اول تو یہ غزل نہیں دوسری بات غزل "بولی" نہیں جاتی کہی جاتی ہے لکھی جاتی ہے پڑھی جاتی ہے یا گائ جاتی ہے اور اگر شاعری کی سمجھ نہیں تو احمقانہ تبصرہ "کہ کسی زندہ دل شاعر کی غزل بول رہے ہیں" بھی نہ کریں حد ہوگئ۔ اتنے پرسوز کلام کو زندہ دلی قرار دے رہے ہیں۔
@@shahidhabibadvocate6946 مجھے اس کے بول اچھے لگے سو میں نے تعریف کر دی آپ اپنا علم اپنے پاس رکھیں بلاوجہ کہیں گھس جانا غیر اخلاقی حرکت ہے دوسرا کسی کو غلطی کا احساس دلانے کے لازمی نہیں ہے اس پر تنقید کی جائے
یہ کلام کچھ دیر پہلے ایک دوست نے وٹس ایپ پر شئیر کیا,جو کہ کسی پبلک پلیس پر گایا گیا تھا,,میں کیا لکھوں, آواز کا سوز, موسیقی کا گداز, کلام کا درد, میرے کانوں سے ھوتا ھوا روح میں اترتا چلا گیا, اگرچہ فارسی مجھے نہیں آتی ,لیکن الفاظ کی ادائیگی خود بخود ٹرانسلیٹ ھو کر ذھن,و قلب پر اثر انداز ھونے لگی, حافظ شیرازی کا کلام, نام سنا تھا, سنا پہلی بار, میری زندگی کا پہلا کلام جس کے لئے الفاظ میری انگشت کی غیر ارادی حرکت سے وجود میں آئے, نہیں معلوم اس گلوکارہ کا نام کیا,مقام کیا,لیکن حافظ نے خود سنا ھوتا,تو داد ضرور دیتے
Amir Jan Sabori ka kalam hai jo unhon ne Afghanishtan mein 4/5 dhahiyon se jari khana jangi ke waja se hone wali barbadi ke akasi kartay howay likha or gaya be hai.
ایرانی هستم هر چی این آهنگ رو گوش میکنم به خدا سیر نمیشم با اون متنی که داره اشک تو چشام جمع میشه امیدوارم در آینده نزدیک حکومت افغانستان از دست این جنایتکاران طالب نجات پیدا کنه و بیفته دست یه فرد لایق که نه شهر خالی باشه نه کوچه نه خونه و همه به آشیانه خود برگردن
غلط لکھا صفرہ خطاب دسترخوان نہیں ھے جام۔ پیمانہ۔ صفرہ۔ ساغر ۔ مینا ۔ کوزہ کوئی ان الفاظ کا ترجمہ انگریزی میں کر دے ھزار روپیہ انعام بھیجوں گا۔۔ بے شک گوگل ترجمہ سے بھی مدد لے لیں نہیں کر پائیں گے
Is ganay k Kamal k Alfaz Hain Maza agaya Urdu mein tarjama daikh k. Shukeriya dost.
هزار هزار لایک برای این ترانه بسیار زیبا و پر معنی ممنون از دست اندر کاران و نگاره عزیز
Зинда боши нигорачон ба пеш 💓💓💓💓💓👍✌️
Замин бошаду ту боши.замон бошаду ту боши худо овозот хаста набошад
Офарин, хохарчони азиз, ман ин суруда бисеор хам дуст доштам, ки ту хондаи. Як ачоибот барои ман, рости
Sending you love💕 lovely larkanian✨😉
Please tell translation of madare man by ahmad wali
زیبا اجرا کردی بانو،،،
واقعن بد گذشت انتظار،،
اما گیر یه نکن ،حلقه بر در هم نزن، چون همه خوابند
It s really heart shocking song runs through around the life stay think so think deeply the singer did her best trmendous
Beautiful Afghan song by Amir Jan Sabori
My regards and best wishes from Nepal ❤
Love 🇳🇵 from 🇵🇰
corona aur lock down k time pe ye song aya tha us time halat hi kch aisi thi jaisy is song men bataya gaya hai
😂ye song 50 sal porani hai is larki ne 2014 ma gaye ha
ترجمہ اردو میں لکھنا چاہیے تھا
Agree with you
Translation in Urdu should be on Urdu manuscript. May also write Persian ( Farsi)
چرا؟ من مجبور شدم پیام شما را ترجمه کنم. این شعر فارسی کامل است. کلمه به کلمه. من از ایران هستم و کلمه به کلمه این ترنه را میفهمم و حس میکنم.
ایزی ہے سمجھو بس
Kise zinda dill Shair ke Gazal bol rhe he subtitle k Lia sukria
اول تو یہ غزل نہیں دوسری بات غزل "بولی" نہیں جاتی کہی جاتی ہے لکھی جاتی ہے پڑھی جاتی ہے یا گائ جاتی ہے اور اگر شاعری کی سمجھ نہیں تو احمقانہ تبصرہ "کہ کسی زندہ دل شاعر کی غزل بول رہے ہیں" بھی نہ کریں حد ہوگئ۔ اتنے پرسوز کلام کو زندہ دلی قرار دے رہے ہیں۔
@@shahidhabibadvocate6946 مجھے اس کے بول اچھے لگے سو میں نے تعریف کر دی آپ اپنا علم اپنے پاس رکھیں بلاوجہ کہیں گھس جانا غیر اخلاقی حرکت ہے دوسرا کسی کو غلطی کا احساس دلانے کے لازمی نہیں ہے اس پر تنقید کی جائے
تاجیکها به عنوان افغان همه شأن راخواهروبرادرانم تصورمی کنم به امیدعشق بیشتر به هم
Mordabad pashtoon but long live and zindabad tajik ❤
Always favorite SN❤
Heart touching voice n poetry ... lovely voice ,...❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
$
Se se
Beautiful rendition.❤
خیلی قشنگ بود
Very nice 🌺 thank you so much ❤
خیلی خوب
واااہ۔
Wah , muqarar
ممكن ترجمه عربي بليز 🙏🏻 😢
یہ کلام کچھ دیر پہلے ایک دوست نے وٹس ایپ پر شئیر کیا,جو کہ کسی پبلک پلیس پر گایا گیا تھا,,میں کیا لکھوں, آواز کا سوز, موسیقی کا گداز, کلام کا درد, میرے کانوں سے ھوتا ھوا روح میں اترتا چلا گیا, اگرچہ فارسی مجھے نہیں آتی ,لیکن الفاظ کی ادائیگی خود بخود ٹرانسلیٹ ھو کر ذھن,و قلب پر اثر انداز ھونے لگی, حافظ شیرازی کا کلام, نام سنا تھا, سنا پہلی بار, میری زندگی کا پہلا کلام جس کے لئے الفاظ میری انگشت کی غیر ارادی حرکت سے وجود میں آئے, نہیں معلوم اس گلوکارہ کا نام کیا,مقام کیا,لیکن حافظ نے خود سنا ھوتا,تو داد ضرور دیتے
شاعر امیر جان صبوری ہیں
ازبکستان کی گلوکارہ نگورا یا نگار خلودہ ہیں،اس کا بہترین ورژن وہی ہے جس کا ذکر آپ نے کیا ہے۔
Amir Jan Sabori ka kalam hai jo unhon ne Afghanishtan mein 4/5 dhahiyon se jari khana jangi ke waja se hone wali barbadi ke akasi kartay howay likha or gaya be hai.
@@RoyalGaming-jk6yc tajikistan
گردشِ چشمِ سیاہی ۔۔۔ فارسی سونگ ہے پلیز یہ بھی لازمی سنیے گا آپ کو پسند آئے گا
Mazeed songs upload kre please
Long live Tajikistan
زبردست
خوب است
کوئی محسن لرستانی کی (دختر شر ) نظم اُردو کے ساتھ ترجمے کے ساتھ بھیج دیں
I am ptan but parsee is my favorite Language
Superb song
Situation like this this song perfectly match when whole world at halt
Hafez sherazi,,, ❤❤
Апаи нигора холова овози зебо дорид
So nice
Beeet gaye nahi hota bro. Its guzar gaye.
Love the song...
سفره را دسترخان میگید یغنی خوانی که ز دستار درست شده
Класс 👍👍👍♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
واہ
Woww
This sounds like kashmiri
❤❤❤❤❤
👍
♻️✨️❤️
❤❤❤
❤❤❤❤❤,
این خانم خواننده کیه
NIGORA HOLOWA.
REPABLIK TAJIKISTAN ❤❤❤❤
🌹🌹🌹🌹🌹
Who is the poet?
Amir Jan Saboori of Afghanistan
Same voice like that of Nigina Amunkulva...
It's not in urdu translation
Urdu ha in roman script
❤
Name kya hai?
Nigora kholova
Pakistan ki situation
Shame on you: This the way you write Urdu...!!!
ایرانی هستم هر چی این آهنگ رو گوش میکنم به خدا سیر نمیشم با اون متنی که داره اشک تو چشام جمع میشه امیدوارم در آینده نزدیک حکومت افغانستان از دست این جنایتکاران طالب نجات پیدا کنه و بیفته دست یه فرد لایق که نه شهر خالی باشه نه کوچه نه خونه و همه به آشیانه خود برگردن
غلط لکھا صفرہ خطاب دسترخوان نہیں ھے
جام۔ پیمانہ۔ صفرہ۔ ساغر ۔ مینا ۔ کوزہ
کوئی ان الفاظ کا ترجمہ انگریزی میں کر دے ھزار روپیہ انعام بھیجوں گا۔۔ بے شک گوگل ترجمہ سے بھی مدد لے لیں نہیں کر پائیں گے
خیلی خوب
❤❤❤❤❤