziewczyna to niesie w plecaku i już nie odda ci Lecz mówi: zatem mnie masz Więc w sobie zważ Czy wejść mi dasz Skoro mnie znasz Oto ja przeszłość twa Drzewa są wyższe a trawa jest niższa na łące pleni się perz Tramwaj ma kolor jak chusta harcerza nosiłeś ją kiedyś też Tylko ta dumna ci głowa została by wciąż ją dźwigał twój kark Tamten konduktor co jeździł tu wtedy nie żyje już od lat Zatem mnie masz Więc w sobie zważ Czy wejść mi dasz Skoro mnie znasz Oto ja przeszłość twa Gruszki na wierzbie nie rosną i z pokrzyw też w górę nie rośnie las Czego nie zjadłeś przedwczoraj i wczoraj to dzisiaj dojeść czas Z solą migdały i grona dojrzałe które zanurzasz w miód Siedzisz przy stole a ona ci niesie gorący obiad już I mówi: zatem mnie masz Więc w sobie zważ Czy wejść mi dasz Skoro mnie znasz Oto ja przeszłość twa Połóż się w łóżku i obróć ku ścianie ona przytuli się Dziś cię odwiedzą ci którzy istnieli lecz już przeminęli gdzieś Ty po imieniu każdego zagadniesz bo wszystkich pamiętasz wciąż Rano się zbudzisz i w kłębek zwiniętą tuż obok znajdziesz ją Powie ci: zatem masz mnie Zważ w sobie więc Dałeś mi wejść Dość o mnie wiesz O mnie przeszłości swej
Moc krásná verze. Bylo by možné někde najít nebo zveřejnit i "instrumental" verze Jarkových písniček? Ty ostatní nástroje tomu dávají úplně jiný rozměr. Opravdu, je to paráda.
Nie znam i nie byłem na żadnym waszym koncercie szkoda 😉 Ładne wykonanie może najlepsze jakie jest na UA-cam. Kilka lat temu byłem na koncercie w Ołomuńcu .była wielka prośba o wyłączenie komórek przed utworem. Zaśpiewali po polsku Minulost . Przez 5minut nikt nie mógł wstać . Wasze tłumaczenie zawiera kilka nieścisłości ale rozumiem interpretacja tłumacza . Wielki szacun za to wykonanie .
Dzięki! Żadnego tłumaczenia, nawet w tak podobnych językach, nie da się zrobić jeden do jeden. Zawsze trzeba z czegoś zrezygnować, żeby uratować coś innego. Dzięki. A w czyim tłumaczeniu była "Minulost" w Ołomuńcu?
O rany 😉jestem w szoku że to ktoś przeczytał. Córka znajomych studiowała tam nauki przyrodnicze . I poszliśmy do jakiegoś klubu studenckiego przypomnieć sobie stare czasy .trafiliśmy na coś w stylu śpiewać każdy może i występowała tam studentka wydziału lekarskiego zaśpiewała tam dwie piosenki ale prosiła żeby nie nagrywać bo to rozprasza . Jakbym wiedział że będzie Minulost to bym chyba się wyłamał .Generalnie chodziło oto że w refrenie zamiast przeszłością jestem twą ona używała wspomnieniem jestem twym . Ja później szukałem przez kilka lat nagrań z tego koncertu i nawet byłem w Ołomuńcu ,ale nic z tego . Może jakby dłużej poszukać to może by ją znalazł .Wasze wykonanie bije na głowę wszystkie inne . Dobre też jest tłumaczenie z koncertu w Kurdowie. Pozdrawiam Marcin🤗 Sorry że tak dużo🤔
ciągle do tego powracam, śliczne tłumaczenie chociaż teraz bardzo boli..
Rok 2024. Słucham. Miód w uszach!
To dość dwuznaczne sformułowanie ;) ale przyjmuję je za komplement. :)
Pięknie, jak zawsze.
slucham od wielu lat. kongenialne. w zasadzie nie. lepsze od oryginalu. mam nadzieje ze Nohavica to slyszal i przezyl
Słyszał, przeżył, sam widziałem. :) Dzięki.
cudownie opowiedziany Jaromir Nohavica po polsku.... kocham ten klimat:)
Wchodzę na yuotube'a by posłuchać Jaromira i odciąć się od tych fanatyków, którzy uważają się za lepszych od innych fanatyków i co widzę ? "Na Bani" śpiewa, że ciarki chodzą mi po głowie... Tak trzymajcie ! No i napiszcie kiedy ukaże się ta Wasza nowa płyta ! I pamiętajcie: są jeszcze ludzie na tym świecie, którzy mają fajne chwile kiedy Was słuchają :-)
Słuchamy sobie w Sylwestra 2020 i nic więcej do szczęścia nam nie trzeba🦋
Przepiękne
Petarda rocznik 78 pozdrawia!
Śliczna pastylka zadumy
' ... to co po drodze straciłeś zniknęło jak pociąg w oddali znikł ... ' - dziękuję Wam , to cudowne jest -...
Przyjemność po naszej stronie.
Świetnie się słucha i duże przyjemność zdjęcia pooglądać.
Piękne, po prostu piękne
Bardzo dosłowne tłumaczenie a jednak najlepiej się tego słucha gdy śpiewa Nohavica. Jest w tym niezwykła nostalgia, duchowość, pogodzenie z losem.
Nie każdy jest w stanie zrozumieć tekst po czesku w czasie rzeczywistym. Nie aspirujemy do porównań z Jarkiem, ale możemy przynajmniej dostarczyć takim odbiorcom przyjemność z rozumienia jego słów, gdy słuchają jego piosenki.
Magnifique!!!
Uwielbiam Nohavicę i Was również ;-)
Dzięki za ten przekład i dzięki za to wykonanie, pomysł teledysku też świetny, patrzyłem czy aby nie ma jakiegoś zdjęcia z Łupkowa :) Czekam z niecierpliwością na całą płytę!
Z Łupkowa nie ma, bo postanowiliśmy sięgnąć w przeszłość głębiej, tylko jako punkt wyjścia dając kilka zdjęć z naszej wspólnej historii. :-) Niestety, nie wszyscy członkowie zespołu mogli czy chcieli przeszukać swoje rodzinne albumy, stąd tylko na trójce z nas się skupiliśmy; na głównym instrumentaliście, na wokalistce i na tłumaczu.
Coraz młodsi, to trzeba umieć:) Piękne!
Cześć. Witaj Myszko, Bartku, Tomku, Krzysztofie i moja idolko skrzypiec Iwonko. Pewnie kogoś pominąłem. Przepraszam. Nie wiem kto rzeźbi na fortepianie. (Podejrzewam multiinstrumentalistę Bartka.) Jesteście wspaniali i niepowtarzalni na naszym dość niezrozumiałym rynku muzycznym. O aranżację posądzam Bartka. Wiem, że się powtarzam, ale Wasze wykonanie Minulost całkowicie przerasta oryginał. Prosiłem Czechów, muzyków, sąsiadów Nohavicy o interpretację słów Jeromira, ale wy trafiacie w sedno.
Tęsknię za Wami - Tom2old.
Na fortepianie Bart faktycznie, aranżacja oparta na jegoż punkcie wyjścia, ale jest raczej dziełem wspólnym. Dziękujemy za dobre słowo! :)
Piękne Czekam z niecierpliwością na płytę i koncerty
Tom, to jest tak piękne, że wezme tę pieśń do siebie i po swojemu zaśpiewam :)
Bierz i śpiewaj! :) I podziel się, jak już to zrobisz.
Brakowało mi Was. Czekam na płytę bardzo bardzo. Zapraszam w świętokrzyskie na jakiś koncert.
Słuchałem w oryginale ale nie znam czeskiego..., dzięki za przekład i piękne wykonanie. Nohavica jest świetny :)
Dzięki. Właśnie o to nam chodziło, żeby w czasie rzeczywistym dotrzeć do ludzi, którzy nie znają czeskiego. Oczywiście, można (a wręcz trzeba!) posłuchać oryginału i potem sobie przeczytać tłumaczenie, ale naszym zdaniem warto też móc odebrać muzykę i treść jednocześnie.
I nawet załapałem się na jedno zdjęcie. Dziękuję :)
Jak gdy po nocy zapuka do drzwi nieproszony dziś gość
Tak i na ciebie za rogiem tuż czeka twój miniony los
Buty skórzane twoje ubranie włosy ma też jak ty
Z wolna kulejąc za tobą podąży aż krok zrówna z twym
I powie: zatem mnie masz
Więc w sobie zważ
Czy wejść mi dasz
Skoro mnie znasz
Oto ja przeszłość twa
Chustka w kieszeni na której supełek zrobiłeś przed laty sam
Już nie przypomni ci coś wtedy kupić koniecznie w sklepie miał
To co po drodze straciłeś zniknęło jak pociąg w oddali znikł
Tamta dziewczyna to niesie w plecaku i już nie odda ci
Lecz mówi: zatem mnie masz
Więc w sobie zważ
Czy wejść mi dasz
Skoro mnie znasz
Oto ja przeszłość twa
Drzewa są wyższe a trawa jest niższa na łące pleni się perz
Tramwaj ma kolor jak chusta harcerza nosiłeś ją kiedyś też
Tylko ta dumna ci głowa została by wciąż ją dźwigał twój kark
Tamten konduktor co jeździł tu wtedy nie żyje już od lat
Zatem mnie masz
Więc w sobie zważ
Czy wejść mi dasz
Skoro mnie znasz
Oto ja przeszłość twa
Gruszki na wierzbie nie rosną i z pokrzyw też w górę nie rośnie las
Czego nie zjadłeś przedwczoraj i wczoraj to dzisiaj dojeść czas
Z solą migdały i grona dojrzałe które zanurzasz w miód
Siedzisz przy stole a ona ci niesie gorący obiad już
I mówi: zatem mnie masz
Więc w sobie zważ
Czy wejść mi dasz
Skoro mnie znasz
Oto ja przeszłość twa
Połóż się w łóżku i obróć ku ścianie ona przytuli się
Dziś cię odwiedzą ci którzy istnieli lecz już przeminęli gdzieś
Ty po imieniu każdego zagadniesz bo wszystkich pamiętasz wciąż
Rano się zbudzisz i w kłębek zwiniętą tuż obok znajdziesz ją
Powie ci: zatem masz mnie
Zważ w sobie więc
Dałeś mi wejść
Dość o mnie wiesz
O mnie przeszłości swej
Teledysk cudowny! Wzruszona do łez jak już dawno nie - DZIĘKUJE za tak prosto-piękny obraz świata, jaki każdy nosi w sobie :)
Moc krásná verze. Bylo by možné někde najít nebo zveřejnit i "instrumental" verze Jarkových písniček? Ty ostatní nástroje tomu dávají úplně jiný rozměr. Opravdu, je to paráda.
Najlepsze Polskie tłumaczenie na Youtubie
O, dziękuję bardzo! Niezwykle miło mi to słyszeć, jako jego autorowi. :)
A ja chciałabym na żywo posłuchać Myszkii :D
Zwłaszcza za to ostatnie dziękuję osobiście. :-)
super
dziękuję
Nie znam i nie byłem na żadnym waszym koncercie szkoda 😉 Ładne wykonanie może najlepsze jakie jest na UA-cam. Kilka lat temu byłem na koncercie w Ołomuńcu .była wielka prośba o wyłączenie komórek przed utworem. Zaśpiewali po polsku Minulost . Przez 5minut nikt nie mógł wstać . Wasze tłumaczenie zawiera kilka nieścisłości ale rozumiem interpretacja tłumacza . Wielki szacun za to wykonanie .
Dzięki!
Żadnego tłumaczenia, nawet w tak podobnych językach, nie da się zrobić jeden do jeden. Zawsze trzeba z czegoś zrezygnować, żeby uratować coś innego. Dzięki. A w czyim tłumaczeniu była "Minulost" w Ołomuńcu?
O rany 😉jestem w szoku że to ktoś przeczytał. Córka znajomych studiowała tam nauki przyrodnicze . I poszliśmy do jakiegoś klubu studenckiego przypomnieć sobie stare czasy .trafiliśmy na coś w stylu śpiewać każdy może i występowała tam studentka wydziału lekarskiego zaśpiewała tam dwie piosenki ale prosiła żeby nie nagrywać bo to rozprasza . Jakbym wiedział że będzie Minulost to bym chyba się wyłamał .Generalnie chodziło oto że w refrenie zamiast przeszłością jestem twą ona używała wspomnieniem jestem twym . Ja później szukałem przez kilka lat nagrań z tego koncertu i nawet byłem w Ołomuńcu ,ale nic z tego . Może jakby dłużej poszukać to może by ją znalazł .Wasze wykonanie bije na głowę wszystkie inne . Dobre też jest tłumaczenie z koncertu w Kurdowie. Pozdrawiam Marcin🤗 Sorry że tak dużo🤔
Czemu dopiero teraz to odkryłem 3 lata zmarnowane
chyba juz milosc na wieki wam wyznam
Trochę niedokładny tłumaczenie ale i tak super
Obawiam się, że całkowicie dokładnego tłumaczenia się zwyczajnie nie da wykonać, ale i tak nie znam dokładniejszego. :)