Причастный оборот с причастием настоящего времени

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 50

  • @konstantinchvilyov9602
    @konstantinchvilyov9602 Рік тому +1

    Спасибо, очень хорошее объяснение.

  • @konstantinchvilyov9602
    @konstantinchvilyov9602 Рік тому +1

    Before coming home, I did the shopping. - Перед приходом домой я делала покупки.
    Я правильно понимаю что это наиболее точный перевод?

  • @nauka_nvt
    @nauka_nvt 5 років тому

    Молодчина! Кроме знания грамматики владеет хорошим прононосм.

  • @Dolnikoff
    @Dolnikoff 4 роки тому +1

    Thank you very much!

  • @СергейВК-я3р
    @СергейВК-я3р Рік тому +1

    В главной части стоит причастие или деепричастие, а в придаточной уже сказано, что происходило когда-либо.

  • @ольгасорокина-ж9ь
    @ольгасорокина-ж9ь 6 років тому +1

    Thanks!

  • @timmeyer4595
    @timmeyer4595 6 років тому +5

    Небольшая ремарка - после предлогов употребляется именно Герундий. так что в этих случаях не Participle Clause, а именно Gerundial Clause... Хотя сути это не меняет..

  • @ivysocki
    @ivysocki 6 років тому +5

    Первый пример мне почему-то кажется, что можно перевести как:
    Я думал о тебе идущем домой.
    Без объяснения я бы не догадался что слово going относится ко мне "I", a не к тебе "you".
    Есть ли какие-либо критерии, чтобы определить это?

    • @victoriaposashkova7869
      @victoriaposashkova7869 5 років тому

      Тоже интересно было бы узнать

    • @mynameisliz8199
      @mynameisliz8199 5 років тому +2

      Лучше всего, я думаю, было бы придаточное поставить перед главным предложением:
      Going home, I was thinking about you. Тогда точно путаницы не будет. Но это если Вы захотите использовать, а если уже увидите или услышите, то не знаю😅 Самой интересно

    • @alexanderivanov899
      @alexanderivanov899 5 років тому

      С этим постоянно путаница. Нужно по контексту смотреть. А самим говорить лучше так: I was thinking about you WHO WAS going home. Тогда Going относиться к You на 100%

    • @alexanderivanov899
      @alexanderivanov899 5 років тому

      Крч я нашел ответ. Если это обстотельство и стоит в конце предложения, то обязательно должна быть запятая.

    • @Mikael-im5xo
      @Mikael-im5xo 4 роки тому +4

      Alexander Ivanov и да и нет. Смотря какой смысл вы хотите передать,просто нужно тогда учитывать пунктуацию ( в причастии пунктуация играет очень большую роль )
      Например « walking down the street, I met my friends. Прогуливаясь по улице,я встретил друзей,
      Но если сказать I met my friends walking down the street то без запятой и учитывая тот фак что причастие стоит после существительного friends, то люди переведут - Я встретил друзей прогуливающихся по улице. По этому нужно сказать если вы имеете ввиду например себя то тогда нужно сказать I met my friends, walking down the street. Я встретил друзей,гуляя по улице.
      Имея ввиду запятую делаете небольшую паузу при разговоре , если нет запятой то без паузы.

  • @konstantinchvilyov9602
    @konstantinchvilyov9602 Рік тому

    Without knowing the rule, I made a mistake. - Без знания [э]того правила я делал[а] ошибку.
    Я правильно понимаю что это наиболее точный перевод?

  • @ФедорКлемин-г2л
    @ФедорКлемин-г2л 6 років тому

    Thank you

  • @infobezopasnost
    @infobezopasnost 4 роки тому

    Спасибо!

  • @lalbabayeva1957
    @lalbabayeva1957 2 роки тому

    Perfect

  • @valeri_t
    @valeri_t 6 років тому +1

    Спасибо большое за видео ❤

  • @БахытбайАимбетов
    @БахытбайАимбетов 4 роки тому

    Good, great...

  • @СергейАлтунин-д3л
    @СергейАлтунин-д3л 5 років тому

    спасибо. великолепно

  • @coolbe07
    @coolbe07 6 років тому

    А можно ли 3е предложение переформулировать так?
    You won't get sick eating garlic every day

  • @раилькарван
    @раилькарван 2 роки тому

    I was thinking about you going home кто может объяснить? почему переводчик переводит я думала о тебе как ты шел домой?

  • @katyas7872
    @katyas7872 4 роки тому

    Хороший урок,но мне интересна одна вещь
    Это же зависимый причастный оборот,так почему он выделен запятой?

  • @Domosed1980
    @Domosed1980 3 роки тому

    Если вместо without thinking написать not thinking будет большой ошибкой?

    • @князькиевский-ц3ц
      @князькиевский-ц3ц 2 роки тому

      ну так "без думая" и "не думая" есть же разница

    • @Domosed1980
      @Domosed1980 2 роки тому

      @@князькиевский-ц3ц согласен "не думая" глупо звучит"

    • @aiseckiy
      @aiseckiy 5 місяців тому

      @@Domosed1980нет, наоборот. не думая это деепричастия without thinking это - без думания

  • @RedWave-gs8bb
    @RedWave-gs8bb Рік тому

    Что значит не надо есть чеснок каждый день??!!🙁

  • @МаксимИванов-ч4к
    @МаксимИванов-ч4к 5 років тому +1

    Красивое платье, идет вам

  • @ЕленаКовалева-ш6г9у
    @ЕленаКовалева-ш6г9у 8 місяців тому

    Зачем в школе проходили термин "деепричастие", если все, включая лингвистов потом забывают его совершенно.
    Причастие отвечает на вопрос "какой?", а деепричастие "что делая?", "что сделав?".
    И деепричастие - это не частный случай причастия, поэтому называть и то, и другое причастием совершенно неверно.
    И для обычных людей это знать наверняка не обязательно. Но для лингвистов...
    В остальном - полезный материал.

  • @ValeryLozhkin
    @ValeryLozhkin 5 років тому

    you are nice!

  • @user-ndjfjfjnrkofexkcken
    @user-ndjfjfjnrkofexkcken Рік тому

    You had better learn the difference between the participle and gerund so as not to confuse the participle and gerund

  • @ivankuznetsov4620
    @ivankuznetsov4620 5 років тому +4

    В английском языке нет деепричастного оборота? В русском половина примеров из этого видео - это деепричастный оборот

    • @PuzzleEnglishGrammar
      @PuzzleEnglishGrammar  5 років тому

      В английском языке такого деления нет.

    • @ivankuznetsov4620
      @ivankuznetsov4620 5 років тому

      @@PuzzleEnglishGrammar спасибо большое!!! 😁 😁 😁

  • @ХафизаКулиева
    @ХафизаКулиева 4 роки тому

    ❤️

  • @MerlinMoorlo
    @MerlinMoorlo 2 роки тому +1

    Почему? нормально только вы местами слова то поменяйте - Будучи не достаточно квалифицированным, он не получил работу. Все ок вполне.

  • @khasanmakaev733
    @khasanmakaev733 5 років тому

    Она шоколадка. Обожаю. Живая.

  • @newton2285
    @newton2285 6 років тому

    Настяяяяя❤

  • @gallagalina6259
    @gallagalina6259 6 років тому +2

    с предлогами - это не причастие а герундий!!!

  • @эсмираэсма
    @эсмираэсма 4 роки тому

    Указка нужна)))) пальцем показывать....как то..не то....))))))))

  • @ДаниярМаселов
    @ДаниярМаселов 5 років тому

    троллинг 80го уровня

  • @hi_there_guys
    @hi_there_guys 3 роки тому +1

    Всё о чем рассказывает эта девушка на русском звучит как Деепричастный оборот.

  • @matuhamotya95
    @matuhamotya95 6 років тому +5

    Не путайте причастный оборот и деепричастный)

    • @НаталияК-й6с
      @НаталияК-й6с 6 років тому +10

      Matuha Motya Не путайте английский язык и русский. В английском нет деепричастных оборотов. Им соответствует причастный)

  • @dealdeal2918
    @dealdeal2918 6 років тому +2

    Девушка красивая,но одеваетесь мрачновато...Вам бы пошло что-нибудь поярче,Вы же темненькая...

    • @крыска-ф4д
      @крыска-ф4д 6 років тому +1

      Не думаю, что Анастасии нужно было твое мнение

    • @MishaOYu
      @MishaOYu 6 років тому

      Именно так и нужно выглядеть чтоб вести урок. Яркая одежда отвлекала бы внимание.

  • @Alexander-ll9ki
    @Alexander-ll9ki 6 років тому

    Перепишите старые видосы. Платящие клиенты вынуждены терпеть вырвиглазные видео со скачущим звуком и скучными говорящими головами.