Le blé parmi les fleurs a été élu le coliquecot ,d'après les traductions sur google. Si vous en connaissez plus. Je suis tous les week-ends sur UA-cam. Je suis créole / malgache. Je comprends toutes langues.
«El Porompompero» es una rumba compuesta en 1960 por el músico Juan Solano Pedrero y los letristas José Antonio Ochaíta y Xandro Valerio. En los años 1960 y en las siguientes décadas esta canción fue muy popular en todo el país e incluso en otros países. Fue interpretada por muchos cantantes, entre los que destaca Manolo Escobar. (Wikipedia)
Mon cœur enfermé dans ta cage Mon cœur tu sembles gai Pourquoi brusquement ce langage Qu'as-tu donc à me raconter Dis-moi, dis-moi quel secret te fait battre de joie Dis-moi, s'il te plaît qui tu aim's réponds-moi Comment fais-tu réponds-moi Porompompon ! Porom poron, pero, pero, pero, pero ! Porom poron, pero, pero, pero, pero, Porom, pero, pero pon. Je sais moi aussi qu'ell' est belle Mais toi tu me parles d'amour Si toi tu ne bats que pour elle Moi j'ai peur de souffrir un jour Dis-moi, dis-moi quelles sont les raisons de ton choix Comment es-tu sûr qu'elle m'aime déjà Comment sais-tu réponds-moi ! Porompompon ! Porom poron, pero, pero, pero, pero ! Porom poron, pero, pero, pero, pero, Porom, pero, pero pon. Mon cœur j'ai reçu ton message Et comprends que dans ta voix Tu veux que je partes en voyage Avec un amour à mon bras Dis-moi, dis-moi que son cœur en accord avec toi Est comme un écho qui répond à ta voix Mon cœur redoublons de joie Porompompon ! Porom poron, pero, pero, pero, pero !
Apparently Taroub's song was released in 1974 while this song was released in 1964 www.discogs.com/fr/composition/dae101c4-dc00-46dc-9a9f-d76e16d51940-%C3%99%C2%8A%C3%98%C2%A7-%C3%98%C2%B3%C3%98%C2%AA%C3%99%C2%8A-%C3%99%C2%8A%C3%98%C2%A7-%C3%98%C2%AE%C3%98%C2%AA%C3%99%C2%8A%C3%98%C2%A7%C3%98%C2%B1%C3%98%C2%A9 fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_chansons_d%27Enrico_Macias#E
The original song seems to be a rumba composed in 1960 by Juan Solano Pedrero and the original words (in Spanish) written by José Antonio Ochaíta and Xandro Valerio. Enrico Macias's adaptation is from 1964 I believe.
Çok güzeldi. 30 yıl önce de dinliyordum,şimdi de...
J'aime cette chanson ❤️
j'aime beaucoup cette chanson chéri❤🔥❤❤
J'aime ses chansons.
Enrico pour toujours
Le blé parmi les fleurs a été élu le coliquecot ,d'après les traductions sur google.
Si vous en connaissez plus.
Je suis tous les week-ends sur UA-cam.
Je suis créole / malgache.
Je comprends toutes langues.
J'adore ! Tellement de bons souvenirs dans les bals !
Quelle chanteur enrico longue vie a lui j aime beaucoup ses melodie
Très belle chanson j'adore
Oui c'est du français
My greetings from Egypt
Me gusta ésta canción...
Ma chanson préféré
Écoutez l'original par manolo escobar
Nalaina nandritra ny dimy ambin'ny folo taona- tahy aoriana Manolo Escobar 1979.
Enrico macias is best 💙🤍❤🇨🇵🇨🇵🇨🇵
Le refrein vient d'une chansons libanaise :
Ya seti ya khetyara
يا ستي يا ختيارة
❤
العرب تسجيل دخول
tu me manque
Ny porompompero.
Muy buen !!!
ma chanson quand j"ai connue mon mari
dit t'a un fils qui s'appelle kylian
i alway thopugh it was from Manolo Escobar , a Living monument is Spain ( RIP MAnolo)
«El Porompompero» es una rumba compuesta en 1960 por el músico Juan Solano Pedrero y los letristas José Antonio Ochaíta y Xandro Valerio.
En los años 1960 y en las siguientes décadas esta canción fue muy popular en todo el país e incluso en otros países. Fue interpretada por muchos cantantes, entre los que destaca Manolo Escobar. (Wikipedia)
Manolo escobar did the best version of it olé
L'original est celle de manolo escobar 👍
👍
أغنية يا ستي يا ختياره، لطروب، نفس اللحن؟ من قلد من؟
هنا هي المعضلة
الإثنين مقلدين واحد أمريكي عندو أغنية قديمة جدا بنفس اللحن
@@younesarchoune5009 اسمها ؟
@@Ahmed_Mahmoud01 Porompompero - Manolo Escobar
Mon cœur enfermé dans ta cage
Mon cœur tu sembles gai
Pourquoi brusquement ce langage
Qu'as-tu donc à me raconter
Dis-moi, dis-moi quel secret te fait battre de joie
Dis-moi, s'il te plaît qui tu aim's réponds-moi
Comment fais-tu réponds-moi
Porompompon ! Porom poron, pero, pero, pero, pero !
Porom poron, pero, pero, pero, pero,
Porom, pero, pero pon.
Je sais moi aussi qu'ell' est belle
Mais toi tu me parles d'amour
Si toi tu ne bats que pour elle
Moi j'ai peur de souffrir un jour
Dis-moi, dis-moi quelles sont les raisons de ton choix
Comment es-tu sûr qu'elle m'aime déjà
Comment sais-tu réponds-moi !
Porompompon ! Porom poron, pero, pero, pero, pero !
Porom poron, pero, pero, pero, pero,
Porom, pero, pero pon.
Mon cœur j'ai reçu ton message
Et comprends que dans ta voix
Tu veux que je partes en voyage
Avec un amour à mon bras
Dis-moi, dis-moi que son cœur en accord avec toi
Est comme un écho qui répond à ta voix
Mon cœur redoublons de joie
Porompompon ! Porom poron, pero, pero, pero, pero !
Thank you so much for the lyrics because I can translate them in English. I was singing only the 😇 refrain since my adolescence years! 😘🌺
Une merveille
oleeeeeeeee
The original song is of taroub an Arabic singer
Apparently Taroub's song was released in 1974 while this song was released in 1964
www.discogs.com/fr/composition/dae101c4-dc00-46dc-9a9f-d76e16d51940-%C3%99%C2%8A%C3%98%C2%A7-%C3%98%C2%B3%C3%98%C2%AA%C3%99%C2%8A-%C3%99%C2%8A%C3%98%C2%A7-%C3%98%C2%AE%C3%98%C2%AA%C3%99%C2%8A%C3%98%C2%A7%C3%98%C2%B1%C3%98%C2%A9
fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_chansons_d%27Enrico_Macias#E
سلام. ایرانی هستی برادر؟
@@rezagh6498 لا، تونسی
The original song seems to be a rumba composed in 1960 by Juan Solano Pedrero and the original words (in Spanish) written by José Antonio Ochaíta and Xandro Valerio. Enrico Macias's adaptation is from 1964 I believe.
No this origanaly song what enrico sing
🇹🇷
Is this the original ?
Non el original es manolo escobar
둡하
Je suis comme ton esclave, monTé..