【梦璟SAYA】問佛

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 101

  • @許琪-q8g
    @許琪-q8g 10 років тому +26

    古風歌曲最喜歡的就是夢璟SAYA唱的了~不過是像千秋訴、花隱、相思入墨這類曲風的(也不是全喜歡啦)~她的歌聲全開超有爆發力,真不愧被稱為女王~可惜台灣沒代理,不然我真的會買QQ  超喜歡她的歌聲,人也很漂亮喔~看過她微博

    • @exod.oswife
      @exod.oswife 2 роки тому

      Please tell me where I can follow her?

    • @wongjerry6054
      @wongjerry6054 3 місяці тому

      @@exod.oswifewangyiyun music and 5sing

  • @MudMeeZa
    @MudMeeZa 7 років тому +6

    So Beautiful voice

  • @annvbj_srbts5828
    @annvbj_srbts5828 6 років тому +3

    ชอบเพลงนี้มากค่ะ ฟังเพลิน

    • @earnwmn3075
      @earnwmn3075 6 років тому

      Ann VBJ_SR เหมือนกันเลยย

    • @annvbj_srbts5828
      @annvbj_srbts5828 6 років тому

      @@earnwmn3075 เนอะๆ555

  • @lydiaduidangkoren7494
    @lydiaduidangkoren7494 7 років тому +8

    it reminds of my past when I hear this song it is so memorable

  • @chanbaekforever8757
    @chanbaekforever8757 4 роки тому +3

    best version ❤️❤️❤️❤️❤️

  • @ruthchahuasoncco7999
    @ruthchahuasoncco7999 7 років тому +5

    I love this music. its beautiful.:-)

  • @chandanbisht26
    @chandanbisht26 5 років тому +3

    Love the Chinese art of music.. Although the original song is Japanese. Love from India 💓💓

  • @WlC-hf3yd
    @WlC-hf3yd 9 років тому +19

    詞寫得好好ˊˋ
    我好喜歡古風詞的味道ˊˇˋ

  • @l2omaticl3oy
    @l2omaticl3oy 8 років тому +11

    ร้องเพราะมากครับ >

  • @Sakazuki_Bepu
    @Sakazuki_Bepu 7 років тому +38

    Wǒ wèn míng tái rú jìng shì fǒu cóng bù xiè lián lǐ
    wǒ wèn chuán qíng qīng niǎo wèi hé gè zì shuāng fēi yì
    qíng jú yǔ xū shí duì yì shì wú chù kān bì
    yīn wǒ mù liàn chī mí zhōng shēn xiàn tān chēn mí jú
    Zòng qíng shēn yuán yǐ duàn wǎng shì xiū tí
    kě fàng xià què yòu tán hé róng yì
    sī lún huí zhǎng liù dào pǔ tiān shì jí
    wèn nǐ shì fǒu dàng zhēn zhī xiǎo qíng yì
    Shuí céng dù shì rén qíng qiè yòu shè huān jù bié lí
    shuí míng liǎo yuán sàn fēng qǐ bù yǔ tiān jī
    wèi hé míng zhī xiǎo jié jú què hái kōng yǔn wǒ qí xǔ
    nǐ kě zhī nà shì wǒ bàn shēng huān xǐ
    Ruò wú qíng fāng zì zài wǒ níng wèi fán chén lóu yǐ
    xún dé bái shǒu tóng xīn rén mò yú yuè quē xīng yí
    tiān dì jiān'áo sān dú qī kǔ zhòng shēng mí mí
    zhǐ dào dāng shí zhèng yīn cǐ cái yǒu bié yú yún ní
    Zòng qíng shēn yuán yǐ duàn wǎng shì xiū tí
    kě fàng xià què yòu tán hé róng yì
    nǐ jīn shēn wàn nián bù pò bù miè
    yòu zěn néng dǒng wǒ rú cǐ tān niàn zhāo xì
    Shuí céng dù shì rén qíng qiè yòu shè huān jù bié lí
    shuí míng liǎo yuán sàn fēng qǐ bù yǔ tiān jī
    wèi hé míng zhī xiǎo jié jú què hái kōng yǔn wǒ qí xǔ
    nǐ kě zhī nà shì wǒ bàn shēng huān xǐ
    Shuí kàn pò hóng chén shì wài zhǐ liú yī shēng tàn xī
    shuí lián zhòng shēng qī kǔ yán qíng zì dāng jì
    nǐ duān zuò lián tái cān wàn shì chán jī chǎn miè pú tí
    ér wǒ wéi yú xià bàn shì gū jì
    Credit1 to the guy who posted lyric in traditional chinese
    Credit2 to google traslate

  • @trishatherese9673
    @trishatherese9673 7 років тому +4

    Its very beautiful :)

  • @karchunng4689
    @karchunng4689 6 років тому +1

    不错听!

  • @ases61104
    @ases61104 8 років тому +2

    如來從不曾設下歡聚別離 也不曾空允任何期許 更不曾司六道輪迴 如來只是 了悟一切 放下一切 大愛一切

    • @chiekdarrenkoh6022
      @chiekdarrenkoh6022 8 років тому +1

      ases61104 当悟了,放下了。所谓的-切!如仁義道德可能成佛或是成魔在於-念之间

    • @chiekdarrenkoh6022
      @chiekdarrenkoh6022 8 років тому

      -切为空,来了就好好的玩玩

  • @xcaster_zeroez3995
    @xcaster_zeroez3995 4 роки тому +2

    2020
    #.ยังฟังอยู่นะครับ 💮

  • @thesun9058
    @thesun9058 7 років тому +10

    ชอบมากๆเลย😍😍

  • @yuantianxiapingan
    @yuantianxiapingan 7 років тому

    😍喜欢这类歌词。很有意思

  • @LunciaxArtemisxNyc
    @LunciaxArtemisxNyc 7 років тому +6

    空允我 賜我半生歡喜,另外的半生悲苦,卻也是因你的空允

  • @nemophilist1140
    @nemophilist1140 8 років тому +3

    好听

  • @cpkgt1847
    @cpkgt1847 6 місяців тому

    Thank you❤❤❤

  • @霍秀秀-v4d
    @霍秀秀-v4d 8 років тому +3

    怎麼就讓我想起了佛秀😢😢😢

  • @bw9330
    @bw9330 4 роки тому +2

    怨妇有怨妇的道理,佛有佛的道理。

  • @exod.oswife
    @exod.oswife 4 роки тому +7

    Since the original 'yume to hazakura' was sung by a vocaloid, wanted to know if this was sung by a human or a vocaloid again?? If anyone knows let me know... I love this more than the original

    • @suzuhana886
      @suzuhana886 3 роки тому

      sung by 梦璟SAYA, she is human.

    • @exod.oswife
      @exod.oswife 3 роки тому

      @@suzuhana886 Thanks for letting me know. Do you where I can follow her??

  • @annvbj_srbts5828
    @annvbj_srbts5828 6 років тому +1

    I like this song

  • @vickyvk2792
    @vickyvk2792 7 років тому

    beautiful 💕

  • @annora7847
    @annora7847 8 років тому +37

    我問明台如鏡 是否從不屑連理
    我問傳情青鳥 為何各自雙飛翼
    情局與虛實對弈似無處堪避
    因我慕戀癡迷終身陷貪嗔迷局
    縱情深 緣已斷往事休提
    可放下 卻又談何容易
    司輪回掌六道普天釋極
    問你 是否當真知曉情意
    誰曾渡世人情怯 又設歡聚別離
    誰明瞭緣散風起 不語天機
    為何明知曉結局 卻還空允我期許
    你可知那是我半生歡喜
    若無情方自在 我寧為凡塵螻蟻
    尋得白首同心人 歿於月缺星移
    天地煎熬三毒七苦眾生靡靡
    只道當時正因此才有別於雲泥
    縱情深 緣已斷往事休提
    可放下 卻又談何容易
    你金身萬年不破不滅
    又怎能懂 我如此貪念朝夕
    誰曾渡世人情怯 又設歡聚別離
    誰明瞭緣散風起 不語天機
    為何明知曉結局 卻還空允我期許
    你可知那是我半生歡喜
    誰看破紅塵世外 只留一聲歎息
    誰憐眾生淒苦 言情字當忌
    你端坐蓮台參萬世禪機闡滅菩提
    而我唯餘下半世孤寂

    • @doug2352671
      @doug2352671 8 років тому +2

      司輪回掌六道普天釋極問你
      是否當(ㄉㄤˋ)真知曉情意
      這兩句這樣接才順!

    • @chungmingcheng6043
      @chungmingcheng6043 7 років тому

      奈德麗 ㄖ

    • @yuenngalaw432
      @yuenngalaw432 7 років тому

      奈德麗

    • @zayye3004
      @zayye3004 7 років тому +1

      奈德麗
      good song

    • @劉一樹
      @劉一樹 6 років тому

      YONG-XIANG 是“問佛”,而不是“佛問”呀!

  • @tungnguyenuc7863
    @tungnguyenuc7863 7 років тому

    Hay lắm ạ

  • @林岱均
    @林岱均 9 років тому +29

    推薦遇蛇噢 齊欒唱的噢 一樣的曲 可以參考我很喜歡>

    • @AppleInUrEyes123
      @AppleInUrEyes123 8 років тому +4

      的确个人比较喜欢“旅途 故乡”的版本

    • @林岱均
      @林岱均 8 років тому

      哈哈 我也是

    • @yhes5223
      @yhes5223 7 років тому +2

      我比較喜歡saya的 哈哈 很感同身受

    • @Pleasegodletmeberich
      @Pleasegodletmeberich 6 років тому

      遇蛇我觉得会比较好,歌词也有深意

  • @shinedreamsmile2067
    @shinedreamsmile2067 6 років тому +3

    Can anyone translate this? Love this song so much i wish i can understand the lyric

  • @ThanhTran-iw4ei
    @ThanhTran-iw4ei 8 років тому +1

    không hiểu lời nghe giai điệu có một cảm xúc gì đó, bài hát nhiều cảm xúc lắm

  • @rebekablackwood
    @rebekablackwood 5 років тому +1

    It also has Japanese version

  • @น้ําฝนจิโนปง-บ3ข

    ชอบมากเลย

  • @nuubaitoey1637
    @nuubaitoey1637 8 років тому +32

    please give me pinyin lyrics
    I like this song so much >_

    • @xuyao1411
      @xuyao1411 8 років тому +26

      +nuu Baitoey
      我问明台如镜 是否从不屑连理
      wo wen ming tai ru jing shi fou cong bu xue lian li
      我问传情青鸟 为何各自双飞翼
      wo wen chuan qing qin niao wei he ge zi shuang fei yi
      情局与虚实对弈似无处堪避
      qing ju yu xu shu dui yi si wu chu kan bi
      因我慕恋痴迷终身陷贪嗔迷局
      ying wo mu lian chi mi zhong shen xian tan chi mi ju
      纵情深 缘已断往事休提
      zong qing shen yuan yi duan wang shi xiu ti
      可放下 却又谈何容易
      ke fang xia que you tan he rong yi
      司轮回掌六道普天释极
      si lun hui zhang liu dao pu tian shi ji
      问你 是否当真知晓情意
      wen ni shi fou dang zhen zhi xiao qing yi
      谁曾渡世人情怯 又设欢聚别离
      shui ceng du shi ren qing qie you she huan ju bie li
      谁明了缘散风起 不语天机
      shui ming liao yuan san feng qi bu yu tian ji
      为何明知晓结局 却还空允我期许
      wei he ming zhi xiao jie ju que hai kong yun wo qi xu
      你可知那是我半生欢喜
      ni ke zhi na shi wo ban sheng huan xi
      若无情方自在 我宁为凡尘蝼蚁
      ruo wu qing fang zi zai wo ning wei fan chen lou yi
      寻得白首同心人 殁于月缺星移
      xun de bai shou tong xin ren mo yu yue que xin yi
      天地煎熬三毒七苦众生靡靡
      tian si jian ao san du qi ku zhong sheng mi mi
      只道当时正因此才有别于云泥
      zhi dao dang shi zheng ying ci cai you bie yu yun ni
      纵情深 缘已断往事休提
      zong qing shen yuan yi duan wang shi xiu ti
      可放下 却又谈何容易
      ke fang xia que you tan he rong yi
      你金身万年不破不灭
      ni jin shen wan nian bu po bu bie
      又怎能懂 我如此贪念朝夕
      you zen neng dong wo ru ci tan nian zhao xi
      谁曾渡世人情怯 又设欢聚别离
      shui ceng du shi ren qing qie you she huan ju bie li
      谁明了缘散风起 不语天机
      shui ming liao yuan san feng qi bu yu tian ji
      为何明知晓结局 却还空允我期许
      wei he ming zhi xiao jie ju que hai kong yun wo qi xu
      你可知那是我半生欢喜
      ni ke zhi na shi wo ban sheng huan xi
      谁看破红尘世外 只留一声叹息
      shui kan po hong chen shi wai zhi liu yi sheng tan xi
      谁怜众生凄苦 言情字当忌
      shui lian zhong sheng qi ku yan qing zi dang ji
      你端坐莲台参万世禅机阐灭菩提
      ni duan zuo lian tai can wan shi chan ji chan mie pu ti
      而我唯余下半世孤寂
      er wo wei yu xia ban shi gu ji

    • @nuubaitoey1637
      @nuubaitoey1637 8 років тому +2

      +Xu Yao Thank you~~

    • @sakuratachibana40
      @sakuratachibana40 8 років тому

      +Xu Yao thank you

    • @miyuchan6409
      @miyuchan6409 7 років тому +4

      Xu Yao umm.... can you translate them into english if you don't mind?

  • @日月虛空
    @日月虛空 8 років тому +6

    明鏡非臺問何來
    因循日月何苦哉
    花開花謝總不待
    努力當下才應該

  • @rennanmoreira6063
    @rennanmoreira6063 10 років тому +4

    Muito Bonita

  • @watchoutkayyy
    @watchoutkayyy 4 роки тому +1

    I hope I can find its translation in English or Filipino.

  • @kailianglf2
    @kailianglf2 3 роки тому +1

    O mind, mirror-clear, care you for union not?
    O birds, love's courier, why fly only to part?
    Love uncertain, locked, stricken
    Lost in avarice, bound, burdened
    Though ardent the heart, severed fate leaves naught.
    But to discard, an act fraught.
    For all your power, supreme master
    Do you really, know mortal desire
    ...
    ok, I give up.

  • @微微一笑很傾城-e8t
    @微微一笑很傾城-e8t 5 років тому

    百戀歌...

  • @SangTu714
    @SangTu714 7 місяців тому

    Nihao, what is the lyrics to this song? Can you translate in English?

  • @vantliny
    @vantliny 10 років тому +4

    好聽!但是旁邊出現的歌曲名稱都很讓人噴飯......

  • @NagaSadow97
    @NagaSadow97 7 років тому +31

    Pretty sure I've abandoned all English music at this point. Good riddance.

  • @stephanietvxq5
    @stephanietvxq5 8 років тому +2

    😭😭😭😭

  • @smchan6914
    @smchan6914 5 років тому

    谁知道梦璟的这首歌叫什么
    "曾有传说证明荒无冢 曾有传说演出一场梦…"

  • @imsunchan4645
    @imsunchan4645 7 років тому +2

    yume to hazakura Chinese version

  • @urvashisaini6806
    @urvashisaini6806 4 роки тому +11

    I asked Mingtai Rujing if he never dismissed it.
    I asked the teaser why they flew their wings
    There is nowhere to avoid the situation between the situation and the reality
    Because of my admiration, I am obsessed with lifelong greed
    Indulge in love deeply
    But it’s easy
    Six reincarnations of the world
    Ask if you really know the affection
    Who once lived in a world of timidity
    Who knows the fate and the wind rises
    Why did you know the ending but I promised you
    Did you know that it was the joy of my life
    If there is no mercy, I would rather be a mortal ants
    Finding Baishou concentric person, Yu Yuyue star shift
    The world is suffering from three poisons and seven sufferings
    Only Dao was different from Yunni
    Indulge in love deeply
    But it’s easy
    Your golden body is unbroken forever
    How can I understand that I am so greedy day and night
    Who once lived in a world of timidity
    Who knows the fate and the wind rises
    Why did you know the ending but I promised you
    Did you know that it was the joy of my life
    Who sees through the world of red dust and only sighs
    Who pity all sentient beings
    You sit on the lotus table and participate in the Zen machine
    And I am alone for the rest of the life

    • @massalleh5255
      @massalleh5255 3 роки тому

      Wow. You understand Chinese????

    • @kailianglf2
      @kailianglf2 3 роки тому

      @@massalleh5255 google translate.

  • @Phongsakorn1997
    @Phongsakorn1997 7 років тому +1

    who is the vocal? holy cow

  • @SuiryuuHime
    @SuiryuuHime 9 років тому +4

    isn't this a vocaloid song? so they made a chinese version?

    • @cometrudolph
      @cometrudolph 8 років тому +11

      +Mizuru Yu it's a parody of miku's "yume to hazakura" by a chinese singer (you should look at some of their other songs, it's really good)
      the title is something like "ask the buddha," and the lyrics don't exactly talk about cherry blossoms, but they talk a lot about the scenery and tiny things, like the wind, moon, stars, ants, etc. and i think they have similar themes about thinking of the past (my chinese reading isn't that good, but i think they tried to change it so it's more about chinese culture than japanese culture, and i often hear song lyrics talking about the small, unnoticed things in life. it's actually really beautiful) so yea, probably not a direct chinese cover.
      there's actually lot of parodies to this melody, including "旅途·故鄉" based on a chinese bl novel, and there's also the song "grandmother's bridge" which is sung by luo tianyi, the chinese vocaloid. tianyi's version also has the same theme of "yume to hazakura," about reminiscing on the past. you should definitely listen to it if you havent yet. (though it might sound somewhat similar)

    • @exod.oswife
      @exod.oswife 4 роки тому

      @@cometrudolph can u pls tell who is the singer?

    • @cometrudolph
      @cometrudolph 4 роки тому +1

      @@exod.oswife The singer of this song is 梦璟SAYA (Meng Jing SAYA), the original song’s vocals were done through Hatsune Miku, a voice bank software (:

  • @blinkindia7807
    @blinkindia7807 4 роки тому

    Plz make some more

  • @moringstar9312
    @moringstar9312 10 місяців тому

    原版:夢と葉桜

  • @ninghu1647
    @ninghu1647 6 років тому +2

    eng sub please

  • @green8182
    @green8182 8 років тому

    请问能用来bgm吗?

  • @CHRISSTARKK
    @CHRISSTARKK 7 років тому

    Can someone tell me the name of the song

    • @weiqi3916
      @weiqi3916 7 років тому +9

      CHRISSTARKK 问佛 (wen fo) it can be literally translated to "Asking the Buddha (or more accurately, Bodhisattva)." The song is about a girl suffering from the lost of her lover. She ask the Buddha, who taught that letting go can free one from such sufferings, "how could I?" She understands that the line of fate between her and her lover no longer connects and accepts it, but she said she cannot ever let go. This relationship defines the happiest times of her past life. In the end, she did reach a resolution: the Bodhisattva has reached nirvana and expelled from him/her all sufferings and pain but she, since she cannot be like so (and she rather not), accepts the solitude that will accompany her for the rest of her life. (I think, probably not 100% correct)

    • @melvin98
      @melvin98 2 роки тому

      Yume to hazakura

  • @akanefukusawa3069
    @akanefukusawa3069 5 років тому +1

    夢と葉桜 I wonder. Is this is Japanese song or Chinese song? 😂 I have been heard this song in Japanese language and it vocaloid song right?
    But this song is very good♡♡♡♡ I like it very much.
    Ps. sorry for my bad English. T0T

    • @merimerie
      @merimerie 5 років тому +2

      yeah it is originally a japanese song ^^ but both of the version are so good

    • @akanefukusawa3069
      @akanefukusawa3069 5 років тому

      @@merimerie Thank you. ♡♡♡

  • @kietchung5702
    @kietchung5702 7 років тому

    What's name of this song ?

    • @wenguangfeng603
      @wenguangfeng603 7 років тому

      ask Buddha. A girl ask Buddha who say letting go can avoid from suffering because she loves someone which is not possible which makes her so sad. Just like ancient Chinese girls.

    • @kellykingdom125
      @kellykingdom125 7 років тому

      Kiet Chung

    • @kellykingdom125
      @kellykingdom125 7 років тому

      Kurenai yume to hazakura

  • @smalllin8138
    @smalllin8138 5 років тому

    2014.......的歌

  • @yunentsai9409
    @yunentsai9409 7 років тому

    初音也有類似的歌耶!

    • @司埃
      @司埃 7 років тому

      原曲:《夢と葉桜》初音ミク

  • @pcyah7959
    @pcyah7959 8 років тому +3

    I can't express this enough, but can you guys not post stuff without giving credits. This song was originally sang by Miku Hatsune, and I love Japan. Japan blocked songs In the US due to copyrights.

    • @6918vongola
      @6918vongola 8 років тому +5

      PC Entertain I don't think they block cover versions and this video does give credit to Miku, in Chinese tho. Ur concerns r kinda too much.

    • @alecterieur2724
      @alecterieur2724 7 років тому +7

      Yup they did give the credit
      原曲:《夢と葉桜》初音ミク
      Oh come one, how can't you know that japan lover? It's written in japanese!

  • @sakuratachibana40
    @sakuratachibana40 8 років тому

    what is this call

    • @鶴青翎
      @鶴青翎 8 років тому +1

      問佛 (wen fo)literally translated as Ask the Buddha

  • @goutambaidya7648
    @goutambaidya7648 5 років тому +1

    I like Japanese version

  • @天天-x2v
    @天天-x2v 5 років тому

    怎麼跟這個 ua-cam.com/video/N5HxbW_OcJI/v-deo.html 這麼像阿