Minha dúvida é quanto a pontuação. Quando a gente aprende, os textos sempre tem vírgula, ponto, dois pontos etc. Mas em muitos textos coreanos. Eu fico um pouco confusa quanto as pausas na hora de ler, faz muita falta
ooo muito bom . Amei a aula 선생님. eu sempre chamo uma pessoa com uns 10 anos ou 8/9 anos mais velhos que eu de Senhor ou senhora como respeito, então sobre respeito na Coréia eu irei me dar bem.
fala sobre gerundio queria entender como funciona em coreano tipo como qual a diferença de 본다 e 보다, tbm gostaria de entender melhor como funciona a conjução de verbos no futuro, ainda tenho duvidas sobre isso
A minha dúvida é do por que em músicas coreanas as traduções não batem corretamente, se colocadas em um tradutor, e o por que boa parte delas não seguem certas regras de escrita?
Acho que a questão de colocar a música no tradutor (tipo no google tradutor, principalmente traduzindo para o português), é questão de que os tradutores que a gente mais usa por aqui são bons com inglês (às vezes nem isso), e muito ruins com outras línguas. Então se for traduzir mais do que só umas poucas palavras, ainda mais uma letra de música, que tem umas inversões e construções mais poéticas, informais, ou gírias, o tradutor tem ainda mais problemas do que o normal para traduzir, aí não fica muito bom e não soa natural. É um trabalho muito mais subjetivo do que só traduzir literalmente palavras ou expressões, que é o que muitas vezes o programa do tradutor faz. Com relação às letras de música não seguirem as regras de escrita, eu acredito que seja uma licença poética para as músicas, assim como acontece com as músicas em português ou em inglês. Por exemplo, eu poderia perfeitamente colocar escrito em uma música "tamo junto" ao invés de "estamos juntos", ia estar tudo certinho porque é uma música. No coreano não é diferente, então nas músicas aparecem grafias diferentes, gírias, fala informal (반말), e conjugações/construções que só são usadas em texto. Fiz um textão, mas espero ter ajudado hahaha :)
Depois que comecei a estudar coreano e aprender sobre a cultura, comecei a ficar curiosa : Como as escolas lidam com alunos que tem autismo, dislexia , TDA e essa particularidades?
Sempre faço umas coisas para lembrar do 한글 por exemplo, no ㅂ se tiver em primeiro é som de p mas se for no meio é som de b, então eu sempre uso aquela nossa regra de p e b antes de M... para o ㄴ tbm tem, por causa do nosso alfabeto, o L parece o ㄴ então eu só penso "L, M, N"
Comecei a pouco tempo estudar coreano e achei esse vídeo aleatoriamente aqui no youtube, achei um máximo sua explicação super fácil de entender, Parabéns!
Primeira dica - comece agora, quando você for estudar outro ano, você vai se sair bem melhor Segunda Dica - Não existe atalho, se você quiser ser fluente, você vai precisar estudo tudo mesmo -Escrita -Fonema -Listening -Leitura Enfim, tudo.. Não fique ansiosa, ame o lugar que você está querendo sempre evoluir Umas das primeiras coisas que você vai aprender são as palavras mais simples 안녕하세요 감사합니다/ 고마워요 죄송합니다/ 미안에요/ 미안 Essas coisas
Assim como foi dito no vídeo, o português tem uma escrita muito diferente da forma falada ou a escrita é bem complicada desse jeito mesmo, um exemplo complicado é a letra "X", assim como eu usei pra falar a palavra "exemplo" aqui o "X" tem som de "Z", já na palavra "Xícara" ela tem o som de "CH", já a palavra "Explorar" ela tem som de "S", sabe a língua portuguesa e assim como outras tem essas coisas complicadas, mas a língua portuguesa parece que é recordista nisso, já em Coreano não parece ter essas complicações e no Japonês muito menos, em Japonês as coisas são bem retinhas na hora de escritas e pronúncias. Sabe, eu decidi aprender Coreano, pra ver se um dos dois se complementam, pois eu acho que se eu aprender um dos dois eu vou acabar aprendendo os dois, pois acho que os dois tem uma semelhança em termos gramaticais.
Obrigada pelo video Prof. Estava com saudade. Gosto muito quando o Senhor escreve os nomes e valeu as dicas de hoje. Aprender é muito bom! Abraços do Brasil, 🙅👌👏
Tô gostando amo essa cultura quero muito aprender a língua Coreana será que consigo? Nossa no dia que eu conseguir falar umas 3 frases completa vou enlouquecer kkk
Queria saber as q começar com ㄱ que seria k ou g , tem alguns canais q fala q o som g aparece só quando ta no meio da frase e sempre q a frase começa com ㄱ , no começo o só é k , mais na escrita as vezes vou ler de um jeito mais , as vezes era g , sabemos q se ler com som d k mais a escrita foi com g mesmo , pra ler tambem só sabendo como era essa escrita antes rsrs , as vezes confunde só na escrita como se ler antes pra saber como tava escrito , na parte do som se sabe q no começo é k e se aparecer d novo no meio da mesmo frase se pronuncia g
O verbo 놓다 tem 2 conjugações na conjugação 요 ? Porque na letra de uma música estava escrito "놓아 놓아 놓아", e em outro verso estava escrito como "널 놔야 해". Não entendo porque teve essa diferença no mesmo verbo.
Pode Escrever usando o 한글 e 漢字 juntos usualmente? E tem como escrever com o 漢字 com o teclado coreano? Pra escrever assim, eu precisei baixar o teclado de chinês de Hong Kong
Olha ñ precisa até pq o idioma coreano usa 한국 e 漢字 caiu em desuso (usa pouco)no Japones ele é + importante do q o coreano isso é uma opção só o 한국 basta mas fica a critério d cd um
Xícara com X tem som com CH porque ficaria muito esquisito se nós disséssemos xíscará,porque o correto é falar Xíscará e não Pronuncia Xícara e som Chicara. Más pra não mudar a língua que todos já conheciam deixaram a escrita X e CH na pronuncia.
Gostei da história de não usar aliança depois de casar, ms pq sempre achei isso antiquado msm. Nem anel eu uso mt pq me atrapalha às vzs. Legal. Pena q não vou casar lá na Coreia né kkk.
Uma dúvida que tenho é na parte de separação de sílabas. Quando estou lendo um texto grande, aparece o início da palavra em cima e o resto embaixo mas sem sinal para poder indicar que foi separada. Isso me fez pensar que era mais de uma palavra, sendo que era apenas uma, mas dividida. Tem que saber a palavra antes ou tem alguma forma de dividi-las silabicamente?
Uma pergunta pode ser até meio sem sentido mais tipo. 마니 Muitos 만히 Lentamemte Ambos tem o mesmo som mais como eu faria para difericiar? E dependendo do contexto??
Oi bom dia aqui dia senhor da vc colega , s de Jose Nilson Também é s com t. Eu vi As ! aulas de uns último . Consoante de Nome. Não com eu pensei , . E com país z Brasil na Alemanha . E assim brasu.
De verdade as duas pronúncias existem e estão corretas, só são usadas em situações diferentes. Se o 의 for parte de uma palavra (의자 - cadeira, 의사 - médico, 희망 - esperança, por exemplo) ele tem o som de "ui", e às vezes você vê pessoas falando até com som de "i". O 의 só vai ter som de "e" quando ele está no fim de uma palavra sendo usado como partícula de posse. Por exemplo: 지훈의 신발이에요 [jihun-ui sinbal-ieyo] (São os sapatos do Ji hun). Nesse caso, embora esteja escrito 지훈의 (Jihun-ui) a pronúncia fica [Jihun-e], porque a partícula está indicando que os sapatos são DO Ji hun. Desculpe pela romanização se ficou esquisita, mas se colocar pra ouvir no tradutor dá pra identificar bem a diferença :)
Esta informação de que não tem a sílaba tônica não bate com o que eu vejo nos doramas. Eu não sei falar coreano, nunca estudei mas percebo que tem muitas palavras oxítonas: tintchá, croniká, simidá, ajushi( esta é a escrita do som das palavras, eu não sei como se escreve)
De fato o coreano tende a puxar pra última sílaba mesmo, mas tecnicamente não classificamos essas palavras como oxítonas, por que a fonologia da língua é diferente. A tonicidade não é tão importante quanto no português, e é possível que a ênfase mude de lugar dependendo do contexto e não interferindo na compreensão. No português não, se você não pronuncia a palavra com a sílaba tônica correta, em muitos casos a comunição fica prejudicada (exemplo clássico: coco/cocô). No coreano isso é menos relevante, e a sílaba tônica pode mudar em cada região, dependendo do sotaque.
Depois que comecei a estudar coreano e aprender sobre a cultura, comecei a ficar curiosa : Como as escolas lidam com alunos que tem autismo, dislexia , TDA e essa particularidades?
Pois é, normalmente é questão de FOCO o principal tratamento para essas "particularidades", respeitando claro cada caso clinico. Quando voce elimina "bagunça" da sala de aula por exemplo, um autista (eu tenho espectro, descobri agora aos 50 anos), ele tende a aprender muito mais. TDHA é a mesma coisa, eliminando as distrações, ou reduzindo, o quadro melhora bastante.
Minha dúvida é quanto a pontuação. Quando a gente aprende, os textos sempre tem vírgula, ponto, dois pontos etc. Mas em muitos textos coreanos. Eu fico um pouco confusa quanto as pausas na hora de ler, faz muita falta
tenho a mesma sensação .... fico me perguntando " cadê a virgula?????"
Acontece o mesmo comigo..
Siim
ooo muito bom .
Amei a aula 선생님. eu sempre chamo uma pessoa com uns 10 anos ou 8/9 anos mais velhos que eu de Senhor ou senhora como respeito, então sobre respeito na Coréia eu irei me dar bem.
fala sobre gerundio queria entender como funciona em coreano tipo como qual a diferença de 본다 e 보다, tbm gostaria de entender melhor como funciona a conjução de verbos no futuro, ainda tenho duvidas sobre isso
Ahhhh! Que bacana essa série! Como sempre vcs são os melhores! Professor Henrique arrasa sempre. ❤️
Tudo o que vem de voces com relaçao à cultura, e idioma Coreano, é sempre bem vindo.
A minha dúvida é do por que em músicas coreanas as traduções não batem corretamente, se colocadas em um tradutor, e o por que boa parte delas não seguem certas regras de escrita?
Também queria muito saber isso :/
Se alguém souber, PF responda esse comentário!!!!
Acho que a questão de colocar a música no tradutor (tipo no google tradutor, principalmente traduzindo para o português), é questão de que os tradutores que a gente mais usa por aqui são bons com inglês (às vezes nem isso), e muito ruins com outras línguas. Então se for traduzir mais do que só umas poucas palavras, ainda mais uma letra de música, que tem umas inversões e construções mais poéticas, informais, ou gírias, o tradutor tem ainda mais problemas do que o normal para traduzir, aí não fica muito bom e não soa natural. É um trabalho muito mais subjetivo do que só traduzir literalmente palavras ou expressões, que é o que muitas vezes o programa do tradutor faz.
Com relação às letras de música não seguirem as regras de escrita, eu acredito que seja uma licença poética para as músicas, assim como acontece com as músicas em português ou em inglês. Por exemplo, eu poderia perfeitamente colocar escrito em uma música "tamo junto" ao invés de "estamos juntos", ia estar tudo certinho porque é uma música. No coreano não é diferente, então nas músicas aparecem grafias diferentes, gírias, fala informal (반말), e conjugações/construções que só são usadas em texto.
Fiz um textão, mas espero ter ajudado hahaha :)
Depois que comecei a estudar coreano e aprender sobre a cultura, comecei a ficar curiosa : Como as escolas lidam com alunos que tem autismo, dislexia , TDA e essa particularidades?
Sempre faço umas coisas para lembrar do 한글 por exemplo, no ㅂ se tiver em primeiro é som de p mas se for no meio é som de b, então eu sempre uso aquela nossa regra de p e b antes de M... para o ㄴ tbm tem, por causa do nosso alfabeto, o L parece o ㄴ então eu só penso "L, M, N"
Comecei a pouco tempo estudar coreano e achei esse vídeo aleatoriamente aqui no youtube, achei um máximo sua explicação super fácil de entender, Parabéns!
Eu queria saber como funciona a religião na Coreia, crenças enfim.. acho uma boa sugestão de vídeo!
Quais dicas vocês dão pra quem vai começar a estudar coreano? É que eu vou começar ano que vem...
Primeira dica - comece agora, quando você for estudar outro ano, você vai se sair bem melhor
Segunda Dica - Não existe atalho, se você quiser ser fluente, você vai precisar estudo tudo mesmo
-Escrita
-Fonema
-Listening
-Leitura
Enfim, tudo.. Não fique ansiosa, ame o lugar que você está querendo sempre evoluir
Umas das primeiras coisas que você vai aprender são as palavras mais simples
안녕하세요
감사합니다/ 고마워요
죄송합니다/ 미안에요/ 미안
Essas coisas
@@momentos8119 ah sim, obg.😊
Ja estava com saudade das aulas e duvidas , querendo ou não é um ensinamento a mais e ajuda na memorização de algumas palavras
Muito obrigada!!Amo essas aulas ❤
Assim como foi dito no vídeo, o português tem uma escrita muito diferente da forma falada ou a escrita é bem complicada desse jeito mesmo, um exemplo complicado é a letra "X", assim como eu usei pra falar a palavra "exemplo" aqui o "X" tem som de "Z", já na palavra "Xícara" ela tem o som de "CH", já a palavra "Explorar" ela tem som de "S", sabe a língua portuguesa e assim como outras tem essas coisas complicadas, mas a língua portuguesa parece que é recordista nisso, já em Coreano não parece ter essas complicações e no Japonês muito menos, em Japonês as coisas são bem retinhas na hora de escritas e pronúncias. Sabe, eu decidi aprender Coreano, pra ver se um dos dois se complementam, pois eu acho que se eu aprender um dos dois eu vou acabar aprendendo os dois, pois acho que os dois tem uma semelhança em termos gramaticais.
Estou gostando muito obrigada por me ajudar
Obrigada pelo video Prof.
Estava com saudade. Gosto muito quando o Senhor escreve os nomes e valeu as dicas de hoje. Aprender é muito bom! Abraços do Brasil, 🙅👌👏
parabéns professor,! descobri teu canal a pouco tempo. gostei muito. já to aprendendo. muito obrigado.
Tô gostando amo essa cultura quero muito aprender a língua Coreana será que consigo? Nossa no dia que eu conseguir falar umas 3 frases completa vou enlouquecer kkk
Gostei muito da aula vou continuar
Pois eu faço coreano online queria que voces postasem mais no canal do youtube pelo menos uma vez por semana.
Essas eram minhas dúvidas, obg por esclarecer!
Excelente
Muito legal.
Professor Henrique primeira vez que assisto um vídeo seu , amei você explica muito bem .mas coreano é MUITO difícil principalmente na fala
Muito bom!
Gostei muito sempre é bom reforçar o conhecimento
Amo tanto o trabalho de vcs❤️ obrigada pelos vídeoss
Eu penso q o idioma da Coreia do sul é igual o da Coreia do norte,só muda o sutak, é? Favor me tira essa dúvida.👍🏽🙅
Queria saber as q começar com ㄱ que seria k ou g , tem alguns canais q fala q o som g aparece só quando ta no meio da frase e sempre q a frase começa com ㄱ , no começo o só é k , mais na escrita as vezes vou ler de um jeito mais , as vezes era g , sabemos q se ler com som d k mais a escrita foi com g mesmo , pra ler tambem só sabendo como era essa escrita antes rsrs , as vezes confunde só na escrita como se ler antes pra saber como tava escrito , na parte do som se sabe q no começo é k e se aparecer d novo no meio da mesmo frase se pronuncia g
Obrigado, por esse tira dúvidas.
finalmente encontrei um vídeo q explica a difera entre ㅐe ㅔ @coreanoonline 매우 감사합니다 S2
Esse professor e 10
Para está conjugando verbos no presente tem regras e exceções se sim explicar por favor...Obrigadaaa😊
E sempre muito bom os vídeos!! Obrigado
Adorei! Sempre temos alguma coisa para aprender. Obrigada!
O verbo 놓다 tem 2 conjugações na conjugação 요 ? Porque na letra de uma música estava escrito "놓아 놓아 놓아", e em outro verso estava escrito como "널 놔야 해". Não entendo porque teve essa diferença no mesmo verbo.
Muito bom. Obrigada!
Pode Escrever usando o 한글 e 漢字 juntos usualmente?
E tem como escrever com o 漢字 com o teclado coreano? Pra escrever assim, eu precisei baixar o teclado de chinês de Hong Kong
Olha, não faço idéia que em Coreano se escreva 漢字、pra mim eles só usam o 하는.
Olha ñ precisa até pq o idioma coreano usa 한국 e 漢字 caiu em desuso (usa pouco)no Japones ele é + importante do q o coreano isso é uma opção só o 한국 basta mas fica a critério d cd um
Hanja foi meio esquecido, apenas se concentra no hangul mesmo.
Xícara com X tem som com CH porque ficaria muito esquisito se nós disséssemos xíscará,porque o correto é falar Xíscará e não Pronuncia Xícara e som Chicara.
Más pra não mudar a língua que todos já conheciam deixaram a escrita X e CH na pronuncia.
Gostei da história de não usar aliança depois de casar, ms pq sempre achei isso antiquado msm. Nem anel eu uso mt pq me atrapalha às vzs. Legal. Pena q não vou casar lá na Coreia né kkk.
Uma dúvida que tenho é na parte de separação de sílabas. Quando estou lendo um texto grande, aparece o início da palavra em cima e o resto embaixo mas sem sinal para poder indicar que foi separada. Isso me fez pensar que era mais de uma palavra, sendo que era apenas uma, mas dividida. Tem que saber a palavra antes ou tem alguma forma de dividi-las silabicamente?
Está certo o meu nome assim?: 에멜손, foi eu mesmo quem fiz, mas tenho dúvida se posso eu não posso usar o ㄹ como r !
Uma pergunta pode ser até meio sem sentido mais tipo.
마니
Muitos
만히
Lentamemte
Ambos tem o mesmo som mais como eu faria para difericiar? E dependendo do contexto??
Tenho uma pergunta: Existe uma palavra equivalente a ETC no coreano?
o google me disse que é 등
@@igorduarte7519 감사합니다! ^^
Oi bom dia aqui dia senhor da vc colega , s de Jose Nilson
Também é s com t. Eu vi As ! aulas de uns último . Consoante de Nome. Não com eu pensei , . E com país z Brasil na Alemanha . E assim brasu.
Eu tenho uma dúvida! Meu nome é Antônia. De que forna seria escrito? 안토니아 ou 안토냐 ? Porque?
adorei...eu estudo 한국 어...감사합니다!!
Eu tenho uma dúvida sobre o 의, aprendi que tem o som de "ui" mas ouvi muitos coreanos falando como "e"
De verdade as duas pronúncias existem e estão corretas, só são usadas em situações diferentes. Se o 의 for parte de uma palavra (의자 - cadeira, 의사 - médico, 희망 - esperança, por exemplo) ele tem o som de "ui", e às vezes você vê pessoas falando até com som de "i".
O 의 só vai ter som de "e" quando ele está no fim de uma palavra sendo usado como partícula de posse. Por exemplo:
지훈의 신발이에요 [jihun-ui sinbal-ieyo] (São os sapatos do Ji hun). Nesse caso, embora esteja escrito 지훈의 (Jihun-ui) a pronúncia fica [Jihun-e], porque a partícula está indicando que os sapatos são DO Ji hun.
Desculpe pela romanização se ficou esquisita, mas se colocar pra ouvir no tradutor dá pra identificar bem a diferença :)
@@magoomalu 많이, 많이 감사합니다 💗🙂
Meu nome é Viviane e gostaria de saber porque na língua coreana não tem está consoante, pelo que já ouvi na tradução o V fica com som de B
Porque algumas frases usa-se [ ~ ] Oq significa esse sinal .
Esta informação de que não tem a sílaba tônica não bate com o que eu vejo nos doramas. Eu não sei falar coreano, nunca estudei mas percebo que tem muitas palavras oxítonas: tintchá, croniká, simidá, ajushi( esta é a escrita do som das palavras, eu não sei como se escreve)
De fato o coreano tende a puxar pra última sílaba mesmo, mas tecnicamente não classificamos essas palavras como oxítonas, por que a fonologia da língua é diferente. A tonicidade não é tão importante quanto no português, e é possível que a ênfase mude de lugar dependendo do contexto e não interferindo na compreensão. No português não, se você não pronuncia a palavra com a sílaba tônica correta, em muitos casos a comunição fica prejudicada (exemplo clássico: coco/cocô). No coreano isso é menos relevante, e a sílaba tônica pode mudar em cada região, dependendo do sotaque.
@@CoreanoOnline Esclarecedor. Obrigada pela resposta.
Eu tenho uma dúvida
Porque as vezes eles colocam 죠 no final da palavra?
Rindo muito do "trombadinha" 😂😂😂
Enquanto estou na quarentena vou aprendendo coreano de uma maneira simples.
Hhaa queria fazer o curso ma smeus pais n tem como pagar e eu tbm n😢😭😭
Como saber traduzir o coreano para o português, vejo mais pessoas traduzindo para o inglês. kkk tá difícil pra caramba pra mim entender.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
as vezes no lugar de s ou ss é som da letra : x agora eu não sei o porquê ???
Você se refere ao ㅅ?? Ele tem só de x apenas quando é acompanhado do ㅣ ... Então 사 = sa... 샤= Xia... Entendeu??
E meu nome tem como escrever em coreano. Rogéria 😁
Como pergunta pro namorado coreano você que namorar comigo
Depois que comecei a estudar coreano e aprender sobre a cultura, comecei a ficar curiosa : Como as escolas lidam com alunos que tem autismo, dislexia , TDA e essa particularidades?
Pois é, normalmente é questão de FOCO o principal tratamento para essas "particularidades", respeitando claro cada caso clinico. Quando voce elimina "bagunça" da sala de aula por exemplo, um autista (eu tenho espectro, descobri agora aos 50 anos), ele tende a aprender muito mais. TDHA é a mesma coisa, eliminando as distrações, ou reduzindo, o quadro melhora bastante.