ViatoreS - Ai vist lo lop |+| La Jument de Michao
Вставка
- Опубліковано 16 лис 2024
- Ai vist lo lop - one of the best known occitanian medieval songs -
&
La Jument de Michao - famous Tri Yann compossition from Brittany -
both in arrangement of ViatoreS music band!
Compilation of two songs from "415" debut album by ViatoreS
Connect to ViatoreS:
/ viatores.zespol
/ viatores_
www.viatores.co...
mix/master: Dominik „Rzeźnik” Łuniewski - Postęp Studio
Postęp Studio Instagram: / postepstudio
Postęp Studio Facebook: / postepstudio
Cover: Marta Dettlaff - sturmmayer.art...
~Polish text below~
+ + +
About the song:
+ + +
O utworach:
"Ai vist lo lop" jest jednym z najstarszych znanych ludowych utworów francuskich. Pochodzi z regionu Oksytani, czyli południowej Francji. Język oksytański nazywany jest w Polsce językiem prowansalskim, mylnie zaś kojarzony jest jako dialekt języka francuskiego. Słowa utworu pochodzą z wieku XIII, zaś melodia z wieku XIV. Piosenka opowiada o wilku, lisie i łasicy (bądź króliku) goniących się wokół drzewa. Jest to metafora trzech stanów średniowiecznego społeczeństwa: wilk symbolizuje rycerstwo, lis kler, zaś łasica chłopstwo. Utwór w bardzo współczesny sposób obrazuje wpływ każdego stanu na inny, oraz sytuację, gdzie każdy stan stara się "złapać" i wykorzystać stan niższy. Ostatnia fraza utworu mówi jednak ostatecznie o odwrotnej kolejności, gdzie to łasica goni lisa, przed którym ucieka wilk. Można więc interpretować to jako swoistą przepowiednię zmian, które zaszły w społeczeństwach Europy w wieku XVI. Różne warianty tego utworu można znaleźć w wielu regionach, od Burgundii po Bretanię. Motyw trzech wspomnianych zwierząt jest zawsze wspólny, choć raz grają one na instrumentach, innym razem się gonią. Czasami uznawany jest on za dziecięcą wyliczankę lub zabawę, opierającą się na śpiewaniu kolejnych zwrotek coraz szybciej, aż do prędkości uniemożliwiającej wymówienie słów w melodii, co powoduje przegraną jednego ze śpiewających.
"La Jument de Michao" znaczy po polsku "Klacz Michao". Utwór ten jest kompilacją kilku motywów muzycznych oraz tekstowych zaczerpniętych z muzyki ludowej i muzyki dawnej całej Francji. Powstał na okazję bretońskiego festiwalu muzyki folkowej, a za jego autorów uznać należy zespół Tri Yann. Do dziś jest to bardzo popularna melodia, adaptowana przez wielu znanych francuskich muzyków współczesnych. Jako że jednym z motywów wykorzystanych w tym utworze jest właśnie "Ai vist lo lop", postanowiliśmy pokazać na naszej płycie, jak stare pieśni średniowiecza potrafią inspirować i zyskiwać współcześnie drugą młodość.
+ + +
Lyrics / Tekst:
Ai vist lo lop, lo rainard, lèbre
Ai vist lo lop, rainard dancar
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Fasiàn lo torn dau boisson folhat
Aqui triman tota l`annada
Pèr se ganhar quauquei soùs
Rèn que dins una mesada
Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre
Nos i fotèm tot pel cuol
Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop.
|-| |-| |-|
C'est dans dix ans je m'en irai
J'entends le loup et le renard chanter
C'est dans dix ans je m'en irai
J'entends le loup et le renard chanter
J'entends le loup, le renard et la belette
J'entends le loup et le renard chanter
C'est dans neuf ans je m'en irai
La jument de Michao a passé dans le pré
La jument de Michao et son petit poulain
A passé dans le pré et mangé tout le foin
L'hiver viendra les gars, l'hiver viendra
La jument de Michao, elle s'en repentira
C'est dans quatre ans je m'en irai
J'entends le loup et le renard chanter
C'est dans quatre ans je m'en irai
J'entends le loup et le renard chanter
J'entends le loup, le renard et la belette
J'entends le loup et le renard chanter
C'est dans trois ans je m'en irai
La jument de Michao a passé dans le pré
La jument de Michao et son petit poulain
A passé dans le pré et mangé tout le foin
L'hiver viendra les gars, l'hiver viendra
La jument de Michao, elle s'en repentira