DOBLE oiseau de la famille de la Grue couronnée adopté par le masque mystique DOBLE par sa fourrure couronnée sur sa tête .. DOBLE c'est l' oiseau mythique puis Masque mythique dont se réclame le chanteur.
Mon môgô me dit que oiseaux DÔHÔRÉ là, c'est ROSSIGNOL !
Aujourd’hui la vraiment je vais regarder toute tes vidéos. On est ensemble grand frère !
Merci beaucoup
Mon frère tu comprends deh ❤❤moi même je suis bété mais c’est maintenant que j’ai compris ce qui se dit dans cette chanson grâce à toi bravo
Merci ma soeur ... On est ensemble et on va y arriver ensemble
Tu as traduit comme nous les curieux on aime. Même là où il a toussé tu as traduit. Félicitations
Hooo merci pour tous... c adorable...🙏🙏🙏
Merci beaucoup, jeune frère, pour ce que tu fais. Je suis Gouro et j' aime bien la musique Bété, surtout celle de Padaud, Gnaoré et Spinto. Merci encore.
C'est une très bonne initiative de traduire les chansons profondes de nos célèbres artistes comme LUCKSON PADAUD.
Merci encore, frère !
J'aime, j'aime et j'aime!!!!!👍👍👍🥰🥰🥰🥰 trop super ??? Et dire que depuis cette page existe. Oh merci de tout cœur. Vous ne savez pas le bien que vous faites.
Mon ami, tu es une fierté pour nous.je suis Abbey,mais je me considère plus que bété à cause de la musique de chez vous. j'aimerais écouter la traduction des chansons de John yalleh
Waouh, cette chanson je l'adore. Merci infiniment pour cette initiative. Et quand vous chantez, c'est encore plus clair à comprendre. Ohhhh je viens de découvrir votre page et j'adore. Toutes mes félicitations.
Lorsque le Doblé l'oiseau enchanteur chante, il n'y a aucun propos de travers
Il atteind même les plus entêté comme Dakoury
Le leader des oiseaux enchanteurs pousse son chant tout le monde ne peut que se rassembler pour l'ecouter
C'est mon art, c'est mon talent ....
Je suis peulh,je suis née a soubré chez les bétés. J'aime troooop cette chanson 🥳🥳🥰
Grâce à toi j'ai des frictions en entendant tes explications. Merci bcp. Aide nous à cprendre les morceaux bété.
Super ❤
En plus tu chantes bien chef
Je suis baoulé mais j'adore cette chanson
Vivement que j'apporte ma contribution financière pour l'avancement de ton œuvre ! Force à toi frère mien !!
Tu as déjà tant fait pour moi .... Toi le frère qui a été là pour moi à un moment de ma vie..... Merci Froto
Merci bcq
Merci pour la traduction. Quelle merveilleuse chanson.
Brother ,you are really good. You kiff.
merci pour cette belle traduction littérale, pour le faire, il faut bien comprendre et connaître le Béthé surtout celui chanté. les parole sont bien prononcé c'est la preuve que tu maîtrises bien la langue. vraiment je suis séduit...
Petit tu as secret de beté. Merci pour les traductions . Pour la première fois je m'abonne à une page 👍👍
t es purrrrr frangin
Bravo
Merci Fils !!Je suis un des plus grand fan de Padaud sans comprendre un mot ! Merci
Merci frangin
Merci beaucoup, vraiment une belle chanson pleine de sens
Merci beaucoup de nous donner les sens de ses chansons qui continuent de nous bercer. Encore félicitations pour le travail. Aussi si possible j'aimerais que les traductions soient faites en chantant sur chaque phrase pour qu'on puisse mieux vivre le chant en l'interpretant. Sinon encore merci pour le travail
Je viens de découvrir ta chaîne. Wahouuuu....c'est super. Je suis guéré mais j'adore les chansons bétés... je peux avoir le texte. J'essaie de copier mais c'est difficile hein🤣🤣🤣😁😁
Merci mon frere bayer tu nous permet de comprendre ces chansons que nous aimons.
merci pour la traduction.c est une chanson que j adore
Je pointe je suis fière d'être de daloa gbeuliville
Youkouli dgodgo veut dire le sourd ce lui qui n’attend pas
Merci beaucoup pour la traduction
Moi j'aime bien cette chanson 🙏🙏
Thank you again brother
Ehhhh merciii
Traduction littérale.... C'est n'est pas ce qu'on attend de l'explication d'un chant.... Merci
Bonjour frère je te suis depuis ta première fois et sur ta première vidéo.
Je suggère que tu aie un décor en arrière plan.. Expl.. Une guitare un micro. même des posters d'instruments de musique cela trampera plus tes followers dans le contexte..
UN vœux.. Quand cela sera possible.. La traduction de PIENEKPA. De ERNESTO DJEDJE..
MERCI..
Bjr cher Yvan Parfait... Comme je l'ai si bien dis.. Je fais pour l'instant avec le moyen de bord... On va améliorer le décor et surtout le matériel pour que ce soit plus audible.... Quand à PINEKPA peut être que je vais le faire ce soir.... Saches que PINEKPA veut dire les gens de la vie
Concernant les décors on a décidé à la longue d'aller pourquoi pas sur les tombes des artistes défunt pour mieux imprégner nos abonnés et nous rendre si possible dans les villages de ces derniers..
PINEKPA comme on dit chez nous un classique 4 4 2. Désiré COULIBALY métis Senoufo Bété
@@bayerjeanclaudesapet9856Mes félicitations pour ce remarquable travail. De grâce, ne nous transportez pas sur les tombes de nos illustres chanteurs. Pour nous ils sont toujours vivant à travers leurs oeuvres. Une photo d'eux sur la page de présentation de la vidéo et l'année de publication du morceau pourraient suffire. Merci.
👍🏾
Salut Jean Claude! Dites-moi, y-a-t-il un lien de parenté avec Ernesto Djédjé? Si oui lequel?
Entre les deux Artistes ?? J'en sais rien... Ce que je sais c'est qu'ils viennent du même village TAHIRAGUHÉ
Merci à toi frère 👍💪💪💪, j'aime cette chanson mais je ne comprenais pas le sens 💪💪👍👍👍👍💪💪💪💪💪👏👏
Yobo?
Mon frère tu as une page Facebook?
Oui mon frère.... La page artistique (Mon blog personnel) C'est SAPET TRADUCTION.... ma propre page c'est Jean Claude Sapet Bayer
Merci beaucoup
Merci pour la traduction.
Merci
Merci pour la traduction
Merci pour la traduction
De véritables chanteurs toujours à l'ordre du jour