Sabe o que é mais legal? Eles não falam perfeitamente, mas nós brasileiros entendemos perfeitamente o que eles estão querendo dizer. E isso basta. Brasileiro acha que tem que aprender outras línguas de forma perfeita, e acabam se frustrando quando não atingem essa perfeição.
Verdade, e olha que alguns brasileiros no português informal, não falam português direito, por exemplo se eu estiver com meus amigos e querer dizer: Nós vamos ao restaurante, eles mesmos vão estranhar pq eu iria dizer: Nóis vai no restaurante... 😂😂
Na "grama" pode acrescentar "relva". Na expressão futebolística brasileira "gramado" em português é "relvado" E a diferença feminino masculino é a mesma. A grama-o gramado, a relva- o relvado.
Acho que certas pessoas não entenderam o propósito do vídeo, o objetivo aqui não é procurar por erros de gramática ou pronúncia mas sim mostrar a diferença lógica (ou modo de pensar) dos idiomas.
Quem não entender o propósito do vídeo é um tanto quanto "perdido na lua". Tanto quanto , tanto quanto , tanto quanto você se pergunta porquê digo tanto quanto kkkk Brincadeiras a parte gente. Impossível não entenderem isso ;-;
E não só isso, mas também perceber que, apesar do português dos caras não ser perfeito, a gente entende tudo! A mesma coisa acontece quando conversamos em inglês com um americano.
Gavin vc é tão incrível que "irrita" , que cara intelectualmente fantástico. Um aluno brasileiro que estudar com vc ,falará um inglês muito bom, sem a necessidade do "perfeito", que é desnecessário. Gavin top 10
Eles são maravilhosos e nesse vídeo ficou muito claro sobre como carregamos a estrutura da nossa língua materna e por isso muitas vezes erramos... vídeo muitooo interessante!!! Foi incrível ver o outro lado do aprendizado!!!
Sheila Alves Vdd. É incrível. A aprendizagem é algo realmente espetacular, desafiador. Estou gostando muito dos vídeos. Ele podia falar sobre o uso do GET, para nós estudantes, é extremamente difícil usar em frases informais. ☺
Acredito que esse ponto de vista é muito bem colocado aqui. É muito estranho, mas aprender uma cultura estrangeira sobre os parametros da nossa propria é o que muitas vezes dificulta nosso aprendizado.
Diversos pequenos erros de concordância, gênero, tempo verbal, falsos cognatos, etc... E DAÍ????!!! Alguém aí deixou de entender a mensagem? Alguém zoaria os gringos por causa disso? Acho que pelo contrário... são dignos de aplausos. Talvez seja essa a grande lição que nós brasileiros, de uma forma geral, tenhamos que aprender. Tentar melhorar sempre, mas nunca deixar de tentar por medo do errar.
Português é uma língua muito difícil, a maioria dos brasileiros mesmo encontram dificuldade. Pra quem é de outro país e tá aprendendo a nossa língua, em compensação, vocês têm nossa empatia, hospitalidade, solidariedade e paciência pra ajudá-los! Acho que o ponto forte do brasil, e da minha região (nordeste) é a hospitalidade! Sejam bem vindos so much!
Os caras falam bem, é muito compreensível. Erros gramaticais é de menos. Nós, brasileiros, é um orgulho quem gosta do Brasil e sua cultura. Eles tentam se comunicar numa língua muito diferente da deles. Poderiam escolher Sueco, tcheca, isso é um incentivo para os brasileiros aprenderem e saberem que tudo é possível chegar num nível legal em inglês, quando existe empenho, dedicação e uma dose de amor.
Olha eu sempre critiquei essa onda de vídeos de "english teaching" muitas vezes sem didática ou sem muito uso... Esse me surpreendeu! Excelente didática, excelente dinâmica! Sem contar que os dois foram muito bacanas plus compartilharam experiência genuínas com a língua! Muito bom o vídeo, nota dez mesmo!
Doses de Cultura ...Eu fico admirado porque os latino americanos teem grande dificuldade em dominar fluentemente o idioma ingles ...esses cursos de inngles aqui no brasil sao verdadeiras industrias do ingles , para alguem apreder ingles aqui no brasil,, os alunos deveriam fazer 4 horas todos os dias e os professores entrar e sair falando ingles..OK
Falar muito bem nao falam nao! Ms sem duvidas eles podem ser perfeitamente compreendidos aqui. Ao contrário dos BRs quando vao pra lá! Mesmo vc tentando falar o idioma deles, eles ficam dando uma de que nao entende.
Que satisfação ver alguém sofrendo para falar meu idioma. Brincadeira a parte gostei muito dos dois, muita humildade! Gostei do comentário sobre "Saudade".
Cara, tive de parar o vídeo pra vir dizer que tua dicas e aulas são as melhores que eu já vi na vida! A maneira, a didática, sei la, fica tudo muito claro pra mim a cada conteúdo lançado por ti! Muito obrigado!
Mas e não é? O cara é fora da curva da normalidade, isso sem contar no carinho que esse cara tem por nosso País, tão esculachado por nós mesmo, com certa razão, tudo bem, mas tem todo um lado bom que esquecemos de lembrar. Abraço +Flavião
+Celso Canavesi pois é né, imagina a quantidade de americanos vindo ao Brasil, querendo aprender ainda mais português #GavinProfessorDePortuguesNosEstadosUnidos
Os brasileiros só falam "Sorry for my inglesh" por que é fácil de de lembrar e preenche a conversa e ao mesmo tempo mostra que você inconscientemente tenta agradar a pessoa, e não percebe que pra ela é natural, do mesmo jeito que um aluno respeita seu professor, uma pessoa com pouca fluência em inglês tende a tratar um fluente com superioridade.
@@miamiexplorer6451 brasileiros não vão se incomodar com seus erros gramaticais. Na verdade eu acho que todos gostam de ver estrangeiros tentando falar português-br
@@thechiaotzu5314 concordo, a gente acha interessante q dá vontade de ajudar, e a gente pensa como é tão fácil pra nós, e tenta se comparar olhando o processo de aprendizado de línguas, pra que talvez possamos aplicar eliminando os erros cometido dos outros q a gente percebeu.
Esse diferencial de abordar toda a questão lógica das línguas e teu conhecimento técnico do Português e do Inglês torna seu canal fantástico! Além da sua simpatia. Mais uma vez, parabéns e muito sucesso para você sempre!
Ótimo comentário. Sempre pensei e já disse isso algumas vezes. Não basta saber as palavras e montar frases. O Gavin Roy mostra o raciocínio de um nativo em inglês. Isso é muito bom.
tem um grupo de pessoas que define mudar o nome da língua do Brasil para brasileiro eu acho uma aberração e você todos os países de língua portuguesa nos entidi
Gostei muito dos seus comentários explicando o raciocínio por trás da fala... Esses "erros" são chamados de L1 interference... Sou professor de inglês e já ouvi alguns alunos falarem, por exemplo, "I like of chocolate" ao invés de "I like chocolate" porque no português o verbo gostar exige a palavra "de". Às vezes a nossa língua materna atrapalha nossa sintaxe em outra língua, por isso que não recomendo traduzir literalmente
Por isso eu acho útil ler em inglês desde o início, mesmo não sabendo o que significam todas as palavras, eu fazia muito isso desde a época que não sabia quase nada em inglês, eu não ficava traduzindo tudo o que lia, e com o tempo percebi que eu meio que absorvi parte da estrutura da língua e cometia menos esses erros em comparação a amigos meus que estavam começando a estudar inglês e não tinham o hábito de ficar vendo coisas em inglês.
Verdade. Na minha opnião o inglês não se traduz, se interpreta para o português. Eu por exemplo só uso o google translator para ver se uma determinada frase ou texto faz sentido ao texto "traduzido".
Quando me sinto desanimada em estudar sempre venho aqui ver o seu esforço, e de outras pessoas que fazem participação em alguns videos, e quando vejo o resultado meu ânimo volta novamente e me dá um espírito de que eu consigo também! Parabéns, seu trabalho realmente fortalece muita gente e nos devolve o sentimento ardente de ir mais e mais além 👏
Paloma, há 30 minutos atras eu estava bem triste e desanimada tbm. Dei uma olhada no celular e vi uma notificação do video do Gavin e logo vim assisti, vou te contar que eu fiquei muuito feliz e animada para continuar a caminhada de aprender o ingles. Realmente me motivou demais tbm. Hoje em dia só não aprende quem não quer. Good luck for you too :)
Paloma Cristina eu digo o mesmo! Sempre que estou cansada, desanimada encontro inspiracão no Gavin! Amo a simpatia, entusiasmo e profissionalismo dele. I love it so much!
Nossa muito interessante, nunca tinha visto por essa ótica. Muito bem feito o vídeo parabéns Gavin. Outra coisa voce entende muito bem da gramática do português! Like. o/
Gavin, eu estou muito impressionado com esse vídeo! Já vi dezenas de vídeos seus, não sei como este me passou batido, mas deve ser um dos meus favoritos! Que ideia incrível fazer esta avaliação mostrando como funciona a lógica do inglês, mesmo quando se tenta falar em português. Esse tipo de raciocínio nos ajuda demais a entender a língua e as dificuldades de transpor o que queremos dizer. Genial. Parabéns!
Gavin... você é surreal, conhece da gramática mais que muitooooooo brasileiro, mais do que eu inclusive kkkkkkkk... muito bom, parabéns pela dedicação.
Eu falo super bem e sem erros, assim como escrevo. Mas não faço ideia de onde vem tudo isso, eu só aprendi padrões de frases e palavras. Não faço ideia de como surgem.
@@pedro.alcatra "Eu falo, assim como escrevo, super bem e sem erros" seria o correto, e como o seu "mas" está deslocado para a segunda oração deve-se usar vírgula depois dele, porém vc já sabe disso, afinal, vc escreve muito bem.
Alguns minutos com o Gavin compensam anos de cursinhos decoreba onde não se reflete sobre o impacto da estrutura da língua. Observando a lógica do nativo, fica muito mais simples.
"Ah, Português! 'A última flor do Lácio'." Admiro tanto sua paixão pela nossa língua e acho incrível quando vc avalia o pt dos outros, pois consegue dar pareceres técnicos que alunos meus não entendem 🤦 Seus amigos estão indo muito bem!
Ultima flor do Lacio? Quanta igorancia. A lingua portuguesa é de origem celta/lusitana. Tem elementos do latim como todas as linguas europeias ocidentais incluindo ai o ingles que tem algo de 80% do vocabulario composto por palavras de origem latina e tambem o alemao que alem da influencia latina no vocabulario, todas as palavras do entorno familar em alemao sao de origem latina, tambem na gramatica com aquelas complicadas declinaçoes, influencia direta do latim. O problema dos brasileiros é a ignorancia.
Inglês não tem 80% de palavras de origem latina. Mais que isso,quase todas palavras de origem latina tem um sinônimo de origem germânica. A estrutura da língua tb não vem do latim e conjunções, verbos mais usados,etc, todos do germânico antigo. Dito isso , inglês é considerado a língua de origem germânica com maior influência do latim. Agora... Dizer que português é de origem celta/lusitana é patético. Tem mais palavras de origem árabe e tupi do que de origem celta.
@@rogeriopenna9014 A lingua inglesa tem sim 80% do vocabulario composto de palavras de origem latina. O senhor nao sabe o que esta escrevendo. E lingua inglesa nada mais é que dialetos celtas, anglos, germanicos misturados ou fusionados com palavras latinas. Agora patetico é o senhor com essa besteira de origem arabe e tupi. Nunca li tamanha idiotice. E tanto o ingles quanto ao alemao sao linguas que tiveram tanta ou ate mais influencia do latim que o portugues. O senhor precisa estudar e muito. So digo uma coisa: na lingua alema todas as palavras que se referem ao entorno familiar como pai, mae, avo, irmao sao de origem latina. Dai o senhor ja pode tirar as suas conclusoes.
kkkkkkkkkkk muito boa a entrevista..... gente fina os amigos gringos ai..... mandaram muito bem no português.... 10 anos sem treinar estão com certeza de parabéns!!!!... os erros não influenciam em nada no entendimento total da frase... e o Gavin sabe mais gramática do que eu se bobear hahahahaha..... parabéns tb gringo....
Não seria: principalmente. E sim: primeiramente. Porque ele quis dizer onde começou. Vem de primeiro mesmo. Por isso que ele disse primariamente. E por isso que não se encaixa o "principalmente". Porque isto daria sentido ao mais importante momento que aprendeu, mais eficiente, principal... o que não quer dizer que seria o primeiro.
Não, Gavin está correto. "Primarily" é falso cognato, quer dizer "principalmente". Ele quis dizer que aprendeu inglês principalmente na sala da aula, em contraste com o colega, que aprendeu falando. O "e depois" é para diferenciar do colega, que logo se pôs a falar.
@@hieratics , neste caso, "alegre" é adjetivo, não advérbio. Na frase, ele comunica o estado do sujeito "ele" e não circunstância, como você sugere: advérbio de modo do verbo "chegar". Aqui o "alegre" faz papel de predicativo do sujeito. Considerando que os advérbios são invariáveis, perceba neste exemplo, trocando a palavra, como aqui se trata de adjetivo uma vez que varia junto com o sujeito: O menino chegou sujo. A menina chegou suja. Difícil de admitir a forma: O(A) menino(a) chegou sujamente.
16:48. O mais fantástico é perceber como a língua é viva, ou seja, até um gringo pode criar formas de se comunicar. Esse "na outra mão", é super aceitável, dá pra entender bem o que ele quis dizer. Adorei o vídeo/entrevista, parabéns!
Gavin, mas falar "Eu sou um engenheiro de software" gramaticalmente está correto. Não utilizamos muito assim, mas é perfeitamente compreensível. Ótimo vídeo! Parabéns!
Isso que eu ia falar! Eu acho “eu sou um engenheiro” mais usado do que “eu sou engenheiro” mas nenhum dos dois é exatamente incomum. As duas formas são ouvidas no dia a dia.
Luciana .Carneiro na verdade Luciana, é a maneira que a frase é estruturada. Quando se diz eu sou engenheiro ou eh sou um engenheiro. Ambas soam quase idênticas por causa do "sou um". Só se pronuncia um dos Us
Em português, o grama é a unidade métrica para peso, equivalente a pounds (lbs); A grama é planta. Acredite! Esse erro é comum até no Brasil. Houve uma propaganda de uma manteiga de quinhentAs gramas (deve ser para cavalos). :D
Eu particularmente não me recordo a falar "unidade métrica". Claro , métrica vem de um conjunto de regras que presidem a medida. Mas o nome "medida" seria bem mais distinguido kkkkkk (Unidade de Medida). Não é erro , só uma questão de conhecimento. Todo seu raciocínio é óbvio... Grama se remete como uma diferença de peso entre certos elementos , etc... Como grama , pode ser grama , no geral. Tem certos sinônimos! Esplêndido você ter citado isso ;) Show De Bola kkkkkkk
Muito interessante! Percebi que o Gavin deixou passar o "perguntar por ajuda", que pra nós é só "pedir ajuda", mas o rapaz seguiu a lógica do inglês "ask for help".
Wow! Também sou estrangeiro mas foi impressionado de a dominação do entrevistador. Just by one video i already subscribed your channel. I hope recently i am going to be a genius in Portuguese. Lolllll
Também sou estrangeiro mas foi (u can't say "foi", the correct is "estou" or "estive" - if its the verb 'to be', or "fiquei" - if it's like 'stayed') impressionado de a (de+a=da, so you had to write "da") dominação (the correct word is "domínio", but it's not the best word for this case, the word could be "fluência") do entrevistador ("para falar", you have to complet with this, else an other thing can be understood).
parvej ahmed, sou brasileiro e, gostaria de lhe ajudar com esta sua formulação de frase. Quando você disse: "[...] mas foi impressionado de a dominação do entrevistador", cometeste alguns erros, por exemplo, a palavra "foi" não poderia ter sido usada nessa frase, a palabra certa a se usar seria "fui", pois você está referindo a si mesmo. Outro erro também foi quando disseste: "de a dominação", o certo nesse período da frase seria: "com a", pois estava se referindo a dominação dele. Bem, espero ter ajudado. Se eu cometi algum erro, me corrijam, por favor.
Noah falando "acarajé" foi tão lindo em 14:36. O som da palavra saiu tão natural! Ele tinha esquecido a palavra, mas quando falou, pareceu baiano nato. Sou de Salvador e também amooooo acarajé!
Simplesmente, amei! Isso me encoraja a prosseguir em busca da minha fluência na lingua inglesa. Moro aqui nos Estados Unidos ha mais de dois anos e sofro muito com isso, pois quero falar perfeito, e quando nao consigo me frusto. Pude perceber que o importante e abrir a boca e falar , o que na maioria das vezes, eu me recuo. Agora criei coragem. Obrigada!
Fantástica ideia desse encontro entre norte americanos que se esforçam para manter o que aprenderam de Português. Parabéns aos três, foi um 'belo' incentivo! Congratulations!
O bom do professor Gavin é que ele ensina com profundidade. Posso estar elogiando, mas , na verdade, estou sendo sincero, pois nem sempre elogios são totalmente sinceros, mas uma etiqueta de boas vindas. Aprendo muito nesses videos legais e gratuitos. Gostei desse video, sinceramente!.
Vdd, "Estar é passageiro e ser é permanente" mas você pode dizer a seguinte frase "Eu era... Blabla" nesse caso o verbo SER foi passageiro ou permanente?
@@Sr-oj7wd o ser dá ideia de algo além do que ela disse Embora não esteja errado Eu posso ser agora algo que não serei amanhã Sou professor Se amanhã mudar de área Poderei dizer Fui prof agora sou blá blá Talvez se possa dizer que o ser seja aquilo que corresponde à sua existência, essência... na fase em que você está se expressando
Um dos vídeos mais fantásticos que já vi sobre como a linguagem modela nossa mente e o impacto quanto tentamos aprender novas línguas! Tentei aprender francês, chines, japones e inglês. Acho que me comunico bem em português e em inglês, mas tenho certeza que a maneira como penso em português, minha lingua materna me influencia na forma como construo frases em inglês! One of the most amazing video I´ve ever seen about how our language is modeling our mind and the impact of it when we try to learn new languages! I´ve tried to learn how to speak french, chinese, japanese and english. I think that I can communicate very well in portuguese and in english, but I´m sure the way I think in portuguese, my first language influence me the way I construct my phrases in english! (this is the proof) Thank you Gavin!
Truly amazing take on language learning, Noerci! Great English by the way! Actually, the very way Michael, Noah and Gavin flow in Portuguese and the observations in the video are proof of that. I agree with you and have had my own experiences with it, my Choices in English and listening to foreigners speaking or writing in Portuguese. Same way with pronunciation! I also include the own mother language in the fold. The dear Portuguese people flow, speak and use some set of structures that we Brazilians don’t. Brazilians like to use gerunds, Portuguese people don’t use much gerunds, if ever. They would rather go like this: estou a estudar para a prova de amanhã. Or: Vou ao supermercado. Brazilians don’t structure these sentences like that. And we’re talking about the same language here, our own. I also observed that when I visited England. In some cases the vocabulary and sentence structures that are the norm in common British English are done differently by the Americans. Plus the myriad of accents on top of all that. A native English speaker would also spot them same both in your and my writing here. All that said, very enriching exchange, yours and Gavin’s. Cheers! (As the British say). :)
Na verdade não é medo, mas sim porque ele está pensando em Inglês e "montando" as frases em Português, é muito comum pra quem não é fluente em certa língua.
@João Victor Fraga na vdd brasileiros ñ são mt de zoar americanos que q querem falar português pq sabemos q é difícil de ver alguém que nasceu aprendendo a falar um idioma tão privilegiado e tão desejado por mtos e conseguir se interessar justo no nosso português BR e ñ no espanhol, francês, italiano...como a maioria de lá
Eu penso assim , se eu entendo oque ele esta dizendo , já classifico como sendo o bom , sinceramente não acho muito relevante o sotaque , só quando interfere no entendimento , que não é o caso aqui .
E pensar que ele começou a aprender em 2010 /2011 apenas para participar da Copa do Mundo com amigos. Hoje entende tão bem a estrutura do idioma que nem se sente mais cientista de fatores climáticos, virou professor do curso de letras, rsrs. Amei conhecer esse ser humano! Aprendendo muito com os vídeos dele.
Nossa que entrevista gostosa de ver !! Tão tranquila !! Os dois falam sem interromper o outro.. O assunto fica concluído .. dá para entender bem a proposta do video .. bem interessante mesmo !!! Obrigada Gavin!! Estou vendo muitos vídeos de nativos ensinando inglês, francês e outros idiomas Cada canal é diferente claro ... mas geralmente o pessoal quando está sendo entrevistado ou o entrevistador não espera o outro concluir o assunto!! Que agonia que me dá Alguém me entende ?! Kkkkk
4:54. Na verdade a palavra que ele deveria usar seria: Primeiramente. Principalmente tem outro sentido. Primeiramente se refere ao que aconteceu primeiro, já principalmente se refere ao que é mais importante, ao que se deu mais enfâse. Observação: Primariamente existe e na maioria dos casos tem o mesmo sentido que primeiramente que é mais comum de se utilizar.
Eles mandaram super bem, gostei. Eu comecei a dar aulas de Português para estrangeiros pelo Skype, e estou achando difícil rs. A gente começa a se dar conta de como nossa língua é complexa.
Muito bom esse canal Crazy Koller. Aprendo bastante com ele e com o Gavin. Sem dúvidas ótimos canais. Eles sempre serão bem vindos ao Brasil, tanto o Gavin e seus amigos, quanto o Crazy Koller. Gosto do Tim tb. Gringos gente boa pcrl
É sensacional ver o empenho deles e uma fluência incrível, mesmo com alguns deslizes e erros simples, mas que tem lógica. Emocionante saber que eles se dedicaram a aprender nossa língua, pois sabemos que os nativos da língua inglesa acham mais fácil aprender o espanhol do que o português. A língua portuguesa já é complicada para nós, os nativos, por ter inúmeras regras e exceções, que dirá para um estrangeiro. Estão todos de parabéns! E continuem com essa dedicação, aprendendo casa vez mais! É gratificante ver os resultados!👍🏻👏🏻
Me emociono tão facilmente. Obrigada por trazer esse sentimento de admiração e amor pelo Brasil, pois nesse momento eu estou precisando muito disso. Obrigada. De coração. ❤️
Eu curti seu comentário com uma ressalva! Ele sabe mais que aqueles que não dão a mínima para os estudos... Aprendi que com esforço e vontade de aprender, todos conseguimos nos expressar bem no português falado.
André Moreira Muito bem André! Foi exatamente o que eu quis dizer. É claro que um nativo sempre saberá sua língua mais do que um gringo. Quando eu falei isso, me referi justamente ao fato do Gavin estudar e detectar coisas (principalmente gramaticais) que apenas um estudante da língua portuguesa detectaria. Como você bem falou, aquele se dedica a estudar sua língua, sabe se expressar muito bem, não só na esfera oral, como também na escrita, que por sinal, é um pouco mais complexa. Ah, e a propósito, você se expressou e escreveu muito bem. Soube até usar a pontuação certinha. Rsrs Sou professora de Língua Portuguesa e estou tentando aprender o inglês. Um abraço pra vc e obg pelo seu comentário relevante.
Obrigado pelas palavras! Eu confesso que nunca fui o aluno número um da sala de aula, mais sempre tentei dar o meu melhor... A Língua Portuguesa nunca foi meu forte na escola, mais fazia boas redações por exemplo. Um abraço, fica com Deus bjs.
Tenho feito algumas aulas de inglês com meu sobrinho, na minha idade 55 anos não é tão facil, mas os seus vídeos tem me ajudado muito ,fico encantada como vc fala das regras de português com muita propriedade, o que facilita muito , obrigada .
Gavin, a expressão " realizar" em português também pode ser usada no sentido de "perceber" não é tão comum, mas não está errado...funciona também :) !!! vc é o máximo , seu canal é sensacional ! parabens ! bjs
Está no dicionário, mas aparece como anglicanismo (vício de linguagem). Acredito que vai se popularizar como outras palavras, tipo "dar assistência" (ex: Jogador A deu uma assistência para o jogador B chutar pro gol), que não significava "dar o passe" há pouco tempo e hoje é a coisa mais comum nas narrações de futebol.
O homem de azul tem uma pronúncia incrívelmente boa! Com certeza aqui no Brasil as pessoas (pelo menos eu) demorariam para perceber que ele é de fora ou as vezes nem perceberia, pensando que ele só fala um pouco diferente ou errado ou é de outra região do Brasil, continue treinando!!
Que vídeo maravilhoso, tenho feito aulas de conversação e é um processo desapegar das estruturas de português pra conseguir passar a mensagem em inglês, essa conversa me fez entender melhor a razão disso acontecer e me incentivou a buscar melhorar cada vez mais. Sou recém-chegada no canal e já estou recomendando pra todo mundo hahaha conteúdo passado de forma muito leve, didática e sempre com uma abordagem muito esclarecedora e livre de preconceitos com a cultura e características da língua brasileira. Gratidão Gavin!!
Se o Michael treinar mais um pouquinho dá até pra se passar por brasileiro. A pronúncia dele é quase perfeita. Fala melhor que muito brasileiro que eu conheço...
Gavin, vc é incrível cara!! Seu amor por nossa língua e cultura é algo encantador. Te considero muito mais patriótico em relação ao Brasil, do que muitos nativos impatrióticos que vivem nessas terras tupiniquins.
Quero acreditar que 72 pessoas clicaram em "não gostei" sem querer, kkk. Achei a análise maravilhosa, um ponto de vista muito bem trabalhado. Iria gostar de ver mais vídeos como esse, seria bastante esclarecedor! Os 3 são muito bons no português, parabéns! E obrigada pelos vídeos :)
9:00 Gavin, quando ele fala "na minha cabeça", nesse caso, não caberia "na cabeça", ficaria estranho e incorreto, pq ele estava pensando dentro da cabeça dele, não era algo que estava em cima da cabeça dele, como um boné, por exemplo! ;)
Gavin... vc não existe! Meuuuu, seu português é perfeito, vc é melhor que muitos colegas meus que são professores licenciados de língua portuguesa!!! Essa sua tática de fazer uma comparação é maraaaaa! Estou utilizando este seu método nas minhas aulas para sair da mesmice! Os caras falam muito bem... e adorei o cara de azul!!! Ele é corintiano... uhuuuu! 👏👏👏✌👊😉😘
2:52 A diferença mais estranha no inglês ... ser/estar = to be. 'eu sou bêbado! eu estou bêbado!' ... no meu caso as duas verdadeiras, mas a diferença precisa existir. XD
Acredito que a coisa mais legal de quando se aprende outro idioma, é que você para de se importar muito com preciosismo de falar tudo perfeitamente. E aprende que o mais importante é se comunicar, mesmo que com erros, mesmo em ambientes mais formais/profissionais... sendo simpático e educado, não existe erro que te impeça de se comunicar! Parabéns pelo canal!
Impressionado como tão pouco contato com o português tiveram, há muito tempo atras, não praticam no seu dia-a-dia e mesmo assim continuam falando português muito bem. Apesar dos "erros" apontados pelo Gavin, nós brasileiros entendemos tudinho o que eles falaram
15:55 neste momento também temos um rastro de inglês no português. Ele disse "não queremos perguntar por ajuda" No inglês fica "we don't want to ask for help" O correto seria: "não queremos pedir ajuda". Eles devem ter confundido o verbo "perguntar" com o verbo "pedir", pois os dois sentidos expressos por esses verbos são do mesmo verbo no inglês: "to ask".
Em alguns lugares aqui no Brasil tb usam "Pedir" no lugar de "perguntar".. estou no interior do MT e algumas pessoas usam "Pede pra ela se ela quer.." em vez de "pergunta pra ela se ela quer..." Nao é correto, mas aqui é comum 🤷♀️😂
Sabe o que é mais legal? Eles não falam perfeitamente, mas nós brasileiros entendemos perfeitamente o que eles estão querendo dizer. E isso basta. Brasileiro acha que tem que aprender outras línguas de forma perfeita, e acabam se frustrando quando não atingem essa perfeição.
Gabriel Custodio
Essa pressão é causada por nós mesmos pq aqui nos USA mesmo falando um pouco de inglês a gente se vira e se faz entender.
Verdade, e olha que alguns brasileiros no português informal, não falam português direito, por exemplo se eu estiver com meus amigos e querer dizer:
Nós vamos ao restaurante, eles mesmos vão estranhar pq eu iria dizer: Nóis vai no restaurante... 😂😂
Turu Bom sim, "cé da donde?"
Turu Bom você quis dizer,português na forma informal,não foi? Eu sempre falo "a gente" no lugar de "nós".
Verdade
O "Grama" (Masculino) - Unidade de medida.
A "Grama" (Feminino) - mato, capim, vegetação.
Está faltando ensinar isto para muitas pessoas responsáveis por propagandas de supermercado 🤣🤣
@Biel GIFS Casa e caso ainda podem ser tempos verbais do verbo Casar
Na "grama" pode acrescentar "relva". Na expressão futebolística brasileira "gramado" em português é "relvado" E a diferença feminino masculino é a mesma. A grama-o gramado, a relva- o relvado.
Tá aí uma coisa que eu nunca percebi, mas falo naturalmente. A linguagem é mesmo incrível.
Muçarela ou mussarela?
O cara de azul se passar uns 2 meses no Brasil o português dele fica fino. Sotaque muito bom o dele.
Pensei isso também, dos três é o que tem melhor ritmo, que tem menos sotaque.
Chega quase parecer brasileiro
Realmente, o português dele é mt bom, quase n dá pra perceber q n é a língua materna dele, pq ele fala de uma forma mt fluidaa msm.
@@luafrancy vdd
@@MaxGyn2023 exato.
"O" grama = unidade de medida (massa)
"A" grama = vegetação
O grama é a unidade de medida de massa, não de peso, pois peso é medido em newton "N".
A grana =... na verdade eu nao sei pq eu nao tenho
Tipo A manga fruta e a manga da camisa!kkkk
porém depende sobre a unidade de medida kkkkkkkkkkk
@@ledstyle2120 kkkkk
Porra adorei o "Manageiro", foi ótimo!!!
Hahahahahahaha
Americano já mandando umas gambiarras comunicacionais!!!
Ótimo vídeo!!!!
Kkkkkkkkkkkk
Enrolation across cultures
Eles falando parece o yoda
Parece meus parentes falando inglês kkk
Eu adorei tambem hahahaha mt bom
É interessante que eles falam português, mas estão pensando em inglês, e mesmo assim, consigo entender tudo que eles dizem.
Acho que isso vale pra todas línguas, pq o foco é passar a informação e não falar perfeitamente.
Eles pensam em inglês e traduzem rapido pra falar em portugues .
O da esquerda se expressa mais naturalmente do que o da direita !
Como o tim disse uma vez, Brasileiros fazem força de entender, já com os gringos se vc não falar bem eles não te dão muita atenção.
Você só entende porque é a tua língua materna...
Eu faço exatamente igual só q ao contrário
Acho que certas pessoas não entenderam o propósito do vídeo, o objetivo aqui não é procurar por erros de gramática ou pronúncia mas sim mostrar a diferença lógica (ou modo de pensar) dos idiomas.
Bruno Souza pelo visto fomos os únicos a entender.
Exato!
Quem não entender o propósito do vídeo é um tanto quanto "perdido na lua". Tanto quanto , tanto quanto , tanto quanto você se pergunta porquê digo tanto quanto kkkk Brincadeiras a parte gente. Impossível não entenderem isso ;-;
E não só isso, mas também perceber que, apesar do português dos caras não ser perfeito, a gente entende tudo! A mesma coisa acontece quando conversamos em inglês com um americano.
Então, a danada falta de leitura do brasileiro leva a uma complicada má interpretação de texto. Sad but true!
Gavin vc é tão incrível que "irrita" , que cara intelectualmente fantástico. Um aluno brasileiro que estudar com vc ,falará um inglês muito bom, sem a necessidade do "perfeito", que é desnecessário. Gavin top 10
Falara ingles muito bem.
So corrigindo. Mais seu portugues e muito bom relaxa
Led Style “Mas” seu português é muito bom.
Realmente, o Gavin é incrível.
Pq se incrível irrita ????
@@clearbirth3454 modo de dizer que o Gavin é foda
Eles são maravilhosos e nesse vídeo ficou muito claro sobre como carregamos a estrutura da nossa língua materna e por isso muitas vezes erramos... vídeo muitooo interessante!!! Foi incrível ver o outro lado do aprendizado!!!
Sheila Alves Vdd. É incrível. A aprendizagem é algo realmente espetacular, desafiador. Estou gostando muito dos vídeos. Ele podia falar sobre o uso do GET, para nós estudantes, é extremamente difícil usar em frases informais. ☺
Acredito que esse ponto de vista é muito bem colocado aqui. É muito estranho, mas aprender uma cultura estrangeira sobre os parametros da nossa propria é o que muitas vezes dificulta nosso aprendizado.
Sheila Alves
Sheila Alves Eles são esforçados e falam bem até.É incrivel como americanos são parecidos. O gordinho parece parente do Gavin kkkkk
Sheila Alves
Diversos pequenos erros de concordância, gênero, tempo verbal, falsos cognatos, etc... E DAÍ????!!! Alguém aí deixou de entender a mensagem? Alguém zoaria os gringos por causa disso? Acho que pelo contrário... são dignos de aplausos.
Talvez seja essa a grande lição que nós brasileiros, de uma forma geral, tenhamos que aprender. Tentar melhorar sempre, mas nunca deixar de tentar por medo do errar.
Com certeza!
Cara, quanta simpatia desses dois, realmente a palavra Saudade é muito especial na nossa lingua.
Verdade eu acho que é a única língua que denota essa expressão sensacional adoreiiii
Um mamando no gringo né vira-lata
Bersony Oliveira saudade é como a palavra nostalgic ( Nostalgia en español)
Português é uma língua muito difícil, a maioria dos brasileiros mesmo encontram dificuldade. Pra quem é de outro país e tá aprendendo a nossa língua, em compensação, vocês têm nossa empatia, hospitalidade, solidariedade e paciência pra ajudá-los! Acho que o ponto forte do brasil, e da minha região (nordeste) é a hospitalidade! Sejam bem vindos so much!
O importante é que estamos entendendo tudo nessa bagaça 😁😁😆
"Bagaça"! Rsrs Alguém tem de ensinar essa palavra pro Gavin! ♡ rs
Os caras falam bem, é muito compreensível. Erros gramaticais é de menos. Nós, brasileiros, é um orgulho quem gosta do Brasil e sua cultura. Eles tentam se comunicar numa língua muito diferente da deles. Poderiam escolher Sueco, tcheca, isso é um incentivo para os brasileiros aprenderem e saberem que tudo é possível chegar num nível legal em inglês, quando existe empenho, dedicação e uma dose de amor.
Falou e disse!
Richard Dias Ribeiro Falou e Disse meu chapa!
-picapau
Juninho Basque ótimas palavras! 👏
Concordo, é um orgulho pra nós
Olha eu sempre critiquei essa onda de vídeos de "english teaching" muitas vezes sem didática ou sem muito uso... Esse me surpreendeu! Excelente didática, excelente dinâmica! Sem contar que os dois foram muito bacanas plus compartilharam experiência genuínas com a língua! Muito bom o vídeo, nota dez mesmo!
Rsrs Pensei que você tinha dito que eles foram muito babacas. Depois vi que era bacanas. Tinha levado um susto rs
O Gavin manja mais de gramática do que muitos brasileiros kkkkkk
Esses caras falam muito bem em português!! Servem de inspiração para quem está tentando dominar outro idioma!
Doses de Cultura ...Eu fico admirado porque os latino americanos teem grande dificuldade em dominar fluentemente o idioma ingles ...esses cursos de inngles aqui no brasil sao verdadeiras industrias do ingles , para alguem apreder ingles aqui no brasil,, os alunos deveriam fazer 4 horas todos os dias e os professores entrar e sair falando ingles..OK
Isso porque eles aprenderam português... Que é disparado mais difícil que o inglês
Falar muito bem nao falam nao! Ms sem duvidas eles podem ser perfeitamente compreendidos aqui. Ao contrário dos BRs quando vao pra lá! Mesmo vc tentando falar o idioma deles, eles ficam dando uma de que nao entende.
Doses de Cultura [Miriam Navarro] concordo plenamente
Que satisfação ver alguém sofrendo para falar meu idioma. Brincadeira a parte gostei muito dos dois, muita humildade! Gostei do comentário sobre "Saudade".
E a gente "sofrendo" pra falar o idioma deles!! Hahaha
o de camisa azul fala melhor
@@wanlopes4331 pse kkk
Hahah 😅
Cara, tive de parar o vídeo pra vir dizer que tua dicas e aulas são as melhores que eu já vi na vida! A maneira, a didática, sei la, fica tudo muito claro pra mim a cada conteúdo lançado por ti! Muito obrigado!
Douglas Luciano melhor comentário !
Mas e não é? O cara é fora da curva da normalidade, isso sem contar no carinho que esse cara tem por nosso País, tão esculachado por nós mesmo, com certa razão, tudo bem, mas tem todo um lado bom que esquecemos de lembrar. Abraço +Flavião
Gavin, já pensou em dar aulas de Português aí? Você já virou mestre na língua
+Celso Canavesi pois é né, imagina a quantidade de americanos vindo ao Brasil, querendo aprender ainda mais português
#GavinProfessorDePortuguesNosEstadosUnidos
Os brasileiros só falam "Sorry for my inglesh" por que é fácil de de lembrar e preenche a conversa e ao mesmo tempo mostra que você inconscientemente tenta agradar a pessoa, e não percebe que pra ela é natural, do mesmo jeito que um aluno respeita seu professor, uma pessoa com pouca fluência em inglês tende a tratar um fluente com superioridade.
Hoje numa loja em Capanema eu disse “Perdon, não falo o português bem.”
@@miamiexplorer6451 brasileiros não vão se incomodar com seus erros gramaticais. Na verdade eu acho que todos gostam de ver estrangeiros tentando falar português-br
Irmão eu consegui traduzir s sus frase sem ir tradutor kkkk graças as aulas do professor Gavin.
Emoção pura
@@marcioalvescavalcante45 como assim vc não é do brasil?
@@thechiaotzu5314 concordo, a gente acha interessante q dá vontade de ajudar, e a gente pensa como é tão fácil pra nós, e tenta se comparar olhando o processo de aprendizado de línguas, pra que talvez possamos aplicar eliminando os erros cometido dos outros q a gente percebeu.
Esse diferencial de abordar toda a questão lógica das línguas e teu conhecimento técnico do Português e do Inglês torna seu canal fantástico! Além da sua simpatia. Mais uma vez, parabéns e muito sucesso para você sempre!
Ótimo comentário. Sempre pensei e já disse isso algumas vezes. Não basta saber as palavras e montar frases. O Gavin Roy mostra o raciocínio de um nativo em inglês. Isso é muito bom.
tem um grupo de pessoas que define mudar o nome da língua do Brasil para brasileiro eu acho uma aberração e você todos os países de língua portuguesa nos entidi
Eu te amo muito.
Gostei muito dos seus comentários explicando o raciocínio por trás da fala... Esses "erros" são chamados de L1 interference... Sou professor de inglês e já ouvi alguns alunos falarem, por exemplo, "I like of chocolate" ao invés de "I like chocolate" porque no português o verbo gostar exige a palavra "de". Às vezes a nossa língua materna atrapalha nossa sintaxe em outra língua, por isso que não recomendo traduzir literalmente
kkkkk Eu já ouvi "I like of music"
Por isso eu acho útil ler em inglês desde o início, mesmo não sabendo o que significam todas as palavras, eu fazia muito isso desde a época que não sabia quase nada em inglês, eu não ficava traduzindo tudo o que lia, e com o tempo percebi que eu meio que absorvi parte da estrutura da língua e cometia menos esses erros em comparação a amigos meus que estavam começando a estudar inglês e não tinham o hábito de ficar vendo coisas em inglês.
Verdade. Na minha opnião o inglês não se traduz, se interpreta para o português. Eu por exemplo só uso o google translator para ver se uma determinada frase ou texto faz sentido ao texto "traduzido".
Como é bom ver pessoas de outros países falando português brasileiro, gratificante! E um deles gostou do nosso Acarajé, já gostei desse cara hahaha
Só faltou a feijoada
Wellington Miranda né! Isso é muito gratificante!
Ele gosta, mas tem diarreia depois, coitado 😐😓
Eu também, Wellington Miranda! kkkkkkk
Amei o sotaque do rapaz da esquerda. É igual brasileiro em várias palavras. Adoro tb esse tema ❤
Ah, a palavra abacaxi tem origem no idioma Tupí. Que significa Fruto Cheiroso.
Nem eu sabia.
Bom saber.
que ja me lembra outra coisa :\ kkkkk
Boa
Eu amo a palavra abacaxi em inglês kkkkkkkkkkkkkkkkk me soa bem
Ele Não quis falar "primariamente" ele quis falar "primeiramente"
Ou talvez seria "inicialmente" o mais fluente?
Isso mesmo!!
Foi o que pensei
Sim.. ele quis dizer primeiramente, e não principalmente. Mas tá bem bacana o vídeo.
Poderia ser que ele buscou a palavra"principalmente" misturando "primarily" em ingles com "primeiramente" em portugues.
Quando me sinto desanimada em estudar sempre venho aqui ver o seu esforço, e de outras pessoas que fazem participação em alguns videos, e quando vejo o resultado meu ânimo volta novamente e me dá um espírito de que eu consigo também! Parabéns, seu trabalho realmente fortalece muita gente e nos devolve o sentimento ardente de ir mais e mais além 👏
Paloma, há 30 minutos atras eu estava bem triste e desanimada tbm. Dei uma olhada no celular e vi uma notificação do video do Gavin e logo vim assisti, vou te contar que eu fiquei muuito feliz e animada para continuar a caminhada de aprender o ingles. Realmente me motivou demais tbm. Hoje em dia só não aprende quem não quer. Good luck for you too :)
Paloma Cristina eu digo o mesmo! Sempre que estou cansada, desanimada encontro inspiracão no Gavin! Amo a simpatia, entusiasmo e profissionalismo dele. I love it so much!
É tão bom ver o carinho que eles tem pelo Brasil! Muito legal, eles falam muito bem.
Nossa muito interessante, nunca tinha visto por essa ótica. Muito bem feito o vídeo parabéns Gavin. Outra coisa voce entende muito bem da gramática do português! Like. o/
Ahaha nunca "tive visto" momento engraçado esse kkkk na paz
kkkkkkkkk ops
Coisa que nem os próprios brasileiros dominam muito na hora de falar kkkk achei interessante
Thiago Barboza Isso eu também reparei. Entende mais do que muitos brasileiros.
entende gramatica melhor que eu hahahaha
Gavin, eu estou muito impressionado com esse vídeo! Já vi dezenas de vídeos seus, não sei como este me passou batido, mas deve ser um dos meus favoritos! Que ideia incrível fazer esta avaliação mostrando como funciona a lógica do inglês, mesmo quando se tenta falar em português. Esse tipo de raciocínio nos ajuda demais a entender a língua e as dificuldades de transpor o que queremos dizer.
Genial. Parabéns!
Muito bom video Gavin. Parabéns Michael e Noah.
Gavin... você é surreal, conhece da gramática mais que muitooooooo brasileiro, mais do que eu inclusive kkkkkkkk... muito bom, parabéns pela dedicação.
Vc é algum mendingo nunca foi pra escola?
@@GigaBigMonsterChad o que tem haver?
Comentário horrível, Rickson Oliveira
Eu falo super bem e sem erros, assim como escrevo. Mas não faço ideia de onde vem tudo isso, eu só aprendi padrões de frases e palavras. Não faço ideia de como surgem.
@@pedro.alcatra "Eu falo, assim como escrevo, super bem e sem erros" seria o correto, e como o seu "mas" está deslocado para a segunda oração deve-se usar vírgula depois dele, porém vc já sabe disso, afinal, vc escreve muito bem.
Engraçado que o cara da esquerda tem bem pouco sotaque pra um americano!
Alguns minutos com o Gavin compensam anos de cursinhos decoreba onde não se reflete sobre o impacto da estrutura da língua. Observando a lógica do nativo, fica muito mais simples.
5:00 na verdade, acho que ele quis dizer "primeiramente". Primeiro ele aprendeu no curso, depois veio para o Brasil.
eu achava que ele queria dizer que aprendeu no primário (quando criança, na escola),asdhudsauhuahds
"primáriamente"
Jéssica Rodrigues tbm achei isso
Podem ser usados como sinónimo
Eu entendi que os dois eram brasileiros mas como foram muitos novos para os EUA eles perderam a fluência na língua materna
@@marcelodomingos142 kkkkkkkk Nossa! Você viajou legal.
"Ah, Português! 'A última flor do Lácio'." Admiro tanto sua paixão pela nossa língua e acho incrível quando vc avalia o pt dos outros, pois consegue dar pareceres técnicos que alunos meus não entendem 🤦 Seus amigos estão indo muito bem!
O Gavin é incrível, fala com muito pouco sotaque e percebe muitas sutilezas.
A última flor do lacio... acho que os romanos (Que vieram do lacio / latium) não consideraram o latim vulgar falado na Lusitânia de forma tão poética
Ultima flor do Lacio? Quanta igorancia. A lingua portuguesa é de origem celta/lusitana. Tem elementos do latim como todas as linguas europeias ocidentais incluindo ai o ingles que tem algo de 80% do vocabulario composto por palavras de origem latina e tambem o alemao que alem da influencia latina no vocabulario, todas as palavras do entorno familar em alemao sao de origem latina, tambem na gramatica com aquelas complicadas declinaçoes, influencia direta do latim. O problema dos brasileiros é a ignorancia.
Inglês não tem 80% de palavras de origem latina. Mais que isso,quase todas palavras de origem latina tem um sinônimo de origem germânica. A estrutura da língua tb não vem do latim e conjunções, verbos mais usados,etc, todos do germânico antigo.
Dito isso , inglês é considerado a língua de origem germânica com maior influência do latim.
Agora... Dizer que português é de origem celta/lusitana é patético. Tem mais palavras de origem árabe e tupi do que de origem celta.
@@rogeriopenna9014 A lingua inglesa tem sim 80% do vocabulario composto de palavras de origem latina. O senhor nao sabe o que esta escrevendo. E lingua inglesa nada mais é que dialetos celtas, anglos, germanicos misturados ou fusionados com palavras latinas. Agora patetico é o senhor com essa besteira de origem arabe e tupi. Nunca li tamanha idiotice. E tanto o ingles quanto ao alemao sao linguas que tiveram tanta ou ate mais influencia do latim que o portugues. O senhor precisa estudar e muito. So digo uma coisa: na lingua alema todas as palavras que se referem ao entorno familiar como pai, mae, avo, irmao sao de origem latina. Dai o senhor ja pode tirar as suas conclusoes.
Amei! E ver o valor e importância que dão à cultura brasileira é lindo também.
O "tambem" com sotaque americano eh tao caracteristico! Fica engracadinho!!! Tombeeeim.
sotaque coreano e mto fofo
kkkkkkkkkkk muito boa a entrevista..... gente fina os amigos gringos ai..... mandaram muito bem no português.... 10 anos sem treinar estão com certeza de parabéns!!!!... os erros não influenciam em nada no entendimento total da frase... e o Gavin sabe mais gramática do que eu se bobear hahahahaha..... parabéns tb gringo....
Não seria: principalmente. E sim: primeiramente. Porque ele quis dizer onde começou. Vem de primeiro mesmo. Por isso que ele disse primariamente. E por isso que não se encaixa o "principalmente". Porque isto daria sentido ao mais importante momento que aprendeu, mais eficiente, principal... o que não quer dizer que seria o primeiro.
É, eu também achei que ele estivesse tentando dizer "primeiramente", porque depois ele complementou com um "depois eu...".
EXATO>>>> Ele quis dizer mesmo PRIMEIRAMENTE....
E no caso de "natural/naturalmente" a gente mal usa o -mente dos advérbios. "Ele chegou alegre" é mais comum do que "ele chegou alegremente".
Não, Gavin está correto. "Primarily" é falso cognato, quer dizer "principalmente". Ele quis dizer que aprendeu inglês principalmente na sala da aula, em contraste com o colega, que aprendeu falando. O "e depois" é para diferenciar do colega, que logo se pôs a falar.
@@hieratics , neste caso, "alegre" é adjetivo, não advérbio. Na frase, ele comunica o estado do sujeito "ele" e não circunstância, como você sugere: advérbio de modo do verbo "chegar". Aqui o "alegre" faz papel de predicativo do sujeito. Considerando que os advérbios são invariáveis, perceba neste exemplo, trocando a palavra, como aqui se trata de adjetivo uma vez que varia junto com o sujeito:
O menino chegou sujo.
A menina chegou suja.
Difícil de admitir a forma: O(A) menino(a) chegou sujamente.
Faz 10 anos que ele aprendeu português e fala bem assim, e eu que ainda estou aprendendo inglês já esqueci o que aprendi semana passada 🙄
Kkkkk
Kkkkk
Usa o programa anki e vc n esquece nunca mais
Eu sou moçambicano, e tou apredendo inglês mas o que me deixa confuso é isso que vç falou que o que estudei na semana passada já esqueci🤝🏽🤝🏽🤝🏽👍🏼😘
@@FelipeCwb7 isso é muito interessante 👍
Por mais vídeos de estruturação de frases em inglês ! Minha maior dúvida eh na hr de montar as frases . Sensacional o vídeo.
Não existe uma análise assim na internet!!! Sensacional!!!!!
Quando o moço de azul claro começou a falar pensei que fosse BR, não tinha quase nenhum sotaque, ele fala muito bem.
16:48. O mais fantástico é perceber como a língua é viva, ou seja, até um gringo pode criar formas de se comunicar. Esse "na outra mão", é super aceitável, dá pra entender bem o que ele quis dizer. Adorei o vídeo/entrevista, parabéns!
Gavin, mas falar "Eu sou um engenheiro de software" gramaticalmente está correto. Não utilizamos muito assim, mas é perfeitamente compreensível. Ótimo vídeo! Parabéns!
Frederico Silva
Aqui na minha cidade, interior de São Paulo é absolutamente normal falar "Eu sou um engenheiro" :)
Frederico Silva exatamente.
Frederico Silva acho que só funciona pra engenheiro de software.
Pra todas as outras profissões soaria muito esquisito
Isso que eu ia falar! Eu acho “eu sou um engenheiro” mais usado do que “eu sou engenheiro” mas nenhum dos dois é exatamente incomum. As duas formas são ouvidas no dia a dia.
Luciana .Carneiro na verdade Luciana, é a maneira que a frase é estruturada. Quando se diz eu sou engenheiro ou eh sou um engenheiro. Ambas soam quase idênticas por causa do "sou um". Só se pronuncia um dos Us
Em português, o grama é a unidade métrica para peso, equivalente a pounds (lbs);
A grama é planta.
Acredite! Esse erro é comum até no Brasil.
Houve uma propaganda de uma manteiga de quinhentAs gramas (deve ser para cavalos). :D
Nem me ligava nessa .. vou levar pra vida inteira agr kk
Eu ia escrever um comentário sobre isso haha
Bem lembrado, mas nem brasileiro sabe disso!! rsrsrrssr
Verdade, lembrei disso tbm kkkkkk
Eu particularmente não me recordo a falar "unidade métrica". Claro , métrica vem de um conjunto de regras que presidem a medida. Mas o nome "medida" seria bem mais distinguido kkkkkk (Unidade de Medida). Não é erro , só uma questão de conhecimento. Todo seu raciocínio é óbvio... Grama se remete como uma diferença de peso entre certos elementos , etc... Como grama , pode ser grama , no geral. Tem certos sinônimos! Esplêndido você ter citado isso ;) Show De Bola kkkkkkk
Sim dá para entender tudo o que eles falam. Fico imaginando os “native English speakers” me ouvindo falar inglês.
Muito interessante! Percebi que o Gavin deixou passar o "perguntar por ajuda", que pra nós é só "pedir ajuda", mas o rapaz seguiu a lógica do inglês "ask for help".
Wow! Também sou estrangeiro mas foi impressionado de a dominação do entrevistador. Just by one video i already subscribed your channel. I hope recently i am going to be a genius in Portuguese. Lolllll
Boa sorte!
Também sou estrangeiro mas foi (u can't say "foi", the correct is "estou" or "estive" - if its the verb 'to be', or "fiquei" - if it's like 'stayed') impressionado de a (de+a=da, so you had to write "da") dominação (the correct word is "domínio", but it's not the best word for this case, the word could be "fluência") do entrevistador ("para falar", you have to complet with this, else an other thing can be understood).
JonatasGomes0714@gmail.com
Me chama no chat do UA-cam
Preciso de contatos estrangeiros pra praticar inglês
parvej ahmed ou seja "fiquei impressionado com o domínio do entrevistador". Congrats. Hehe.
parvej ahmed, sou brasileiro e, gostaria de lhe ajudar com esta sua formulação de frase. Quando você disse: "[...] mas foi impressionado de a dominação do entrevistador", cometeste alguns erros, por exemplo, a palavra "foi" não poderia ter sido usada nessa frase, a palabra certa a se usar seria "fui", pois você está referindo a si mesmo. Outro erro também foi quando disseste: "de a dominação", o certo nesse período da frase seria: "com a", pois estava se referindo a dominação dele. Bem, espero ter ajudado. Se eu cometi algum erro, me corrijam, por favor.
Noah falando "acarajé" foi tão lindo em 14:36. O som da palavra saiu tão natural! Ele tinha esquecido a palavra, mas quando falou, pareceu baiano nato. Sou de Salvador e também amooooo acarajé!
Em 5:25: em vez de "o que foi eu" nós falamos "o que era o meu caso"
O mais fofinho foi ele lembrar do período que esteve aqui e dizer:
"Oi, pai! Oi, mãe!" ❤❤
Fico sem palavras para elogiar o teu método de ensino, Gavin.
É simplesmente fora do "Normal"...
You are not from this world, are you? 😉
Simplesmente, amei! Isso me encoraja a prosseguir em busca da minha fluência na lingua inglesa. Moro aqui nos Estados Unidos ha mais de dois anos e sofro muito com isso, pois quero falar perfeito, e quando nao consigo me frusto. Pude perceber que o importante e abrir a boca e falar , o que na maioria das vezes, eu me recuo. Agora criei coragem. Obrigada!
Ninguem fala perfeito, so não ligam pra alguns erros, não tente falar perfeito
Eu vivo em NYC, sinto o mesmo que você.
O Gavin tá num nível muito elevado da língua portuguesa. Da até medo de conversar com ele.
Fantástica ideia desse encontro entre norte americanos que se esforçam para manter o que aprenderam de Português. Parabéns aos três, foi um 'belo' incentivo! Congratulations!
O bom do professor Gavin é que ele ensina com profundidade. Posso estar elogiando, mas , na verdade, estou sendo sincero, pois nem sempre elogios são totalmente sinceros, mas uma etiqueta de boas vindas. Aprendo muito nesses videos legais e gratuitos. Gostei desse video, sinceramente!.
Ficamos tão felizes quando vemos pessoas interessadas em nossa cultura e língua.Valeu 😘
No inglês não há a sutil diferença entre "estar" (algo transitório) e "ser" (algo permanente).
Vdd, "Estar é passageiro e ser é permanente" mas você pode dizer a seguinte frase "Eu era... Blabla" nesse caso o verbo SER foi passageiro ou permanente?
@@Sr-oj7wd o ser dá ideia de algo além do que ela disse
Embora não esteja errado
Eu posso ser agora algo que não serei amanhã
Sou professor
Se amanhã mudar de área
Poderei dizer
Fui prof agora sou blá blá
Talvez se possa dizer que o ser seja aquilo que corresponde à sua existência, essência... na fase em que você está se expressando
Portugues è lindo!
Além disso eu nāo poderia dizer "eu sou na sala de aula"
@@davidsantossilvadavid6706Se sintetizar isso tudo em uma frase só podemos dizer que " Era é um estado permanente do passado"
Um dos vídeos mais fantásticos que já vi sobre como a linguagem modela nossa mente e o impacto quanto tentamos aprender novas línguas! Tentei aprender francês, chines, japones e inglês. Acho que me comunico bem em português e em inglês, mas tenho certeza que a maneira como penso em português, minha lingua materna me influencia na forma como construo frases em inglês!
One of the most amazing video I´ve ever seen about how our language is modeling our mind and the impact of it when we try to learn new languages! I´ve tried to learn how to speak french, chinese, japanese and english. I think that I can communicate very well in portuguese and in english, but I´m sure the way I think in portuguese, my first language
influence me the way I construct my phrases in english!
(this is the proof)
Thank you Gavin!
👏🏻👏🏻👏🏻
Truly amazing take on language learning, Noerci! Great English by the way! Actually, the very way Michael, Noah and Gavin flow in Portuguese and the observations in the video are proof of that. I agree with you and have had my own experiences with it, my Choices in English and listening to foreigners speaking or writing in Portuguese. Same way with pronunciation! I also include the own mother language in the fold. The dear Portuguese people flow, speak and use some set of structures that we Brazilians don’t. Brazilians like to use gerunds, Portuguese people don’t use much gerunds, if ever. They would rather go like this: estou a estudar para a prova de amanhã. Or: Vou ao supermercado. Brazilians don’t structure these sentences like that. And we’re talking about the same language here, our own. I also observed that when I visited England. In some cases the vocabulary and sentence structures that are the norm in common British English are done differently by the Americans. Plus the myriad of accents on top of all that. A native English speaker would also spot them same both in your and my writing here. All that said, very enriching exchange, yours and Gavin’s. Cheers! (As the British say). :)
"Eu sou manageiro", adorei... Vou adotar! Hahaha
Kelvyn De Sá haha
O rapaz de preto fala como se estivesse com medo.
Mas pra quem não vive praticando, eles falam até muito bem.
Na verdade não é medo, mas sim porque ele está pensando em Inglês e "montando" as frases em Português, é muito comum pra quem não é fluente em certa língua.
são 10 anos sem praticar. Ele disse.
@João Victor Fraga na vdd brasileiros ñ são mt de zoar americanos que q querem falar português pq sabemos q é difícil de ver alguém que nasceu aprendendo a falar um idioma tão privilegiado e tão desejado por mtos e conseguir se interessar justo no nosso português BR e ñ no espanhol, francês, italiano...como a maioria de lá
Eu não sei pq bcs se importam tanto com o sotaque. Os caras falam mto bem. O sotaque não atrapalharia em nada a comunicação.
exatamente
Eu penso assim , se eu entendo oque ele esta dizendo , já classifico como sendo o bom , sinceramente não acho muito relevante o sotaque , só quando interfere no entendimento , que não é o caso aqui .
Deve ser pq a gente já ta acostumado com sotaques kkk
"MANAGEIRO" kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk eu até entendo o erro dele mas foi muito engraçado
Kkkkkkk
JJkKKakaka berro
Sim, e entendemos mesmo pq seguiu uma lógica simples. Muito legal!👍🏻👏🏻
Quando eu li seu comentário ele falou isso
Estou estudando e um dia quero ser manageira de software também hahahaahaha
Achei fofo demais esse erro
cara, seus videos são zica demais
parece que vc é um professor de português kkkkkkk
De verdade, ele sabe de português mais do que nós mesmos kkkkkkkkkkk
E pensar que ele começou a aprender em 2010 /2011 apenas para participar da Copa do Mundo com amigos. Hoje entende tão bem a estrutura do idioma que nem se sente mais cientista de fatores climáticos, virou professor do curso de letras, rsrs. Amei conhecer esse ser humano! Aprendendo muito com os vídeos dele.
Zica? Em SP é coisa ruim. Não dou 100% de certeza. Não moro lá. Aqui na roça também é.
Sou de BH, por aqui zica tb tem conotação negativa, e é pouquíssimo usada. Ex: Deu zica = deu mer**
Em SP se vc diz q algo é zika, no verbo ser, vc ta elogiando. Se vc diz q algo deu zika, provavelmente é ruim.
Nossa que entrevista gostosa de ver !!
Tão tranquila !! Os dois falam sem interromper o outro..
O assunto fica concluído .. dá para entender bem a proposta do video ..
bem interessante mesmo !!!
Obrigada Gavin!!
Estou vendo muitos vídeos de nativos ensinando inglês, francês e outros idiomas
Cada canal é diferente claro ... mas geralmente o pessoal quando está sendo entrevistado ou o entrevistador não espera o outro concluir o assunto!!
Que agonia que me dá
Alguém me entende ?! Kkkkk
Oh my God! Quem dá deslike em um vídeo desses? Não entendo
Isa, Acho que pensaram que era vídeo de funk....
4:54. Na verdade a palavra que ele deveria usar seria: Primeiramente. Principalmente tem outro sentido. Primeiramente se refere ao que aconteceu primeiro, já principalmente se refere ao que é mais importante, ao que se deu mais enfâse.
Observação: Primariamente existe e na maioria dos casos tem o mesmo sentido que primeiramente que é mais comum de se utilizar.
eu ia falar exatamente isso
o português dle é bem sofisticado
Achei super interessante ver que mais gringos admiram nosso país e falam tao bem
Eles mandaram super bem, gostei. Eu comecei a dar aulas de Português para estrangeiros pelo Skype, e estou achando difícil rs. A gente começa a se dar conta de como nossa língua é complexa.
Conheci esse canal hoje através do grupo de conversação no Telegram do canal Crazy Koller. Estou adorando.
Eu tb.
Muito bom esse canal Crazy Koller. Aprendo bastante com ele e com o Gavin. Sem dúvidas ótimos canais. Eles sempre serão bem vindos ao Brasil, tanto o Gavin e seus amigos, quanto o Crazy Koller. Gosto do Tim tb. Gringos gente boa pcrl
Top
Como participar desse grupo?
Oh, então conside o seu dia de sorte hoje! :)
É sensacional ver o empenho deles e uma fluência incrível, mesmo com alguns deslizes e erros simples, mas que tem lógica. Emocionante saber que eles se dedicaram a aprender nossa língua, pois sabemos que os nativos da língua inglesa acham mais fácil aprender o espanhol do que o português. A língua portuguesa já é complicada para nós, os nativos, por ter inúmeras regras e exceções, que dirá para um estrangeiro. Estão todos de parabéns! E continuem com essa dedicação, aprendendo casa vez mais! É gratificante ver os resultados!👍🏻👏🏻
Me emociono tão facilmente. Obrigada por trazer esse sentimento de admiração e amor pelo Brasil, pois nesse momento eu estou precisando muito disso. Obrigada. De coração. ❤️
Credo.
Pq credo? Achei um comentário sensato. Que legal Susana por compartilhar com a gente. Tb gostei muito do propósito do vídeo
Outro ponto positivo dos vídeos do Gavin é que a gente percebe/aprende até as regras do português que seguimos sem saber kkk
Bela análise! Está virando professor de português rsrsrs
Esse vídeo é incrível, Gavin! Ajuda enormemente a nós brasileiros fazermos o caminho inverso (do português pro inglês)! MUITO OBRIGADA
Gavin, faça mais vídeos assim se for possível! Nós brasileiros achamos o máximo os americanos falando português. Show!
acho o máximo aqueles "erros" que no caso deles, são comuns
Cara, ouvindo você falar com eles, parecia um brasileiro, Nossa! Você está ficando muito bom! Mas não perca o sotaque, pois é bonito isso.
Gavin sabe mais português do que os brasileiros.
Que vídeo massa! Fico encantada com o seu domínio da língua portuguesa.
Klênia Belly Ele deve saber mais que você...
Eu curti seu comentário com uma ressalva! Ele sabe mais que aqueles que não dão a mínima para os estudos... Aprendi que com esforço e vontade de aprender, todos conseguimos nos expressar bem no português falado.
André Moreira Muito bem André! Foi exatamente o que eu quis dizer. É claro que um nativo sempre saberá sua língua mais do que um gringo. Quando eu falei isso, me referi justamente ao fato do Gavin estudar e detectar coisas (principalmente gramaticais) que apenas um estudante da língua portuguesa detectaria.
Como você bem falou, aquele se dedica a estudar sua língua, sabe se expressar muito bem, não só na esfera oral, como também na escrita, que por sinal, é um pouco mais complexa.
Ah, e a propósito, você se expressou e escreveu muito bem. Soube até usar a pontuação certinha. Rsrs
Sou professora de Língua Portuguesa e estou tentando aprender o inglês. Um abraço pra vc e obg pelo seu comentário relevante.
Obrigado pelas palavras! Eu confesso que nunca fui o aluno número um da sala de aula, mais sempre tentei dar o meu melhor... A Língua Portuguesa nunca foi meu forte na escola, mais fazia boas redações por exemplo. Um abraço, fica com Deus bjs.
Tenho feito algumas aulas de inglês com meu sobrinho, na minha idade 55 anos não é tão facil, mas os seus vídeos tem me ajudado muito ,fico encantada como vc fala das regras de português com muita propriedade, o que facilita muito , obrigada .
Gavin, a expressão " realizar" em português também pode ser usada no sentido de "perceber" não é tão comum, mas não está errado...funciona também :) !!! vc é o máximo , seu canal é sensacional ! parabens ! bjs
Está no dicionário, mas aparece como anglicanismo (vício de linguagem). Acredito que vai se popularizar como outras palavras, tipo "dar assistência" (ex: Jogador A deu uma assistência para o jogador B chutar pro gol), que não significava "dar o passe" há pouco tempo e hoje é a coisa mais comum nas narrações de futebol.
É natural e até simpático ouvir uma pessoa estrangeira cometer erros da sua língua pq você sabe que existiu um esforço por parte dela para isso.
isso aí Gilberto!
O homem de azul tem uma pronúncia incrívelmente boa! Com certeza aqui no Brasil as pessoas (pelo menos eu) demorariam para perceber que ele é de fora ou as vezes nem perceberia, pensando que ele só fala um pouco diferente ou errado ou é de outra região do Brasil, continue treinando!!
To achando que ele é brasileiro nato! 😱 kkkkk só pq nao é muito nasal o sotaque dele, mas isso é tranquilo
Alpaca Raspada Se vc não perceber que essa cara é gringo vc esta atrasado..
Luga 2016 ksks só pelo rosto vc percebe que não é Brasileiro ldkd
Que vídeo maravilhoso, tenho feito aulas de conversação e é um processo desapegar das estruturas de português pra conseguir passar a mensagem em inglês, essa conversa me fez entender melhor a razão disso acontecer e me incentivou a buscar melhorar cada vez mais. Sou recém-chegada no canal e já estou recomendando pra todo mundo hahaha conteúdo passado de forma muito leve, didática e sempre com uma abordagem muito esclarecedora e livre de preconceitos com a cultura e características da língua brasileira. Gratidão Gavin!!
Se o Michael treinar mais um pouquinho dá até pra se passar por brasileiro. A pronúncia dele é quase perfeita. Fala melhor que muito brasileiro que eu conheço...
Não força
@@saulsouza8839 né
@4 Scoops Não é fácil não
@4 Scoops Tá nadw
@4 Scoops Não
manejeiro = gerente 😂
"Manageiro" seria uma ótima aquisição pro nosso idioma ! Kkkkkkk
Manageiro: s.m. O mano que mexe no dinheiro (dos outros)
KKK
Na verdade o nome do mc foi traduzido errado, a tradução correta de Kevinho seria "want wine" 🤣🤣🤣🤣
ksskzkkss que merda
Quero vinho ksksk
kkkkkkkkkkkkkkkk boa
Kkkkkkkkkk
Quer vinho? LOL
Gavin, vc é incrível cara!! Seu amor por nossa língua e cultura é algo encantador. Te considero muito mais patriótico em relação ao Brasil, do que muitos nativos impatrióticos que vivem nessas terras tupiniquins.
Quero acreditar que 72 pessoas clicaram em "não gostei" sem querer, kkk. Achei a análise maravilhosa, um ponto de vista muito bem trabalhado. Iria gostar de ver mais vídeos como esse, seria bastante esclarecedor! Os 3 são muito bons no português, parabéns! E obrigada pelos vídeos :)
Camila Vasconcelos, existem "Bots" que o UA-cam fez pra todos os vídeos terem deslike automático
É a inveja
+Jardel John inveja mesmo kkk não sei q que tem de ruin nesse video
9:00 Gavin, quando ele fala "na minha cabeça", nesse caso, não caberia "na cabeça", ficaria estranho e incorreto, pq ele estava pensando dentro da cabeça dele, não era algo que estava em cima da cabeça dele, como um boné, por exemplo! ;)
Gavin... vc não existe! Meuuuu, seu português é perfeito, vc é melhor que muitos colegas meus que são professores licenciados de língua portuguesa!!! Essa sua tática de fazer uma comparação é maraaaaa! Estou utilizando este seu método nas minhas aulas para sair da mesmice! Os caras falam muito bem... e adorei o cara de azul!!! Ele é corintiano... uhuuuu! 👏👏👏✌👊😉😘
Pão de queijo e acarajé patrimônio culinário do Brasil.
2:52 A diferença mais estranha no inglês ... ser/estar = to be.
'eu sou bêbado!
eu estou bêbado!' ... no meu caso as duas verdadeiras, mas a diferença precisa existir. XD
eu sou bebado = I am a drunk
eu estou bebado = I am drunk
@@gimabihc2854 gambiarra
@@5ema55unto Not really
@@gimabihc2854 Caraa! Eu nunca percebi isso
Concordo
A grama - “mato”; relva.
O grama - unidade de medida, na qual está o Quilograma (Kg).
Acredito que ele quis dizer PRIMEIRAMENTE quando disse "PRIMARIAMENTE".
"Eu aprendi português na aula primariamente (primeiramente), e depois... "
Qualquer um do dois dá no mesmo
Ele quis dizer "principalmente". Por isso o uso do "primarily"
Tbm pensei o mesmo
Sim, primeiramente, primeiro ou inicialmente.
Acredito que a coisa mais legal de quando se aprende outro idioma, é que você para de se importar muito com preciosismo de falar tudo perfeitamente.
E aprende que o mais importante é se comunicar, mesmo que com erros, mesmo em ambientes mais formais/profissionais... sendo simpático e educado, não existe erro que te impeça de se comunicar!
Parabéns pelo canal!
Impressionado como tão pouco contato com o português tiveram, há muito tempo atras, não praticam no seu dia-a-dia e mesmo assim continuam falando português muito bem. Apesar dos "erros" apontados pelo Gavin, nós brasileiros entendemos tudinho o que eles falaram
Talvez ele quis dizer “primeiramente”
foi o que eu pensei.
Adonnay Júnior
Exatamente, eu acho que seria first of all em inglês ou firstly... :)
opa, acho q tu tens razão!
Adonnay Júnior também pensei nisso.
Adonnay Eu tbm percebi, ele quis dizer foi isso mesmo “primeiramente”
15:55 neste momento também temos um rastro de inglês no português.
Ele disse "não queremos perguntar por ajuda"
No inglês fica "we don't want to ask for help"
O correto seria: "não queremos pedir ajuda".
Eles devem ter confundido o verbo "perguntar" com o verbo "pedir", pois os dois sentidos expressos por esses verbos são do mesmo verbo no inglês: "to ask".
Igual quando confundimos "question" com "doubt".
Eu tenho um dúvida = "i have a question" e não "i have a doubt".
Verdade! Também notei isso... mas o Gavin não deve nem ter percebido também!
Em alguns lugares aqui no Brasil tb usam "Pedir" no lugar de "perguntar".. estou no interior do MT e algumas pessoas usam "Pede pra ela se ela quer.." em vez de "pergunta pra ela se ela quer..."
Nao é correto, mas aqui é comum 🤷♀️😂
Realmente o Gavin tem o dom para ensinar. Excelente professor! Parabéns pelo canal!