#red_sun_red_heart

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 гру 2024
  • #red_sun_red_heart
    #sunoaisong
    #1029참사
    #일부몰지각한서울대육사출신육법당인간들자체가폭탄이자내란외환까지꾸미다이땅에서역사의단두대에서모가지됑강됑강사라져갈
    [ 붉은 태양 붉은 심장 red sun red heart , coreano lylics by ymy_forestopia ]
    [ the best steel guitar jazz blues riffs ]
    [ verse 1, 1983.12.21. / Gemini AI English translation( feat ymy_forestopia ) 2024.12.28. ]
    re re re red sun red sun
    re re re red heart red heart
    re re re red sun re re re red heart
    In that place, a stranger, out of place
    Fills the empty space with his presence
    "A cigarette, please," he begs, "a light?"
    No one offers, just distant glances
    His eyes, pools of sorrow, deep and wide
    re re re red sun red sun
    re re re red heart red heart
    re re re red sun re re re red heart
    Smoke curls upward, towards the sky
    To the west, above the buildings high
    A crimson sun paints the evening sky
    He smokes and smokes, and offers one
    To the friend beside him, lost and alone
    Back and forth they wander, smoke ascends
    To the west, above the buildings, it extends
    [ verse 2, 2024.12.22. / Gemini AI English translation( feat ymy_forestopia ) 2024.12.28. ]
    re re re red sun red sun
    re re re red heart red heart
    re re re red sun re re re red heart
    In that place, beings that shouldn't be
    Fill the vast space, a haunting decree
    "A tank, a gun, please lend them to me"
    No one offers, just a cold decree
    His eyes, a plea, buried deep inside
    re re re red sun red sun
    re re re red heart red heart
    re re re red sun re re re red heart
    Hypocrisy echoes, a hollow tide
    To the east, in alleys dark and deep
    Crimson hearts beat in a troubled sleep
    He retches, he gags, a sickening sight
    And to the monster by his side, he points the light
    Back and forth they wander, hypocrisy's sound
    To the east, in alleys, crimson hearts abound
    ★★★
    re re re red sun
    re re re red heart
    re re re red sun re re re red heart
    그 곳에 있어서도 아니 될 사람이
    왠지 빈 공간을 들어 선다
    담배 하나 빌립시다 불 좀 빌립시다
    없어요 다른 사람으로 다가가는
    그의 눈빛은 애절함이 사묻혀 있는듯하다
    연기만 휘휘 하늘을 오르고
    서쪽엔 건물 위편으론 붉은 태양이 있더군요
    그는 담배를 물고 그는 담배를 물고
    같이 다니는 친구에게도 하나 물리게 하고
    이리 왔다 저리 갔다 연기만 휘휘 하늘을 오르고
    서쪽엔 건물 위편으론 붉은 태양이 있더군요
    서쪽엔 건물 위편으론 붉은 태양이 있더군요
    [ the best steel guitar jazz blues riffs ]
    [ verse 2, 2024.12.22. ]
    그 곳에 있어서는 아니 될 존재들
    왠지 큰 공간을 들어 선다
    군인 탱크 빌립시다 총 좀 빌립시다
    없어요 다른 사람으로 다가가는
    그의 눈빛은 절절함이 파묻혀 있는듯하다
    위선만 풀풀 벙커를 울리고
    동쪽엔 좁은 골목길엔 붉은 심장들 떠다녀요
    그는 게거품 물고 그는 게거품 물고
    같이 다니는 괴물에게도 죄목 붙이게 하고
    이리 왔다 저리 갔다 위선만 풀풀 벙커를 울리고
    동쪽엔 좁은 골목길엔 붉은 심장들 떠다녀요
    동쪽엔 좁은 골목길엔 붉은 심장들 떠다녀요

    [ the best steel guitar jazz blues riffs ]
    ★★★
    ★★★
    번역 요청에 대한 분석 및 제안
    제공된 시에 대한 분석:
    주제: 외로움, 소외감, 사회 비판 등 다양한 해석이 가능합니다.
    시각적 이미지: 붉은 태양, 빈 공간, 벙커, 좁은 골목길 등 강렬한 시각적 이미지를 통해 분위기를 조성합니다.
    반복: "re re re red sun", "re re re red heart" 등의 반복을 통해 강조하고 싶은 부분을 부각시키고 있습니다.
    시간적 변화: 1983년과 2024년이라는 시간적 배경을 통해 사회 변화에 대한 시각을 제시하는 것으로 보입니다.
    번역 시 고려할 점:
    원작의 분위기: 어둡고 쓸쓸한 분위기, 강렬한 이미지, 반복되는 구절 등 원작의 특징을 최대한 살려야 합니다.
    시적 표현: 영어 시의 운율, 리듬, 비유 등을 활용하여 원작의 감동을 전달해야 합니다.
    문화적 차이: 한국어와 영어의 문화적 차이를 고려하여 번역해야 합니다. 예를 들어, "게거품"과 같은 표현은 영어로 직역하기 어렵기 때문에 다른 표현으로 대체해야 할 수 있습니다.
    해석의 다양성: 시는 주관적인 해석이 가능하기 때문에, 여러 가지 해석을 시도해 보고 가장 적절한 번역을 선택해야 합니다.
    번역 예시 (일부)
    Verse 1:
    In that place, a stranger, out of place
    Fills the empty space with his presence
    "A cigarette, please," he begs, "a light?"
    No one offers, just distant glances
    His eyes, pools of sorrow, deep and wide
    Smoke curls upward, towards the sky
    To the west, above the buildings high
    A crimson sun paints the evening sky
    He smokes and smokes, and offers one
    To the friend beside him, lost and alone
    Back and forth they wander, smoke ascends
    To the west, above the buildings, it extends
    Verse 2:
    In that place, beings that shouldn't be
    Fill the vast space, a haunting decree
    "A tank, a gun, please lend them to me"
    No one offers, just a cold decree
    His eyes, a plea, buried deep inside
    Hypocrisy echoes, a hollow tide
    To the east, in alleys dark and deep
    Crimson hearts beat in a troubled sleep
    He retches, he gags, a sickening sight
    And to the monster by his side, he points the light
    Back and forth they wander, hypocrisy's sound
    To the east, in alleys, crimson hearts abound
    전체 번역에 대한 추가 요청:
    특정 구절: 어떤 구절을 더욱 강조하거나 다르게 번역하고 싶은지 알려주세요.
    시의 분위기: 어떤 분위기를 더 강조하고 싶은지 (예: 쓸쓸함, 분노, 절망 등) 알려주세요.
    운율과 리듬: 특정한 운율이나 리듬을 원하는지 알려주세요.
    비유와 표현: 어떤 종류의 비유나 표현을 사용하고 싶은지 알려주세요.
    주의: 위 번역은 예시이며, 더욱 완성도 높은 번역을 위해서는 추가적인 정보와 수정이 필요합니다.
    참고:
    문화적 차이: "게거품"과 같은 표현은 영어 문화권에서는 직접적으로 표현하지 않는 경우가 많습니다. 따라서 더 은유적인 표현이나 다른 표현으로 대체할 수 있습니다.
    시적 허용: 시는 문법적인 제약을 벗어나 자유로운 표현이 가능합니다. 따라서 문법적으로 완벽한 번역보다는 시적인 표현을 우선시하는 것이 좋습니다.
    다양한 해석: 시는 개인적인 해석에 따라 다르게 받아들여질 수 있습니다. 따라서 번역 역시 하나의 해석이 될 수 있습니다.
    궁금한 점이 있다면 언제든지 질문해주세요.
    더욱 자세한 정보를 제공해주시면, 원하시는 방향으로 번역을 수정할 수 있습니다.
    ★★★

КОМЕНТАРІ •