Excelente video, comparti tres misiones de paz con los britanicos en una Unidad multinacional en Chipre, mi jefe, mi encargado, mi jefe de peloton y mi jefe de seccion eran britanicos. Algunas cositas: por lo menos cuando estuve ahi al corporal lo consideraban cabo, inferior al cabo primero argentino. Para los argentinos se tradujeron los grados que nosotros tenemos y ellos no: first corporal (cabo primero) warrant officer three (sargento ayudante) y first lieutenant (teniente primero). países
En el ejército británico existían dos tipos de cabos: el lance corporal o cabo segundo y el corporal o cabo primero. No existía el first corporal. Esto es sólo una traducción literal del correspondiente rango argentino o español, que en inglés es sólo corporal.
Buen video, gracias. Hace mucho tiempo leí que el peimer grado de subofiviales era el de Corporal, pero en las tropas derivadas de la caballer(después blidados) ía había uno inferior que era el de lance corporal.
Estos vídeos tendrían que usarse en institutos militares y policiales la información es justa y completa tremendo trabajo. Si se puede un video sobre las jerarquías de policia para tus seguidores de Córdoba!
no soy argentino pero me apasiona su historia y hace 14 años vivo aca buenísimo tus videos, podrías hablar de naval argentina en malvinas por que varios participaron y también atacados por los ingleses, O del piloto Morgan
En la película 🎥 1917 he visto que los tenientes, mayores y coroneles usaban sus grados en las mangas. Aquí en estas imágenes las usan en las charreteras.
El "major general" británico se corresponde con el general de división del ejército español. Lo demás es todo correcto. El "general" británico se corresponde con el grado actual de "general de ejército" español o general de 4 estrellas. El de "field marshall" se corresponde, aproximadamente, con el rango de "capitán general" español o general de 5 estrellas. Aunque no sé si de forma exacta, pues en el ejército británico pueden coexistir varios "field marshall" en caso de guerra, pero no en el ejército español, en el que el grado corresponde, en exclusiva, y en todo momento, al rey, jefe de todos los ejércitos, tanto en tiempo de paz como en guerra.
El sargento de color debe esa denominación a la Colour Guard. Esta pequeña guardia se encarga de llevar las banderas, los colores, de la unidad militar. Históricamente el sargento de color llevaba, y protegía a costo de su propia vida, la bandera durante las batallas.
Toco muy de oído pero me animo a hacer dos observaciones: creo que "colour" acá significaría algo así como bandera o estandarte. Y estoy casi seguro que "staff" no se traduciría en este caso como "personal" sino como Estado Mayor o Plana Mayor. También estaría bueno recordar que, según tengo entendido, en el ejército británico los regimientos no son unidades operativas sinó que tienen funciones administrativas, de reclutamiento e históricas. Las unidades básicas de combate son los batallones que se pueden unir formando brigadas (aunque no pertenezcan al mismo regimiento). No es tan distinto al caso argentino ya que acá, desde los 60, los regimientos de infantería son, en realidad, batallones.
Hola Mariano. Gracias por comentar. Claro, Staff hace referencia a Plan Mayor o Estado Mayor. Son justamente sargentos que están como asesores del oficial al mando de alguna subunidad. Exacto, las unidades combativas son los batallones, equivalentes en tamaño y organización a los regimientos argentinos. Si el tema te interesa, podés mirar el de organización y equipamiento del 2 PARA ¡Saludos!
@@UnLocodelaGuerra lo voy a mirar. Sería un tema interesante para un video. Hace unos años la Comisión del Arma de Infantería editó un libro sobre la historia del arma en el que, entre otras cosas, va describiendo como cambió la organización de las unidades a lo largo del siglo XX.
@@marianocuevillas8601 Me interesaría saber el nombre del libro. Cualquier cosa, podemos hablar por Instagram @unlocodelaguerra o por e-mail unlocodelaguerrayt@gmail.com . Desde ya, muchas gracias.
En España al squad anglosajón se le llama escuadra. Está constituida por un cabo y 4 o 5 soldados. A la "section" anglosajona se le llama pelotón. Al mando suele estar un cabo primero o un sargento y la constituyen dos escuadras, con sus dos cabos reglamentarios. El "platoon" anglosajón en España se llama sección. La sección está mandada por un alférez (teniente segundo) o por un teniente y suele estar constituida por 3 o 4 pelotones, con sus correspondientes mandos. La siguiente unidad ya es la compañía, habitualmente mandada por un capitán, aunque no suele ser raro que la mande un teniente, especialmente si ya es veterano y está en espera de su ascenso a capitán. La compañía, en tiempos de paz, está formada por 3 secciones, con sus correspondientes mandos pero, en tiempos de guerra, puede estar formada por 4 o incluso 5 secciones, en previsión de las posibles bajas.
Muy interesante los videos. Sólo me gustaría hacer una aclaración. El término ingles "squad" , se traduce como "escuadra" no Escuadrón cómo lo referis en algunos videos. Escuadrón es "squadron" que en el ejército de USA se lo utiliza como unidad equivalente a Batallón en el US Cavalry. Un saludo
En España el "escuadrón" es, efectivamente, una unidad de caballería de la dimensión de una compañía. Lo suelen componer unos 60-70 caballeros con sus correspondientes caballos y demás elementos auxiliares.
@@jj3charles . Mí primer comentario se refería a la traducción del vocablo "squad" en la infantería de USA. Que en tus comentarios lo expones cómo Escuadrón cuando en realidad es Escuadra. Por todo lo demás, cómo soy aficionado a la historia militar, me parecen interesante los videos. Saludos
@@antonioignaciotorres3883 Te has confundido. Si lees mi comentario inferior verás que yo identifico el "squad" anglosajón con la "escuadra" española, no con el "escuadrón" que es una unidad de caballería del tipo compañía.
Pobre ese teniente coronel del para 2 lo partio al medio una rafaga de MAC del glorioso RI 25 la seccion gato xomandada por el héroe de la patria Roberto Nestor Estevez
En un canal britanico mencionaron que si Herbert Jones no moria combatiendo le podria haber tocado juicio militar por " no cumplir " correctamente con sus funciones de comandar los 600 o 700 tipos de un batallon
Excelente video, comparti tres misiones de paz con los britanicos en una Unidad multinacional en Chipre, mi jefe, mi encargado, mi jefe de peloton y mi jefe de seccion eran britanicos.
Algunas cositas: por lo menos cuando estuve ahi al corporal lo consideraban cabo, inferior al cabo primero argentino.
Para los argentinos se tradujeron los grados que nosotros tenemos y ellos no: first corporal (cabo primero) warrant officer three (sargento ayudante) y first lieutenant (teniente primero).
países
Muchas gracias por comentar y compartir ¡Saludos!
En el ejército británico existían dos tipos de cabos: el lance corporal o cabo segundo y el corporal o cabo primero. No existía el first corporal. Esto es sólo una traducción literal del correspondiente rango argentino o español, que en inglés es sólo corporal.
hola tengo algo muy parecido a esas
Muy buenos tus videos! Felicitaciones. Estos temas son muy informtivos. Se nota la dedicacion. Saludos.
Muchas gracias por comentar ¡Saludos!
Buen día, como siempre loco nos tenes acostumbrados a buenos videos. Gracias!!!
Muchas gracias Alejandro ¡Abrazo!
Bien. Gracias por tus buenos vídeos.
Muchas gracias Joan ¡Saludos!
Buen video, gracias. Hace mucho tiempo leí que el peimer grado de subofiviales era el de Corporal, pero en las tropas derivadas de la caballer(después blidados) ía había uno inferior que era el de lance corporal.
Muchas gracias Osvaldo ¡Saludos!
Estos vídeos tendrían que usarse en institutos militares y policiales la información es justa y completa tremendo trabajo. Si se puede un video sobre las jerarquías de policia para tus seguidores de Córdoba!
Muchas gracias por comentar Enzo. Espero poder conseguir la información ¡Saludos!
Hola de dónde heres
talves me podrías ayudar encontré una insignia y es muy parecida a esa
Felicitaciones muy buenas aclaración de las jerarquía britanicad
Muchas gracias ¡Abrazo!
Qué laburo todas esas imágenes en PNG... Good pronunciation 👍 Excelente, como siempre 👏🏻
Muchas gracias Sofia ¡Saludos!
Un lujo Loco. Gran trabajo!!!
Muchas gracias Martin ¡Saludos!
Como siempre didáctico, gracias por compartir 👍
Muchas gracias estimado Alejandro ¡Saludos!
Amigo, un vídeo de rangos y roles del ejército argentino o la organización de un escuadrón de exploración de caballería
Completísimo excelente trabajo¡¡¡
Muchas gracias Martin ¡Saludos!
Me encantó tu trabajo!!!👌
Muchas gracias Juan ¡Saludos!
no soy argentino pero me apasiona su historia y hace 14 años vivo aca buenísimo tus videos, podrías hablar de naval argentina en malvinas por que varios participaron y también atacados por los ingleses, O del piloto Morgan
Muchas gracias por compartir. Lo voy a tener en cuenta ¡Saludos!
Muy buena la edición del vídeo 👌
Muchas gracias por comentar ¡Saludos!
Excelente video. 👏👏
Muchas gracias Rubén ¡Saludos!
Hola, como estás? Podrías hacer una jerarquía de rangos de la Guardia Real Británica :) Saludos!
En la película 🎥 1917 he visto que los tenientes, mayores y coroneles usaban sus grados en las mangas. Aquí en estas imágenes las usan en las charreteras.
Hola Alfredo. Gracias por comentar. Si, los grados cambiaron mucho. ¡Saludos!
Muy bueno!!!!
Muchas gracias por comentar Cristian ¡Saludos!
Hola UnLocoDeLaGuerra excelente video!!! Voy a pedir un vídeo sobre la IMARA o algún Regimiento de Paracaidistas argentino. Saludos
Muchas gracias por comentar, estoy tratando de conseguir la información ¡Saludos!
equivalencia aproximada al ejército español:
- *Private* : soldado, *Lance corporal* : Cabo, *scuad* : escuadra, *section* : pelotón, *Corporal* ; cabo Primero
- *Sergeat* : Sargento, *Platoon* : Sección, *Color Searget* : brigada, *warrant officer class 2* : subteniente , *Warrant officer class 1* : suboficial mayor
- *cadet officer/ second lieutenant* :alferez. *liutenent* : teniente, *Captain* ; capitán, *Major* : comandante, *liutenant colonel* :Teniente coronel, *colonel* : Coronel.
-*brigadier* : General de Brigada, *Mayor General/Liutenant general* : teniente general, : * General/ field marshal* : general de ejército
Gracias por el aporte ¡Saludos!
El "major general" británico se corresponde con el general de división del ejército español. Lo demás es todo correcto. El "general" británico se corresponde con el grado actual de "general de ejército" español o general de 4 estrellas. El de "field marshall" se corresponde, aproximadamente, con el rango de "capitán general" español o general de 5 estrellas. Aunque no sé si de forma exacta, pues en el ejército británico pueden coexistir varios "field marshall" en caso de guerra, pero no en el ejército español, en el que el grado corresponde, en exclusiva, y en todo momento, al rey, jefe de todos los ejércitos, tanto en tiempo de paz como en guerra.
El sargento de color debe esa denominación a la Colour Guard. Esta pequeña guardia se encarga de llevar las banderas, los colores, de la unidad militar. Históricamente el sargento de color llevaba, y protegía a costo de su propia vida, la bandera durante las batallas.
buen video
Muchas gracias Julio ¡Saludos!
Toco muy de oído pero me animo a hacer dos observaciones: creo que "colour" acá significaría algo así como bandera o estandarte. Y estoy casi seguro que "staff" no se traduciría en este caso como "personal" sino como Estado Mayor o Plana Mayor.
También estaría bueno recordar que, según tengo entendido, en el ejército británico los regimientos no son unidades operativas sinó que tienen funciones administrativas, de reclutamiento e históricas. Las unidades básicas de combate son los batallones que se pueden unir formando brigadas (aunque no pertenezcan al mismo regimiento).
No es tan distinto al caso argentino ya que acá, desde los 60, los regimientos de infantería son, en realidad, batallones.
Hola Mariano. Gracias por comentar. Claro, Staff hace referencia a Plan Mayor o Estado Mayor. Son justamente sargentos que están como asesores del oficial al mando de alguna subunidad. Exacto, las unidades combativas son los batallones, equivalentes en tamaño y organización a los regimientos argentinos.
Si el tema te interesa, podés mirar el de organización y equipamiento del 2 PARA ¡Saludos!
@@UnLocodelaGuerra lo voy a mirar. Sería un tema interesante para un video. Hace unos años la Comisión del Arma de Infantería editó un libro sobre la historia del arma en el que, entre otras cosas, va describiendo como cambió la organización de las unidades a lo largo del siglo XX.
@@marianocuevillas8601 Me interesaría saber el nombre del libro. Cualquier cosa, podemos hablar por Instagram @unlocodelaguerra o por e-mail unlocodelaguerrayt@gmail.com . Desde ya, muchas gracias.
Cuando vas a mostrar los grados de la legion extranjera francesa...gracias
En España al squad anglosajón se le llama escuadra. Está constituida por un cabo y 4 o 5 soldados. A la "section" anglosajona se le llama pelotón. Al mando suele estar un cabo primero o un sargento y la constituyen dos escuadras, con sus dos cabos reglamentarios. El "platoon" anglosajón en España se llama sección. La sección está mandada por un alférez (teniente segundo) o por un teniente y suele estar constituida por 3 o 4 pelotones, con sus correspondientes mandos. La siguiente unidad ya es la compañía, habitualmente mandada por un capitán, aunque no suele ser raro que la mande un teniente, especialmente si ya es veterano y está en espera de su ascenso a capitán. La compañía, en tiempos de paz, está formada por 3 secciones, con sus correspondientes mandos pero, en tiempos de guerra, puede estar formada por 4 o incluso 5 secciones, en previsión de las posibles bajas.
Gracias por comentar ¡Saludos!
El Mariscal de Campo 👑⭐ 🇬🇧, en Chile 🇨🇱 es el equivalente a Capitán General ⭐⭐⭐⭐⭐....
Gracias por comentar ¡Saludos!
Tengo una tu me puedes dicee de qué es?
No sabía que esos cuadros que representaban a los tenientes y capitanes eran estrellas, pensaba que eran diamantes o algo así, buen dato
Gracias por comentar ¡Saludos!
Impecable (conoce a tu eno. Tsun Su)
Muchas gracias Jorge ¡Saludos!
Podrías hacer uno igual pero con el ejercito alemán de la segunda guerra mundial porfavor
Lo voy a tener en cuenta Eduardo. Gracias por comentar ¡Saludos!
Me voy a ir al ejército británico ahora
Muy interesante los videos. Sólo me gustaría hacer una aclaración. El término ingles "squad" , se traduce como "escuadra" no Escuadrón cómo lo referis en algunos videos. Escuadrón es "squadron" que en el ejército de USA se lo utiliza como unidad equivalente a Batallón en el US Cavalry. Un saludo
Gracias por comentar ¡Saludos!
En España el "escuadrón" es, efectivamente, una unidad de caballería de la dimensión de una compañía. Lo suelen componer unos 60-70 caballeros con sus correspondientes caballos y demás elementos auxiliares.
@@jj3charles . Mí primer comentario se refería a la traducción del vocablo "squad" en la infantería de USA. Que en tus comentarios lo expones cómo Escuadrón cuando en realidad es Escuadra. Por todo lo demás, cómo soy aficionado a la historia militar, me parecen interesante los videos. Saludos
@@antonioignaciotorres3883 Te has confundido. Si lees mi comentario inferior verás que yo identifico el "squad" anglosajón con la "escuadra" española, no con el "escuadrón" que es una unidad de caballería del tipo compañía.
@@jj3charles .hola, probablemente lo tomé de algún vídeo del US army anterior. Si no es así, te pido disculpas. Abrazo
Poderosísima Royal Navy
Gracias por comentar Sergio ¡Saludos!
Goose Green y Longdon dan testimonio de eso..... Y ni hablemos de los enfrentamientos entre lobos... (pelea entre Fuerzas especiales)
Gracias por comentar Gabriel ¡Saludos!
Una sección es una escuadra
Hola
Hola Eduardo, gracias por comentar ¡Saludos!
Grados del ejercito ucraniano
Gracias por comentar Franco. Lo voy a tener en cuenta ¡Saludos!
@@UnLocodelaGuerra Gracias apoyo mucho este canal
Saludo desde españa
Pobre ese teniente coronel del para 2 lo partio al medio una rafaga de MAC del glorioso RI 25 la seccion gato xomandada por el héroe de la patria Roberto Nestor Estevez
Gracias por comentar Nicolás ¡Saludos!
En un canal britanico mencionaron que si Herbert Jones no moria combatiendo le podria haber tocado juicio militar por " no cumplir " correctamente con sus funciones de comandar los 600 o 700 tipos de un batallon
No gusta !!
Podés hacer un vídeo sobre la Contraofensiva que planeaba el General de Brigada Américo Daer y que el Estado Mayor aborto?
Hola Adrian. Gracias. Lo voy a tener en cuenta ¡Saludos!
O sea que Menéndez ( General de Brigada) se rindió frente a un oficial de mejor rango y jerarquía ?
no, en términos de la otan eran del mismo rango.