Since the original 'yume to hazakura' was sung by a vocaloid, wanted to know if this was sung by a human or a vocaloid again?? If anyone knows let me know... I love this more than the original
+nuu Baitoey 我问明台如镜 是否从不屑连理 wo wen ming tai ru jing shi fou cong bu xue lian li 我问传情青鸟 为何各自双飞翼 wo wen chuan qing qin niao wei he ge zi shuang fei yi 情局与虚实对弈似无处堪避 qing ju yu xu shu dui yi si wu chu kan bi 因我慕恋痴迷终身陷贪嗔迷局 ying wo mu lian chi mi zhong shen xian tan chi mi ju 纵情深 缘已断往事休提 zong qing shen yuan yi duan wang shi xiu ti 可放下 却又谈何容易 ke fang xia que you tan he rong yi 司轮回掌六道普天释极 si lun hui zhang liu dao pu tian shi ji 问你 是否当真知晓情意 wen ni shi fou dang zhen zhi xiao qing yi 谁曾渡世人情怯 又设欢聚别离 shui ceng du shi ren qing qie you she huan ju bie li 谁明了缘散风起 不语天机 shui ming liao yuan san feng qi bu yu tian ji 为何明知晓结局 却还空允我期许 wei he ming zhi xiao jie ju que hai kong yun wo qi xu 你可知那是我半生欢喜 ni ke zhi na shi wo ban sheng huan xi 若无情方自在 我宁为凡尘蝼蚁 ruo wu qing fang zi zai wo ning wei fan chen lou yi 寻得白首同心人 殁于月缺星移 xun de bai shou tong xin ren mo yu yue que xin yi 天地煎熬三毒七苦众生靡靡 tian si jian ao san du qi ku zhong sheng mi mi 只道当时正因此才有别于云泥 zhi dao dang shi zheng ying ci cai you bie yu yun ni 纵情深 缘已断往事休提 zong qing shen yuan yi duan wang shi xiu ti 可放下 却又谈何容易 ke fang xia que you tan he rong yi 你金身万年不破不灭 ni jin shen wan nian bu po bu bie 又怎能懂 我如此贪念朝夕 you zen neng dong wo ru ci tan nian zhao xi 谁曾渡世人情怯 又设欢聚别离 shui ceng du shi ren qing qie you she huan ju bie li 谁明了缘散风起 不语天机 shui ming liao yuan san feng qi bu yu tian ji 为何明知晓结局 却还空允我期许 wei he ming zhi xiao jie ju que hai kong yun wo qi xu 你可知那是我半生欢喜 ni ke zhi na shi wo ban sheng huan xi 谁看破红尘世外 只留一声叹息 shui kan po hong chen shi wai zhi liu yi sheng tan xi 谁怜众生凄苦 言情字当忌 shui lian zhong sheng qi ku yan qing zi dang ji 你端坐莲台参万世禅机阐灭菩提 ni duan zuo lian tai can wan shi chan ji chan mie pu ti 而我唯余下半世孤寂 er wo wei yu xia ban shi gu ji
O mind, mirror-clear, care you for union not? O birds, love's courier, why fly only to part? Love uncertain, locked, stricken Lost in avarice, bound, burdened Though ardent the heart, severed fate leaves naught. But to discard, an act fraught. For all your power, supreme master Do you really, know mortal desire ... ok, I give up.
I asked Mingtai Rujing if he never dismissed it. I asked the teaser why they flew their wings There is nowhere to avoid the situation between the situation and the reality Because of my admiration, I am obsessed with lifelong greed Indulge in love deeply But it’s easy Six reincarnations of the world Ask if you really know the affection Who once lived in a world of timidity Who knows the fate and the wind rises Why did you know the ending but I promised you Did you know that it was the joy of my life If there is no mercy, I would rather be a mortal ants Finding Baishou concentric person, Yu Yuyue star shift The world is suffering from three poisons and seven sufferings Only Dao was different from Yunni Indulge in love deeply But it’s easy Your golden body is unbroken forever How can I understand that I am so greedy day and night Who once lived in a world of timidity Who knows the fate and the wind rises Why did you know the ending but I promised you Did you know that it was the joy of my life Who sees through the world of red dust and only sighs Who pity all sentient beings You sit on the lotus table and participate in the Zen machine And I am alone for the rest of the life
+Mizuru Yu it's a parody of miku's "yume to hazakura" by a chinese singer (you should look at some of their other songs, it's really good) the title is something like "ask the buddha," and the lyrics don't exactly talk about cherry blossoms, but they talk a lot about the scenery and tiny things, like the wind, moon, stars, ants, etc. and i think they have similar themes about thinking of the past (my chinese reading isn't that good, but i think they tried to change it so it's more about chinese culture than japanese culture, and i often hear song lyrics talking about the small, unnoticed things in life. it's actually really beautiful) so yea, probably not a direct chinese cover. there's actually lot of parodies to this melody, including "旅途·故鄉" based on a chinese bl novel, and there's also the song "grandmother's bridge" which is sung by luo tianyi, the chinese vocaloid. tianyi's version also has the same theme of "yume to hazakura," about reminiscing on the past. you should definitely listen to it if you havent yet. (though it might sound somewhat similar)
CHRISSTARKK 问佛 (wen fo) it can be literally translated to "Asking the Buddha (or more accurately, Bodhisattva)." The song is about a girl suffering from the lost of her lover. She ask the Buddha, who taught that letting go can free one from such sufferings, "how could I?" She understands that the line of fate between her and her lover no longer connects and accepts it, but she said she cannot ever let go. This relationship defines the happiest times of her past life. In the end, she did reach a resolution: the Bodhisattva has reached nirvana and expelled from him/her all sufferings and pain but she, since she cannot be like so (and she rather not), accepts the solitude that will accompany her for the rest of her life. (I think, probably not 100% correct)
夢と葉桜 I wonder. Is this is Japanese song or Chinese song? 😂 I have been heard this song in Japanese language and it vocaloid song right? But this song is very good♡♡♡♡ I like it very much. Ps. sorry for my bad English. T0T
ask Buddha. A girl ask Buddha who say letting go can avoid from suffering because she loves someone which is not possible which makes her so sad. Just like ancient Chinese girls.
I can't express this enough, but can you guys not post stuff without giving credits. This song was originally sang by Miku Hatsune, and I love Japan. Japan blocked songs In the US due to copyrights.
古風歌曲最喜歡的就是夢璟SAYA唱的了~不過是像千秋訴、花隱、相思入墨這類曲風的(也不是全喜歡啦)~她的歌聲全開超有爆發力,真不愧被稱為女王~可惜台灣沒代理,不然我真的會買QQ 超喜歡她的歌聲,人也很漂亮喔~看過她微博
Please tell me where I can follow her?
@@exod.oswifewangyiyun music and 5sing
So Beautiful voice
ชอบเพลงนี้มากค่ะ ฟังเพลิน
Ann VBJ_SR เหมือนกันเลยย
@@earnwmn3075 เนอะๆ555
it reminds of my past when I hear this song it is so memorable
best version ❤️❤️❤️❤️❤️
I love this music. its beautiful.:-)
Love the Chinese art of music.. Although the original song is Japanese. Love from India 💓💓
詞寫得好好ˊˋ
我好喜歡古風詞的味道ˊˇˋ
ร้องเพราะมากครับ >
Wǒ wèn míng tái rú jìng shì fǒu cóng bù xiè lián lǐ
wǒ wèn chuán qíng qīng niǎo wèi hé gè zì shuāng fēi yì
qíng jú yǔ xū shí duì yì shì wú chù kān bì
yīn wǒ mù liàn chī mí zhōng shēn xiàn tān chēn mí jú
Zòng qíng shēn yuán yǐ duàn wǎng shì xiū tí
kě fàng xià què yòu tán hé róng yì
sī lún huí zhǎng liù dào pǔ tiān shì jí
wèn nǐ shì fǒu dàng zhēn zhī xiǎo qíng yì
Shuí céng dù shì rén qíng qiè yòu shè huān jù bié lí
shuí míng liǎo yuán sàn fēng qǐ bù yǔ tiān jī
wèi hé míng zhī xiǎo jié jú què hái kōng yǔn wǒ qí xǔ
nǐ kě zhī nà shì wǒ bàn shēng huān xǐ
Ruò wú qíng fāng zì zài wǒ níng wèi fán chén lóu yǐ
xún dé bái shǒu tóng xīn rén mò yú yuè quē xīng yí
tiān dì jiān'áo sān dú qī kǔ zhòng shēng mí mí
zhǐ dào dāng shí zhèng yīn cǐ cái yǒu bié yú yún ní
Zòng qíng shēn yuán yǐ duàn wǎng shì xiū tí
kě fàng xià què yòu tán hé róng yì
nǐ jīn shēn wàn nián bù pò bù miè
yòu zěn néng dǒng wǒ rú cǐ tān niàn zhāo xì
Shuí céng dù shì rén qíng qiè yòu shè huān jù bié lí
shuí míng liǎo yuán sàn fēng qǐ bù yǔ tiān jī
wèi hé míng zhī xiǎo jié jú què hái kōng yǔn wǒ qí xǔ
nǐ kě zhī nà shì wǒ bàn shēng huān xǐ
Shuí kàn pò hóng chén shì wài zhǐ liú yī shēng tàn xī
shuí lián zhòng shēng qī kǔ yán qíng zì dāng jì
nǐ duān zuò lián tái cān wàn shì chán jī chǎn miè pú tí
ér wǒ wéi yú xià bàn shì gū jì
Credit1 to the guy who posted lyric in traditional chinese
Credit2 to google traslate
Its very beautiful :)
不错听!
如來從不曾設下歡聚別離 也不曾空允任何期許 更不曾司六道輪迴 如來只是 了悟一切 放下一切 大愛一切
ases61104 当悟了,放下了。所谓的-切!如仁義道德可能成佛或是成魔在於-念之间
-切为空,来了就好好的玩玩
2020
#.ยังฟังอยู่นะครับ 💮
ชอบมากๆเลย😍😍
The sun เจอคนไทยแล้วโว้ยยยยย หวัดดีคร้าบบบบบ🤗 555
😍喜欢这类歌词。很有意思
空允我 賜我半生歡喜,另外的半生悲苦,卻也是因你的空允
好听
Thank you❤❤❤
怎麼就讓我想起了佛秀😢😢😢
怨妇有怨妇的道理,佛有佛的道理。
Since the original 'yume to hazakura' was sung by a vocaloid, wanted to know if this was sung by a human or a vocaloid again?? If anyone knows let me know... I love this more than the original
sung by 梦璟SAYA, she is human.
@@suzuhana886 Thanks for letting me know. Do you where I can follow her??
I like this song
beautiful 💕
我問明台如鏡 是否從不屑連理
我問傳情青鳥 為何各自雙飛翼
情局與虛實對弈似無處堪避
因我慕戀癡迷終身陷貪嗔迷局
縱情深 緣已斷往事休提
可放下 卻又談何容易
司輪回掌六道普天釋極
問你 是否當真知曉情意
誰曾渡世人情怯 又設歡聚別離
誰明瞭緣散風起 不語天機
為何明知曉結局 卻還空允我期許
你可知那是我半生歡喜
若無情方自在 我寧為凡塵螻蟻
尋得白首同心人 歿於月缺星移
天地煎熬三毒七苦眾生靡靡
只道當時正因此才有別於雲泥
縱情深 緣已斷往事休提
可放下 卻又談何容易
你金身萬年不破不滅
又怎能懂 我如此貪念朝夕
誰曾渡世人情怯 又設歡聚別離
誰明瞭緣散風起 不語天機
為何明知曉結局 卻還空允我期許
你可知那是我半生歡喜
誰看破紅塵世外 只留一聲歎息
誰憐眾生淒苦 言情字當忌
你端坐蓮台參萬世禪機闡滅菩提
而我唯餘下半世孤寂
司輪回掌六道普天釋極問你
是否當(ㄉㄤˋ)真知曉情意
這兩句這樣接才順!
奈德麗 ㄖ
奈德麗
奈德麗
good song
YONG-XIANG 是“問佛”,而不是“佛問”呀!
Hay lắm ạ
推薦遇蛇噢 齊欒唱的噢 一樣的曲 可以參考我很喜歡>
的确个人比较喜欢“旅途 故乡”的版本
哈哈 我也是
我比較喜歡saya的 哈哈 很感同身受
遇蛇我觉得会比较好,歌词也有深意
Can anyone translate this? Love this song so much i wish i can understand the lyric
không hiểu lời nghe giai điệu có một cảm xúc gì đó, bài hát nhiều cảm xúc lắm
It also has Japanese version
ชอบมากเลย
น้ําฝน จิโนปง เหมือนกันเลย
please give me pinyin lyrics
I like this song so much >_
+nuu Baitoey
我问明台如镜 是否从不屑连理
wo wen ming tai ru jing shi fou cong bu xue lian li
我问传情青鸟 为何各自双飞翼
wo wen chuan qing qin niao wei he ge zi shuang fei yi
情局与虚实对弈似无处堪避
qing ju yu xu shu dui yi si wu chu kan bi
因我慕恋痴迷终身陷贪嗔迷局
ying wo mu lian chi mi zhong shen xian tan chi mi ju
纵情深 缘已断往事休提
zong qing shen yuan yi duan wang shi xiu ti
可放下 却又谈何容易
ke fang xia que you tan he rong yi
司轮回掌六道普天释极
si lun hui zhang liu dao pu tian shi ji
问你 是否当真知晓情意
wen ni shi fou dang zhen zhi xiao qing yi
谁曾渡世人情怯 又设欢聚别离
shui ceng du shi ren qing qie you she huan ju bie li
谁明了缘散风起 不语天机
shui ming liao yuan san feng qi bu yu tian ji
为何明知晓结局 却还空允我期许
wei he ming zhi xiao jie ju que hai kong yun wo qi xu
你可知那是我半生欢喜
ni ke zhi na shi wo ban sheng huan xi
若无情方自在 我宁为凡尘蝼蚁
ruo wu qing fang zi zai wo ning wei fan chen lou yi
寻得白首同心人 殁于月缺星移
xun de bai shou tong xin ren mo yu yue que xin yi
天地煎熬三毒七苦众生靡靡
tian si jian ao san du qi ku zhong sheng mi mi
只道当时正因此才有别于云泥
zhi dao dang shi zheng ying ci cai you bie yu yun ni
纵情深 缘已断往事休提
zong qing shen yuan yi duan wang shi xiu ti
可放下 却又谈何容易
ke fang xia que you tan he rong yi
你金身万年不破不灭
ni jin shen wan nian bu po bu bie
又怎能懂 我如此贪念朝夕
you zen neng dong wo ru ci tan nian zhao xi
谁曾渡世人情怯 又设欢聚别离
shui ceng du shi ren qing qie you she huan ju bie li
谁明了缘散风起 不语天机
shui ming liao yuan san feng qi bu yu tian ji
为何明知晓结局 却还空允我期许
wei he ming zhi xiao jie ju que hai kong yun wo qi xu
你可知那是我半生欢喜
ni ke zhi na shi wo ban sheng huan xi
谁看破红尘世外 只留一声叹息
shui kan po hong chen shi wai zhi liu yi sheng tan xi
谁怜众生凄苦 言情字当忌
shui lian zhong sheng qi ku yan qing zi dang ji
你端坐莲台参万世禅机阐灭菩提
ni duan zuo lian tai can wan shi chan ji chan mie pu ti
而我唯余下半世孤寂
er wo wei yu xia ban shi gu ji
+Xu Yao Thank you~~
+Xu Yao thank you
Xu Yao umm.... can you translate them into english if you don't mind?
明鏡非臺問何來
因循日月何苦哉
花開花謝總不待
努力當下才應該
Muito Bonita
I hope I can find its translation in English or Filipino.
O mind, mirror-clear, care you for union not?
O birds, love's courier, why fly only to part?
Love uncertain, locked, stricken
Lost in avarice, bound, burdened
Though ardent the heart, severed fate leaves naught.
But to discard, an act fraught.
For all your power, supreme master
Do you really, know mortal desire
...
ok, I give up.
百戀歌...
Nihao, what is the lyrics to this song? Can you translate in English?
好聽!但是旁邊出現的歌曲名稱都很讓人噴飯......
Pretty sure I've abandoned all English music at this point. Good riddance.
Vaun Herzelied me too
No
😭😭😭😭
谁知道梦璟的这首歌叫什么
"曾有传说证明荒无冢 曾有传说演出一场梦…"
yume to hazakura Chinese version
I asked Mingtai Rujing if he never dismissed it.
I asked the teaser why they flew their wings
There is nowhere to avoid the situation between the situation and the reality
Because of my admiration, I am obsessed with lifelong greed
Indulge in love deeply
But it’s easy
Six reincarnations of the world
Ask if you really know the affection
Who once lived in a world of timidity
Who knows the fate and the wind rises
Why did you know the ending but I promised you
Did you know that it was the joy of my life
If there is no mercy, I would rather be a mortal ants
Finding Baishou concentric person, Yu Yuyue star shift
The world is suffering from three poisons and seven sufferings
Only Dao was different from Yunni
Indulge in love deeply
But it’s easy
Your golden body is unbroken forever
How can I understand that I am so greedy day and night
Who once lived in a world of timidity
Who knows the fate and the wind rises
Why did you know the ending but I promised you
Did you know that it was the joy of my life
Who sees through the world of red dust and only sighs
Who pity all sentient beings
You sit on the lotus table and participate in the Zen machine
And I am alone for the rest of the life
Wow. You understand Chinese????
@@massalleh5255 google translate.
who is the vocal? holy cow
isn't this a vocaloid song? so they made a chinese version?
+Mizuru Yu it's a parody of miku's "yume to hazakura" by a chinese singer (you should look at some of their other songs, it's really good)
the title is something like "ask the buddha," and the lyrics don't exactly talk about cherry blossoms, but they talk a lot about the scenery and tiny things, like the wind, moon, stars, ants, etc. and i think they have similar themes about thinking of the past (my chinese reading isn't that good, but i think they tried to change it so it's more about chinese culture than japanese culture, and i often hear song lyrics talking about the small, unnoticed things in life. it's actually really beautiful) so yea, probably not a direct chinese cover.
there's actually lot of parodies to this melody, including "旅途·故鄉" based on a chinese bl novel, and there's also the song "grandmother's bridge" which is sung by luo tianyi, the chinese vocaloid. tianyi's version also has the same theme of "yume to hazakura," about reminiscing on the past. you should definitely listen to it if you havent yet. (though it might sound somewhat similar)
@@cometrudolph can u pls tell who is the singer?
@@exod.oswife The singer of this song is 梦璟SAYA (Meng Jing SAYA), the original song’s vocals were done through Hatsune Miku, a voice bank software (:
Plz make some more
原版:夢と葉桜
eng sub please
请问能用来bgm吗?
Can someone tell me the name of the song
CHRISSTARKK 问佛 (wen fo) it can be literally translated to "Asking the Buddha (or more accurately, Bodhisattva)." The song is about a girl suffering from the lost of her lover. She ask the Buddha, who taught that letting go can free one from such sufferings, "how could I?" She understands that the line of fate between her and her lover no longer connects and accepts it, but she said she cannot ever let go. This relationship defines the happiest times of her past life. In the end, she did reach a resolution: the Bodhisattva has reached nirvana and expelled from him/her all sufferings and pain but she, since she cannot be like so (and she rather not), accepts the solitude that will accompany her for the rest of her life. (I think, probably not 100% correct)
Yume to hazakura
夢と葉桜 I wonder. Is this is Japanese song or Chinese song? 😂 I have been heard this song in Japanese language and it vocaloid song right?
But this song is very good♡♡♡♡ I like it very much.
Ps. sorry for my bad English. T0T
yeah it is originally a japanese song ^^ but both of the version are so good
@@merimerie Thank you. ♡♡♡
What's name of this song ?
ask Buddha. A girl ask Buddha who say letting go can avoid from suffering because she loves someone which is not possible which makes her so sad. Just like ancient Chinese girls.
Kiet Chung
Kurenai yume to hazakura
2014.......的歌
初音也有類似的歌耶!
原曲:《夢と葉桜》初音ミク
I can't express this enough, but can you guys not post stuff without giving credits. This song was originally sang by Miku Hatsune, and I love Japan. Japan blocked songs In the US due to copyrights.
PC Entertain I don't think they block cover versions and this video does give credit to Miku, in Chinese tho. Ur concerns r kinda too much.
Yup they did give the credit
原曲:《夢と葉桜》初音ミク
Oh come one, how can't you know that japan lover? It's written in japanese!
what is this call
問佛 (wen fo)literally translated as Ask the Buddha
I like Japanese version
怎麼跟這個 ua-cam.com/video/N5HxbW_OcJI/v-deo.html 這麼像阿