Helen Adamson- Kas tead (26.01)
Вставка
- Опубліковано 17 жов 2024
- Helen Adamson- Kas tead tasuta alla laadimiseks ballaad ja tantsuversioon.- www.helenadamson.ee
With love, to A.
sõnad H. Adamson; viis L.Cherubini, F. Santarnecchi
Kas tead (26.01)
Sulle, kes sa oled täitnud minu kaunid soovid
Õrnalt hingan kuna tundub nagu poleks päris
see õhk me ümber soojalt puudutab su huuli
mida tunnen mida mõtlen, südames on keegi
Sulle, kes sa oled päike igas minu päevas
Minu ingel, kuu ja tähed, minu hingelaegas
Mu südamesse oled kirjutatud sa kui luule
seistes sinu kõrval raske mõelda iial muule
Sina tead kuidas naeratavad sinisilmad
Tasakaalu leidnud olles, seistes sinu kõrval
Nagu kass kes leidis kodu pärast pikka külma
või vaid unelm riivab hetkeks liblikana silma
Kas tead, kas sa tead
kuidas armastan ma
kuidas sind armastan ma
Sulle, sest sa oled lihtsalt minu suurim tunne
Minu suurim õnn siin ilmas suurim õnnetunne
Rändand kogu elu justkui tühjas veeta kõrbes
Raske tunda raske mõelda
mis kandis mind su juurde
Oled kastepärleist kirjutatud kauneim luule
Mu südamesse kirjutatud kõige kauneim tunne
Tundub justkui oleks näinud lihtsalt und ma
Kuidas elan hingan tunnen kui sa mu juures
Sinu armastuse maagia imeliseim tunne
Täiustab mu iga väikest õnnelikku päeva
Lihtsalt täiustab mu iga imelist päeva
Lihtsalt täiustab mu iga õnnelikku päeva
Kas tead, kas sa tead
kuidas armastan ma
kuidas sind armastan ma
Sulle, sest sa oled lihtsalt minu suurim tunne
Minu suurim õnn siin ilmas suurim õnnetunne
Sulle, kes sa oled päike minu igas päevas
Minu ingel, kuu ja tähed, minu õnnelaegas
Mu südamesse oled kirjutatud sa kui luule
seistes sinu kõrval raske mõelda iial muule
Sulle, sest sa oled lihtsalt minu suurim tunne
Minu suurim õnn siin ilmas suurim õnnetunne
Kas tead, kas sa tead
kuidas armastan ma
kuidas sind armastan ma
Kas sa tead, kas sa tead
kuidas armastan ma
kuidas sind armastan ma
Eestikeelsed sõnad võib olla kes tahes kirjutanud, tegu on ikkagi kopeerimisega, see laul kõlas ammu enne seda, kui Helen seda üldse kuulnudki oli..
Aga igatahes on laul imeilus nii itaalia, kui ka eesti keeles.
Tuhanded teised tõlgitud laulud kedagi ei häiri, aga seda siin nimetatakse kopeerimiseks...
kõigi jaoks on keegi olemas ja sa ei pea end üksi tundma
Midagi minu (meie) hingele....liiga hea-täiuslik rahu...tunne;)
võimas...ülivõimas.....sõnad said otsa....
See on nii ilus laul,et ma hakkan nutma
THUMBS UP IF YOU AGREE!
No ei tea kui vana on see tüdruk, kuid pildid on anu saagimi koopia...ja tema on juba pisut üle kahekümne...
@Rzyoa Jovanotti loole A te on kirjutatud eestikeelsed sõnad, laul ei ole Itaalia keelest ümber tõlgitud :)
super laul
See pole midagi. Malaulsin seda kassi sünnipäeval 1991.aastal 2:29
Sooviksin veel tema lugusid:P
armas laul ju
nii ilus laul 100 like paneks
sellist naist tahaks iga mees endale naiseks