Vine a escuchar este poema..por una entrevista de un periodista que narra como fueron victímas el y su compañero ahora yavmuerto en la guerra de ucrania...pero ahora entiendo la gran verdad.y fuerza que encierra este poema..gracias al escritor
El puto poema está adaptado al español de manera magistral, lo he visto traducido literalmente y no es tan profundo, buenisima la película, al doblador no tengo el gusto de conocerlo pero su voz te mete de lleno en la piel de Mandela en las imágenes que Matt imagina desde la celda
Yo si he sangrado, he llorado incluso he desesperado, y si bien las circunstancias doblegaron mi rodilla jamás me he rendido ni he abandonado.Excelente poema, más no olvidemos que la heroicidad se encuentra hasta en los pequeños actos.
¡Precioso Poema! Y esa voz impactante me hace profundizar en su sentido. Hace algunos años leí el libro y tan conectado a Mandela. Ví ademas la pelicula. Y hoy, precisamente hoy, con tantas circunstancias alrededor me inspira para no caer en decepción.
es interesante como lo han traslado. desde "whatever gods may be" hasta "doy gracias al dios que fuere" es un gran camino. vale, sole es mi opinion (sera que no lo entendi bien). es un gran poema. muchas gracias para subirlo en castellano.
Para quien no lo sepa este fragmento está sacado de la versión doblada al español (España) de la película Invictus, la voz pertenece al doblador de Morgan Freeman, que hace de Mandela en la película.
Poner mucha atención y enfasis ,en estos tiempos oscuros para que sirva de timón a nuestra vida ya que estamos la insertidumbre de no saber para donde corre
Una de las naracciones mas cautivantes y abarcativas que alguna vez pude haber escuchado sobre este hermoso poema. Felicitaciones si es su voz la que se oye o gracias por subirlo.
La voz de Morgan Freeman es la del gran doblador español Pepe Mediavilla. Ojalá todos y cada uno de los seres humanos fuéramos los dueños de nuestro destino y los capitanes de nuestra alma .
es interesante como han traslado "whatever gods may be" (cualquier dioses que seran) entre doy gracias a dios que fuere.... gracias a franco y el rey, y la iglesia.. jajaja gracias por esta version en castellano, me ha gustado un monton!
Vine a escuchar este poema..por una entrevista de un periodista que narra como fueron victímas el y su compañero ahora yavmuerto en la guerra de ucrania...pero ahora entiendo la gran verdad.y fuerza que encierra este poema..gracias al escritor
cual entrevista´?
Un poema para estos tiempos ...
Más aún hoy....2021
El puto poema está adaptado al español de manera magistral, lo he visto traducido literalmente y no es tan profundo, buenisima la película, al doblador no tengo el gusto de conocerlo pero su voz te mete de lleno en la piel de Mandela en las imágenes que Matt imagina desde la celda
Hay que saber adaptar poemas. Simplemente cuando las palabras encajan se escucha magia.
Este poema lo recitaba mi señor padre ❤
Yo si he sangrado, he llorado incluso he desesperado, y si bien las circunstancias doblegaron mi rodilla jamás me he rendido ni he abandonado.Excelente poema, más no olvidemos que la heroicidad se encuentra hasta en los pequeños actos.
Tienes mis respetos.
Igual
Soy en amo de mi destino, Soy el capitán de mi alma.
Un poema maravilloso e motivador que aplica y aplicará para todos los tiempos.
Así es soy el amo de mi destino. soy el capitán de mi vidad gracias bendiciones
Magnífico poema
¡Precioso Poema! Y esa voz impactante me hace profundizar en su sentido. Hace algunos años leí el libro y tan conectado a Mandela. Ví ademas la pelicula. Y hoy, precisamente hoy, con tantas circunstancias alrededor me inspira para no caer en decepción.
Lo más espectacular es ver a Morgan Freeman como lo recita de memoria, se lo enseñaron en la escuela.
Es de un alma poderosa este hermoso poema 💝
Para todo inmigrante que lucha por ser algo y alguien en la vida. Si se puede.
Que belleza! Sin palabras! Que magnificencia!!
es interesante como lo han traslado. desde "whatever gods may be" hasta "doy gracias al dios que fuere" es un gran camino. vale, sole es mi opinion (sera que no lo entendi bien). es un gran poema. muchas gracias para subirlo en castellano.
Maravilloso. ¡Gracias!
Gracias! Así de simple. Ante lo bien hecho. Tan solo resta éso! Buen trabajo!!!
Excelente para meditar, gracias por subirlo
Maravilloso!✨
Para quien no lo sepa este fragmento está sacado de la versión doblada al español (España) de la película Invictus, la voz pertenece al doblador de Morgan Freeman, que hace de Mandela en la película.
lo más importante a mencionar es el nombre del doblador de Morgan Freeman. Pepe Mediavilla, un artista
Es igualito ese actor, Dios! La película es muy buena, sin palabras.
Soy livre.. yo soy yo.. y nadie pude cambiar eso....sou como a grauna errante que livre, e que livre voa...
ufff... que tremendo mensaje,
Cuyo contenido es fuerte emocional mente, Un gran abrazo,Dios te bendiga siempre.
Poner mucha atención y enfasis ,en estos tiempos oscuros para que sirva de timón a nuestra vida ya que estamos la insertidumbre de no saber para donde corre
Una de las naracciones mas cautivantes y abarcativas que alguna vez pude haber escuchado sobre este hermoso poema. Felicitaciones si es su voz la que se oye o gracias por subirlo.
Maravilloso
La voz de Morgan Freeman es la del gran doblador español Pepe Mediavilla. Ojalá todos y cada uno de los seres humanos fuéramos los dueños de nuestro destino y los capitanes de nuestra alma .
Soy el amo de mi destino, el capitan de mi alma !!
ke bonito poemaa
❤
Momento justo!
bellissimo!
Ojalá entendieran la fuerza y fragilidad del poema... No somos más que el capitán de nuestra alma
sublime
Simplemente maravilloso
Hermoso
Thanks
Soy el amo de mi destino soy el capitán de mi alma
Amen
Ojalá fuera la ama de mi destino y la capitana de alma.
El día que renuncie a mi empleo sin importarme siquiera si tenía a donde caer.
Que en paz descances pepe mediavilla!
es interesante como han traslado "whatever gods may be" (cualquier dioses que seran) entre doy gracias a dios que fuere.... gracias a franco y el rey, y la iglesia.. jajaja gracias por esta version en castellano, me ha gustado un monton!
Que serán se diría that Will be. La traducción es más correcta. May be se traduce como " puede ser"
Espartanos, cuanta falta nos hacen!!!!!!
Es un poema impactante y si alguien sabe cuándo lo hizo me puede responder
Se dive que Nelson Mandela lo leía diariamente para darse ánimo en los 27 años que fue prisionero
Vine a escuchar este poema después de una ruptura platonica
A rodrigo mamani se oo apoyo su tío
Se lo apoyo su tío
Mi perro dió un brinco de susto por esa voz jajajaja jajajaja
jajaja, pobre can ;)
7/10.
??
que terrible error
dice : halla sido el camino
deberia ser : haya sido el camino
pues tienes razón .....
Carlos 18180 si ha sangrado pero del culo. Muy buen poema, saludos
Es filosofia entonces pffff
Lucas gay
Que feo narra