J'avais déjà compris l'intérêt principal de la chanson mais la je trouve ça tellement beau et poétique... Cette chanson va sûrement rester gravée dans ma mémoire à vie ❤
tu n'as pas voulut vivre notre histoire , me donner ton souffle me garder envie ....! tu as raison sur une chose Toi death_angel tu ne sera jamais Moi manina ....
Pauline tres belle video j'ai aimer et aprecier et partager + le pouce vert le haut Je me suis abonner #956 a votre chaine fantastique +🔔 ☑️ Activer Abonner vous aussi a ma chaine Merci. mes salutation et amitie de Sergio
Juste UnderWater se traduit (pour moi)comme ça : Sous l'eau car Under = sous et water = eau après certains mots change quand ils sont acrochés ou non je sais pas si y'a une différence en 'under water' et underwater' et que y'en a un des deux qui dit 'sous l'eau' et l'autre 'sous-marin' mais c'est pas très vrai je pense 'sous-marin' :/
Sky Golden y'a beaucoup d'expression en anglais qui ne se traduisent pas mot à mot, et sous marin se dit " submarin" donc pour le refrain il dit bien " sous l'eau" bref c'est pas très important tant que la vidéo t'as plu :)
Pauline MusicLyrics HD Ok merci et merci encore pour ta traduction, tu fais de très bonne traduction bonne continuation :) Pourait tu faire la traduction d"Imortalls" de Fall out Boy (la chanson qui a servit au film "Grand heros 6") merci :) (Désolé si c'est toi qui decide des chansons que tu traduis ou si c'est les personnes qui demande mais juste pourrait tu me repondre juste par 'oui' ou 'non' pour mon idée de traduction d'"imortals" merci :)
Pauline MusicLyrics HD Ok j'irais voir ! Merci et si tu n'as pas le temps de la faire, ne te prends pas la tete :) C'est pas grave ci tu ne peut pas la faire la traduction :p Bonne continuation et dès que j'ai du temps libre je vais voir tes autres vidéos !
Je suis désolée mais la traduction est truffée d'erreur et surtout quand tu parles de son coeur sur sa chemise, on ne comprend pas ce que cela signifie. Je ne remets pas ta bonne volonté et ton travail en cause. Juste quelques petites imperfections. Voici une autre proposition de traduction : "En portant mon coeur en bandoulière..."
Oui certes a la base "Underwater" veut dire sous-marin mais pas dans cette chanson et dans ses phrase car underwater veut aussi dire underwater.. Ce ne serais pas très français de dire 'et je peut vivre sous-marin... Réfléchi un peu de logique Google traduction n'est pas fiable
non c'est juste sous-l'eau parce que under sa veut dire sous et water sa veut dire l'eau alors apprend mieux ton anglais avant de critiquer monsieur je sais tous mais en fait rien !!
J'avais déjà compris l'intérêt principal de la chanson mais la je trouve ça tellement beau et poétique...
Cette chanson va sûrement rester gravée dans ma mémoire à vie ❤
Ah et selon moi :
Underwater : sous l'eau
Submarine : sous marin ( comme yellow submarine des Beatles)
En vrai c'est hyper poétique !
Merci d'avoir traduit ces paroles sur cette superbe chanson .
Chanson envoûtante....
Enfin traduire cette chanson sublime je kif grave 👍❤️❤️❤️❤️❤️❤️ 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍 👍🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗😇😇😇😇😇😇🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻Merci l
J'avais compris à peu près le texte de cette chanson magnifique mais avec la traduction c'est encore mieux !! Merci !!
Pareil pour moi!!
génial comme d'habitude
tu n'as pas voulut vivre notre histoire , me donner ton souffle me garder envie ....! tu as raison sur une chose Toi death_angel tu ne sera jamais Moi manina ....
En fait il y a plusieurs sens au mot "underwater".
Comme sous-marins?
Merci beaucoup pour ce que tu fais Pauline ! :)
Mais y'a pas de quoi ! ♥ ;)
il chante super ien jadore cette chanson je fais que lecouter en boucle
merci pour la traduction. ♥♥♥
Bravo!!!
Pauline tres belle video j'ai aimer et aprecier et partager + le pouce vert le haut
Je me suis abonner #956 a votre chaine fantastique +🔔 ☑️ Activer
Abonner vous aussi a ma chaine Merci. mes salutation et amitie de Sergio
Juste UnderWater se traduit (pour moi)comme ça : Sous l'eau car Under = sous et water = eau après certains mots change quand ils sont acrochés ou non je sais pas si y'a une différence en 'under water' et underwater' et que y'en a un des deux qui dit 'sous l'eau' et l'autre 'sous-marin' mais c'est pas très vrai je pense 'sous-marin' :/
Sky Golden y'a beaucoup d'expression en anglais qui ne se traduisent pas mot à mot, et sous marin se dit " submarin" donc pour le refrain il dit bien " sous l'eau" bref c'est pas très important tant que la vidéo t'as plu :)
Pauline MusicLyrics HD Ok merci et merci encore pour ta traduction, tu fais de très bonne traduction bonne continuation :) Pourait tu faire la traduction d"Imortalls" de Fall out Boy (la chanson qui a servit au film "Grand heros 6") merci :) (Désolé si c'est toi qui decide des chansons que tu traduis ou si c'est les personnes qui demande mais juste pourrait tu me repondre juste par 'oui' ou 'non' pour mon idée de traduction d'"imortals" merci :)
Sky Golden je vais voir! Je suis très occupé en ce moment, tu peux toujours visionner ma dernière vidéo et me dire ce que tu en penses!
Pauline MusicLyrics HD Ok j'irais voir ! Merci et si tu n'as pas le temps de la faire, ne te prends pas la tete :) C'est pas grave ci tu ne peut pas la faire la traduction :p Bonne continuation et dès que j'ai du temps libre je vais voir tes autres vidéos !
Je suis désolée mais la traduction est truffée d'erreur et surtout quand tu parles de son coeur sur sa chemise, on ne comprend pas ce que cela signifie.
Je ne remets pas ta bonne volonté et ton travail en cause. Juste quelques petites imperfections.
Voici une autre proposition de traduction : "En portant mon coeur en bandoulière..."
underwater sa ve dire sous-marin juste pour te dire regarde sur google traduction
sa veut aussi dire sous l'eau :/ mais bon si on avait déjà eu des 20/20 grâce à google traduction sa ce saurait ^^
Oui certes a la base "Underwater" veut dire sous-marin mais pas dans cette chanson et dans ses phrase car underwater veut aussi dire underwater..
Ce ne serais pas très français de dire 'et je peut vivre sous-marin... Réfléchi un peu de logique Google traduction n'est pas fiable
non c'est juste sous-l'eau parce que under sa veut dire sous et water sa veut dire l'eau alors apprend mieux ton anglais avant de critiquer monsieur je sais tous mais en fait rien !!
sous marin c'est submarine ^^
Thierry ferber Google traduction c'est le pire truc possible pour traduire une chanson avec les paroles exactes...