983. Почтовый адрес на иврите

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 вер 2024
  • Каталог видео по изучению иврита: slovar-axaz.org...
    Уроки иврита по скайпу. Пишите: hebron@narod.ru
    Если вы хотите поддержать канал:
    Покупайте книги, косметику Мертвого моря, наборы монет Израиля. Информация по эл. почте hebron@narod.ru
    PayPal - пользователь: hebron@narod.ru
    WebMoney (доллары) - Z270840744543
    Деньги также можно переводить на мой банковский счет в Израиле (на имя Марк Ниран):
    Марк Ниран
    Банк Мизрахи-Тфахот - 20
    Отделение "Офек" - 572
    Номер счета - 249783
    Mark Niran
    Bank Mizrakhi-Tfakhot - 20
    Filial "Ofek" - 572
    № 249783
    החשבון על שם: מארק נירן
    בנק טפחות - 20
    סניף "אופק" - 572
    חשבון - 249783

КОМЕНТАРІ • 11

  • @nadinadi9159
    @nadinadi9159 10 місяців тому +1

    Уважаемый Марк, ваше видео очень важное тода раба😊!

  • @ЕлеонораКаменецька

    Дуже корисна інформація. Дякую

  • @svetlanagalkin1615
    @svetlanagalkin1615 4 роки тому +1

    Очень, очень интересно и полезно. Я и не знала о существовании в Хайфе улицы с таким редким названием. Спасибо.

  • @user-vildanburenkov
    @user-vildanburenkov 4 роки тому +1

    Марк, а как в официальной форме написать не только "КОМУ" на конверте, да и в документе, но и от "КОГО"? Чтоб показать родительный падеж. Достаточно ли просто предлога מ и далее слитно с предлогом имя, или есть предлог מפני и далее отдельно фамилия и инициалы, или как то иначе?

    • @markniran-ivrit
      @markniran-ivrit  4 роки тому +1

      В официальной переписке пишут:
      מאת
      (по смыслу: "от... ; написавший)

  • @user-ir9gb9jv6e
    @user-ir9gb9jv6e 4 роки тому

    Суть урока такова: внутри Израиля мы пользуемся ивритом с его сокращениями и правилами, чему мы тут и научились. А из других стран, чтоб написать жителям Израиля мы пользуемся английскими ( латиница) буквами, но это уже совсем другая, не менее интересная история. А "подвижная почта" - слово נע это тоже сокращение, если да, то какого слова?

    • @markniran-ivrit
      @markniran-ivrit  4 роки тому +1

      Подвижная почта - "доар на".
      דואר נע
      Слово "на" - двигается, неопределенная форма "лануа". В обычной речи это слово встречается редко, однокоренное слову תנועה
      О словах этого корня можно узнать здесь:
      slovar-axaz.org/component/content/article/7-gnezda/1560-tnua.html

    • @user-ir9gb9jv6e
      @user-ir9gb9jv6e 4 роки тому

      @@markniran-ivrit вот думаю, повелительной форма начала движения к лошадям "нуу" это не от пов.формы этого глагола נועו . Мы будем двигаться? Нуу, пошли!!!Совпадение?

    • @markniran-ivrit
      @markniran-ivrit  4 роки тому

      @@user-ir9gb9jv6e Интересная мысль)))

    • @user-ir9gb9jv6e
      @user-ir9gb9jv6e 4 роки тому +1

      @@markniran-ivrit есть ещё и "тартей машма" с этим глаголом:
      נעים - приятно
      נעים - мы двигаемся
      Двигаться, конечно приятно.... Может я не прав, ...но на абстрактный вопрос: "Как дорога"? Ответ נעים можно истолковать "по-разному".

    • @markniran-ivrit
      @markniran-ivrit  4 роки тому +1

      @@user-ir9gb9jv6e Это очень забавно получилось, и "тартэй машма" очень удачно.