@@oubastudio Hi, can you help to translate this song and sing it in Korean? I think the Korean version would be great ua-cam.com/video/xkVMfQqj1Oo/v-deo.html 《天若有情》 《If heaven has compassion》 风扬起时繁花落尽 As the wind rises, petals are fluttered down the dust 谁执笔为你绘丹青 Who would take up the drawing of your portrait with the brush 月下独影泪湿青衣 A lone shadow underneath the twilight, with clothes drenched in tears 流水不复一世深情 Gone is the flowing river that carried our lifetime of love, never to return 只身回望太匆匆 In solitude I turned around, glancing with haste 此生多少情与仇 In this life, despite much of our love are mixed with hate 只愿与你长相守 I only wish we could together live out our days 无边丝雨细如愁 Light drizzle continues unceasingly like my sorrows 朝来寒雨几回眸 When dawn came poured the icy rain, how many times have I repeatedly look back 你在哪一方停留 To search for the place where you might rest 副歌:Chrous 天若有情亦无情 If heaven has compassion, it can also be merciless 爱到最后要分离 Our affection eventually ends with separation 你轮回的印记 The mark of your reincarnation 落在我眉宇 has been etched between my brows 直到有一天不能呼吸 Until one day we both cease to breathe 天若有情亦无情 If heaven has compassion, it can also be merciless 万丈红尘我等你 I await for you in the depths of the mortal world 用你的牵挂染尽我白发 My yearning for you had dyed all my hair to become white 咫尺天涯你终未远离 So near yet world's apart, though you have never for once strayed afar *重复 *Repeat
망종을 듣는 이유가 노래도 노래지만 그 가사가 전하는 의미 때문에 듣는 사람이 있는거 알아요.그래서 아마 저분들이 부른 노래에 불만이 있는거 알겠는데 망종 가사를 잘보면 그 의미를 전달하기 위해 한국어로 바뀌면 겁나 길어져서 노래 부르는데 힘들어져요...이분들도 원래 해석대로 가사 쓰고 싶으셨을텐데 그게 잘안되서 함축해서 노래 부른건데 너무 뭐라하시는 분들이 있어서 제가 다 속상하네요....진짜 노래 잘부르시고 개사도 잘하신거 같은데 너무 뭐라하지맙시다ㅠㅠ진짜 한국어로 망종 불려주셔서 정말 감사드려요.망종 노래 듣고 싶을때마다 원곡 노래 듣다가 여기 와서 또 듣고 한단 말이예요ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ우리 너무 불편불만 하지말고 그냥 맘편히 노래 감상하고 갑시다!!!!!솔직히 노래 진짜 잘부르시고 듣기 좋잖아요!!!!!!!!
芒种这首歌是任何版本的翻唱都无法超越原唱的一首歌,太魔性了,原唱版本,无论作词作曲演唱到伴奏简直绝配到了极致!
ㅇ ㅁ
앗.
결론은 중국어가 아니면 안된다는 뜻임 ㅋ
@@딜리셔스69 不一样,这首歌是一首中国古风歌曲,当然需要中国古文才能表达出那种意境,同样,中国歌手翻唱的很多韩国经典歌曲一样达不到韩语版本那种境界!
@@jijornpark1069 确实但是翻唱也有翻唱的独特魅力
한번 따라불러보고 싶은 노래였는데 덕분에 어떻게 부를지 감이 잡히네요
翻译加翻唱 绝了! 比某些韩国明星 好太多了 高手在民间
원 가사를 알고 원 가사가 엄청 서정적이어서 그런가...진짜 베댓에 그저 사랑노래로 만들었단게 공감 가네...잘 부르시긴 했는데 진짜ㅋㅋ적어도 망종 뜻이라도 알고 개사했음 어땠을까 싶고
这首歌曲拥有中国特有的文言文词汇,加上空灵原唱,所有翻唱都会变味。无一幸免。
0:34
여기부분 딱 듣는데..와아..
저랑가튼 생각했내요
노래 잘부르네요
唱的 太棒了。
美女👧们
原唱歌词的确有难度,毕竟是文言文掌握有难度
原版歌詞確實是很厲害 改不了...
좀 어려워요.
加油!我幫你們按讚!
謝謝支持♥
노래 정말 잘 부르셨지만 기냥 평범한 사랑노래가 되어부러쓰
고생하셨지만 작사를 너무 못했네요...
망종은 여름의 수확시기를 뜻하고, 노래의 배경 또한 늦여름에 보이는 풍경에 그리운이를 시처럼 빗대어 표현해낸 노래입니다. 단순 사랑노래가 아닌데 안타깝네요
@@PRO-m9x망종은 6월 초로 아는데 늦여름이 아니라 초여름 아닌가요?
必经是歌词含义太深,唱法又独特
普通人能唱出这种程度也已经不容易了
又來聽姐姐們的歌了! 🌹
🌹🌹🌹
唱的好好聽喔!😆
謝謝 嘿嘿😆
wow so nice
love from malaysia
Love U 👏👏
잘했어요..... 박수 👏👏👏👏
박수~~~👏👏👏👏
我想聽大眠韓文可以嗎?
잘 들었습니다.
beautiful . I wanna know what's the meaningof korean lyrics
好听❤
好听,❤️
❤️❤️❤️
好听👍
👍👍👍
남자가 여자에게 다가가고 싶지만 다가 갈수 없어는 이루어 질수 없는 사랑을 자신의 마음을 여자에게 노래로 라도 알리려고 하는 느낌을 주는 곡같다
와~~~ 자세한 리뷰 감사합니다😘😘😘
well done girls。。👍👍👍👍👍
Thank U 👍👍👍👍👍
有何不可 커버가능하신가요...?
그럼요~ 가능합니다!
你们好厉害,加油呀
谢谢支持!!
Wonderful, it fits seamlessly. I like it so much. Thank you, press like everybody!
毫无违和感,我喜欢。谢谢。艾瑞巴迪,来点赞!
谢谢🥰 감사합니다!!
@@oubastudio Hi, can you help to translate this song and sing it in Korean? I think the Korean version would be great
ua-cam.com/video/xkVMfQqj1Oo/v-deo.html
《天若有情》
《If heaven has compassion》
风扬起时繁花落尽
As the wind rises, petals are fluttered down the dust
谁执笔为你绘丹青
Who would take up the drawing of your portrait with the brush
月下独影泪湿青衣
A lone shadow underneath the twilight, with clothes drenched in tears
流水不复一世深情
Gone is the flowing river that carried our lifetime of love, never to return
只身回望太匆匆
In solitude I turned around, glancing with haste
此生多少情与仇
In this life, despite much of our love are mixed with hate
只愿与你长相守
I only wish we could together live out our days
无边丝雨细如愁
Light drizzle continues unceasingly like my sorrows
朝来寒雨几回眸
When dawn came poured the icy rain, how many times have I repeatedly look back
你在哪一方停留
To search for the place where you might rest
副歌:Chrous
天若有情亦无情
If heaven has compassion, it can also be merciless
爱到最后要分离
Our affection eventually ends with separation
你轮回的印记
The mark of your reincarnation
落在我眉宇
has been etched between my brows
直到有一天不能呼吸
Until one day we both cease to breathe
天若有情亦无情
If heaven has compassion, it can also be merciless
万丈红尘我等你
I await for you in the depths of the mortal world
用你的牵挂染尽我白发
My yearning for you had dyed all my hair to become white
咫尺天涯你终未远离
So near yet world's apart, though you have never for once strayed afar
*重复 *Repeat
Love korean song nice sing saranghae
saranghaeyoa♥
chou this song is originally chinese, they just made a korean cover
好聽,這歌我喜歡
今天是芒种♥
韩语版也好听
그리고 900명 축하해!! (나는 다솔이양 ㅎㅎ)
다솔이 고마워❤️
망종 중국 초메가히트곡이죠 ㅎㅎ
망종 좋아하는데,해석 해 놓은 자막들도 이해하기 어렵던데, 쉽고 가사전달되고 노래 실력도 좋으시네요. 구독 꾹 합니다^^
一百万个可能 하고 이웃집타잔도 듣고 싶네요.
이웃집 타잔 혹시 펑티모가 많이 부른 타잔송 맞나요?ㅋㅋ
好听!
想听听妳们翻唱 Joker Xue 的《演员》!
죄송합니다. 이 커버 버전은 소리 1과 음색 2의 조화가 없기 때문에 듣기가 불편합니다. 🙏
韓文版的《芒種》還蠻好聽的~
有台語版的嗎?
这首歌好难唱。。。如果后期没有修饰过,那么水平挺高
看来是内行人😁
好听
唱的好,非常好。
Translate and Sing it(芒種)well!And the KoreaN version is So Good,so I misunderstood the KoreaN version is original
Wow Thank U ♥♥♥
很棒!👍❤
谢谢👍❤
好好聽.!好喜歡 (◍ ´꒳` ◍)♥
謝謝喜歡我們♥
이거 혹시 가사 한국어로 새로 지은건가요, 아님 원래 가사를 해석해서 부르는건가요?
최대한 한국어로 들었을 때 이상하지 않게 의역으로 개사했습니다! 원곡 가사가 워낙 함축적이여서 다 담지 못 했습니다ㅠㅠ
목소리 예뻐요 노래도 좋은데요
你们唱得很好呢!
듣기좋네요
감사합니다!!
망종을 듣는 이유가 노래도 노래지만 그 가사가 전하는 의미 때문에 듣는 사람이 있는거 알아요.그래서 아마 저분들이 부른 노래에 불만이 있는거 알겠는데 망종 가사를 잘보면 그 의미를 전달하기 위해 한국어로 바뀌면 겁나 길어져서 노래 부르는데 힘들어져요...이분들도 원래 해석대로 가사 쓰고 싶으셨을텐데 그게 잘안되서 함축해서 노래 부른건데 너무 뭐라하시는 분들이 있어서 제가 다 속상하네요....진짜 노래 잘부르시고 개사도 잘하신거 같은데 너무 뭐라하지맙시다ㅠㅠ진짜 한국어로 망종 불려주셔서 정말 감사드려요.망종 노래 듣고 싶을때마다 원곡 노래 듣다가 여기 와서 또 듣고 한단 말이예요ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ우리 너무 불편불만 하지말고 그냥 맘편히 노래 감상하고 갑시다!!!!!솔직히 노래 진짜 잘부르시고 듣기 좋잖아요!!!!!!!!
감사합니다ㅠㅠ 노래가 너무 좋아서 커버는 하고 싶은데 가사가 워낙 심오하고 함축적이여서 다 담을 수가 없었어요ㅠㅠ 이해해주시고 응원해주셔서 감사합니다!
棒棒棒~
神曲都火到去韩国了
是的是的~
하지만 여전히 듣기 좋은 👍👍
이런 중국 노래 mr 어디서구하시나요 ㅠㅠㅠㅠ
今天是芒种所以来听这首歌~
哇哈哈哈哈 很有sense了~
워우어어 이분이 제일 좋아유^^
노래가 정말 어려워요ㅠㅠ
@@oubastudio mp3로 다운받고 싶네유
@@쿠쿠-w6c 아직 mp를 올릴 플렛폼이 없습니다ㅠㅜ
@@oubastudio 제가 아드내미한테 이야기해서 파일로 하게끔 해야겠어요
@@쿠쿠-w6c 아마 아드님이 잘 알 거에요!😆
我觉得我可以尝试唱韩文版
你也可以的!
ㅋㅋㅋ 이노래를 한국어 버전으로 듣다니 .. 너무 좋네용
저희 채널에 여러가지 한국어 버전이 있습니다ㅎㅎ
Amazing
很好听 😍😘
Great voice, love it
Although I don't understand, it sounds good~
개사한 가사 너무 이뻐요~>.
감사합니다!!!ㅎㅎ
Nice! 👍
有아빈?怎麼不太像 🤔
跟她一样的名字 哈哈哈 不是我们最近的아빈
가사 넘 이쁘다..커버해주셔서 감사합니다❤
的確是高手在民間啊 這種的也能翻
nice
wow está genial!! ^^
唱得厉害 词也填的厉害👍
喜欢呢芒种、很好听呀 아름답게 노래하고 행운을 빕니다✌🏻
감사합니다ㅎㅎ
1.25배 하면 훨씬 새로운 느낌남
바른 사람 생활 합시다❤
한국어도 좋군요 허헣ㅎ..! 한번부르고싶었는데 중국어 어려워서 포기했는데 희망이 보입니다ㅏ♡☆☆☆
🤣🤣포기하지 마세요! 그래도 역시 중국어 버전 가사가 최고입니다👍
당신은 두 자매가 있습니까?잘 들어!
谢谢你🥰
별말씀을요.
정말 대단히 잘부르시지만 역시나 아 역시 이건 중국어가 맞구나 싶네
각국 언어에맞는 노래들이 있다는걸 느낌
好厉害啊👍
단발머리 하신 분 목소리 취저ㅠㅠㅠ
곧 음반을 내실 수도 있다고 하십니다ㅎㅎ 저도 기대중...
언능 유명해지세요...진짜ㅜㅜ너무 좋아❤❤❤❤❤
고맙습니다 ㅜㅜ
힘이 되네요!
这歌不好唱,不过两位唱的挺好听!
点赞~
不错
哇哇!聲音好!
잘 들어!
둘이 화음이 잘맞네요
好听 虽然听不懂
이 노래 들고 나 어머니 보고 싶다
我最喜歡左邊那一個^^*
她这个月在韩国出道的真的是个歌手 哈哈
这首歌曲原唱不是韩国的吧,😄。
好嘛!过几天二十四节气又变韩国的了
你知道什么叫音乐无国界吗? 为啥要翻唱? 全世界翻唱的音乐多了去了 , 就你这种心态 就不配欣赏音乐 。
长点脑子,少被挑唆。
中日韩关系复杂,势力够乱,
要分辨真假,不能只跟风。。。
韩国🇰🇷就没有24节气了吗,还不是一年365天,只是没用节气表达出来而已,人家都接受了中华民族的文化了,我们不能食古不化
우와 나네🤭
앞으로 자주 나올텐데 뭘 새삼스럽게
為什麼要含著芒果唱歌
唱功了得
와 검나잘해
나내
너무 좋다
노래 개좋당
亮
불교풍이 아니라 로맨틱으로 번역하셨내요
불교풍을 한국어로 담을 수 없었어요ㅠㅠ
押韵。押韵。。。
你們會中文!!
这首韩语翻唱感觉怪怪的。😊
이건 구독 각이다
구독구독!💜
노래는 잘들었지만 노래제목이 왜 망종인지 생각해보시길