Dumnezeu să-l ierte și să-l odihnească în pace și liniște!Am mai pierdut o voce mare!Dar noi cînd ascultăm muzica lui,să zicem "Dumnezeu să-l odihnească î n pace și liniște!Nu te vom uita niciodată!Fie țărîna ușoară!!!😢😢😢
Omul asta a murit sărac lăsând un patrimoniu unei întregi națiuni din care mănâncă încă toți dușmanii neamului,Nicu a fost un adevărat luptător pentru drepturile omului de care din păcate nu a avut parte ,numai nedreptate și amar o nație de tot kktl ,la ce patrimoniu artistic a scris ursul asta bun merita o viață mai bună..doare rău, un titan care v-a rămâne veșnic nemuritor 😢 R.I.P maestro ❤
Pentru ca e usor sa vorbesti mult si sa nu iei actiuni pe termen lung. Asta e motivul in care Romania este unde este, toti isi dau cu parerea si nimeni nu face nimic. P.S: Nu e natia de cacat, e educatia si sistemul care trebuie schimbate.
Amintiri amintiri, mare muzician, viata controversata, la un moment dat partenerul puterii. Inca nu stim cum? a cazut in disgratie, si a plecat. Ca orice ce mare talent are toanele si neintelegerile personale. Probabil neinteless de noi toti, dar si de sine insusi. Talentul lui in capul sau iau dat niste asteptari care pentru el nu cred ca sau materializat. L-am cunoscut si am vorbit cu el cand a venit la Burebista pe Batistei acum 2 ani. RIP
Un cantec mai pertinent poate ca niciodata... un cantec pentru noi toti care am suferit si pierdut ani de viata din cauza diabolicului nostru vecin, URSS adica Rusia!
A Spanish translation: Estoy solo y me pregunto, ¿por qué huí de casa? ¿Será la maldición, que nos acompaña? Por que nunca dañé, ni herí, ¡pero yo sufrí! Separado fui, sin razón, de quienes amé yo... Tras el atardecer, cómo pasa el tiempo. La luz ya se extinguió, ¡cómo ruge el viento! Yo esperé, me congelé, para por fin volver, Me juzgan mal, y condenan, ¿pero ustedes quiénes son? Porque su tiempo acabó, bajo la gran URSS. Pero sus garras aún están en cualquier abrazo, ¡y hasta un beso duele aceptar! Devuelvan lo que perdí, lo que por ustedes cedí, olvidando el dolor y años de preguntarme, de mi vida, ¿cuánto queda ya? Las hojas caen ya, ya viene la tormenta, ¿Aún hay esperanza? ¡Ya no hay más ninguna! Una idea infeliz, sin decir, me paralizó. Lo que yo esperé, y soñé, ¡nada sucedió! Devuelvan lo que perdí, lo que por ustedes cedí, olvidando el dolor y a mis amistades, de mis amigos, ¿cuántos quedan ya? Porque su tiempo acabó, bajo la gran URSS. Pero sus garras aún están en cualquier abrazo, ¡y hasta un beso duele aceptar! (Solo) Porque su tiempo acabó, bajo la gran URSS. Pero sus garras aún están en cualquier abrazo, ¡y hasta un beso duele aceptar! Devuelvan lo que perdí, lo que por ustedes cedí, olvidando el dolor y años de preguntarme, de mi vida, ¿cuánto queda ya?
Drum bun printre stele dragul nostru Nicu Covaci, acum canti cu ingerii lui Dumnezeu, iti mutumim cu iubire ce tezaur artistic minunat ce ne si daruit noua romanilor ?
If only I found your translation earlier! I had to translate it from Romanian to Spanish without knowing enough Romanian to be sure of the result, but now I can say that I wasn't far from the original idea. I hope to upload an arrangement I made for this melody, if the original version brings tears to your eyes, I would be glad to know your opinion of my version.
Well, I uploaded a version, sadly in the conversion from .ogg to .mp3 and then .mp4, it lost a sizeable part of its quality. Tell me if you like it: ua-cam.com/video/hmKIAjyU1e8/v-deo.html
I don't know Preston station but it seems similar with North station of Bucharest 100 years ago! It is not scary is similar! Hope to know both of you one day!
In umbra marelui U.R.S.S. Asta este titlul corect! De ce se scrie asa? Poate esti prea tinar sa stii! Cauta! Desigur, pornind de aici si traducerea in engleza e fortata (gresita)
Ambele titluri sunt corecte. Și "Urs" și "U.R.S.S" sunt titluri valide pentru melodie. Scrie așa pentru că UA-cam repartizează videoclipuri după titlu. Am 18 ani. Am căutat înainte să fac videoclipul. Am făcut traducerea pe loc fără ajutor deoarece am încercat să mențin semnificația versurilor și pentru audiența străină.
Haide sa iti spun eu, an nastere 1967, leat 1985 (adica luat in armata in 1985); in anii de pana in 1989 (cand TFListii au marjat la manevra) nu puteai vorbi de marele URSS in contra lui, asa ca titlul a fost modificat (urs) astfel incat la orice "analiza / ancheta" cadea orice acuzatie ca melodia este impotriva "marelui aliat de la rasarit"; oricum Phoenix a rezistat pt ca avea "o radacina in RDG". Parerea mea este ca e bine sa lasam chichitele, sa ne bucuram de melodie si mai ales de mesaj, mesaj care era foarte greu sa il transmiti inainte de 1989 tinand cont de cenzura literara!
Totusi o sa-l intreb pe varul meu care avea multe discuri pe vinil si ii place foarte mult rockul daca are discul asta cu Phoenix sa vedem titlul corect; iar sursa vinilului era RDG pe filiera! Completare: oricum Phoenix a creat fara sa isi puna problema dreptului de autor (ca sursa de venit), a creat pur si simplu!
Stai linistit, Generalul a facut ce a putut mai bine ca mesajul sa fie tradus in 2 limbi. Eu sunt si vorbitor de bulgara! Pe dialect!?! Poti sa imi traduci si mie, pe dialect, mesajul melodiei ? Te rog frumos!
Dumnezeu să-l ierte și să-l odihnească în pace și liniște!Am mai pierdut o voce mare!Dar noi cînd ascultăm muzica lui,să zicem "Dumnezeu să-l odihnească î n pace și liniște!Nu te vom uita niciodată!Fie țărîna ușoară!!!😢😢😢
Dumnezeu să-l ierte! Am rămas mult mai saraci! Drum bun, Nicu Covaci!
Omul asta a murit sărac lăsând un patrimoniu unei întregi națiuni din care mănâncă încă toți dușmanii neamului,Nicu a fost un adevărat luptător pentru drepturile omului de care din păcate nu a avut parte ,numai nedreptate și amar o nație de tot kktl ,la ce patrimoniu artistic a scris ursul asta bun merita o viață mai bună..doare rău, un titan care v-a rămâne veșnic nemuritor 😢 R.I.P maestro ❤
Nu stiu cum s-a ajuns aici, sau asa am fost mereu, dar natia este intradevar de KKT.
Pentru ca e usor sa vorbesti mult si sa nu iei actiuni pe termen lung. Asta e motivul in care Romania este unde este, toti isi dau cu parerea si nimeni nu face nimic.
P.S: Nu e natia de cacat, e educatia si sistemul care trebuie schimbate.
@@robertc-jz4cd educatia si sistemul au creat o natie indoctrinata, cu mici exceptii
Dumnezeu să aibă grijă de sufletul lui!Respect Nicu Covaci!!!😢
Amintiri amintiri, mare muzician, viata controversata, la un moment dat partenerul puterii. Inca nu stim cum? a cazut in disgratie, si a plecat. Ca orice ce mare talent are toanele si neintelegerile personale. Probabil neinteless de noi toti, dar si de sine insusi. Talentul lui in capul sau iau dat niste asteptari care pentru el nu cred ca sau materializat. L-am cunoscut si am vorbit cu el cand a venit la Burebista pe Batistei acum 2 ani. RIP
Un MARE SIMBOL al muzicii românești!
Respectele mele Generale pt traducere si pt imaginea cu coloanele de la Romarta !
Un cantec mai pertinent poate ca niciodata... un cantec pentru noi toti care am suferit si pierdut ani de viata din cauza diabolicului nostru vecin, URSS adica Rusia!
Un brand in muzica românească ❤ drum lin om frumos ❤️😢
Respect, dragul nostru!Păcat, mare păcat!😢
Frumoasa melodie cu un subînțeles puternic
Rămas bun, maestre!
A Spanish translation:
Estoy solo y me pregunto,
¿por qué huí de casa?
¿Será la maldición,
que nos acompaña?
Por que nunca dañé, ni herí,
¡pero yo sufrí!
Separado fui,
sin razón,
de quienes amé yo...
Tras el atardecer,
cómo pasa el tiempo.
La luz ya se extinguió,
¡cómo ruge el viento!
Yo esperé,
me congelé,
para por fin volver,
Me juzgan mal,
y condenan,
¿pero ustedes quiénes son?
Porque su tiempo acabó,
bajo la gran URSS.
Pero sus garras aún están
en cualquier abrazo,
¡y hasta un beso duele aceptar!
Devuelvan lo que perdí,
lo que por ustedes cedí,
olvidando el dolor y años de preguntarme,
de mi vida, ¿cuánto queda ya?
Las hojas caen ya,
ya viene la tormenta,
¿Aún hay esperanza?
¡Ya no hay más ninguna!
Una idea infeliz,
sin decir,
me paralizó.
Lo que yo esperé, y soñé,
¡nada sucedió!
Devuelvan lo que perdí,
lo que por ustedes cedí,
olvidando el dolor y a mis amistades,
de mis amigos, ¿cuántos quedan ya?
Porque su tiempo acabó,
bajo la gran URSS.
Pero sus garras aún están
en cualquier abrazo,
¡y hasta un beso duele aceptar!
(Solo)
Porque su tiempo acabó,
bajo la gran URSS.
Pero sus garras aún están
en cualquier abrazo,
¡y hasta un beso duele aceptar!
Devuelvan lo que perdí,
lo que por ustedes cedí,
olvidando el dolor y años de preguntarme,
de mi vida, ¿cuánto queda ya?
Muzica adevărată NU MOARE!
Odihneste-te in Pace Marite Urs 😎 Nu Vei Fi Uitat NICIODATA ❤
Adio maestre !
Drum bun printre stele dragul nostru Nicu Covaci, acum canti cu ingerii lui Dumnezeu, iti mutumim cu iubire ce tezaur artistic minunat ce ne si daruit noua romanilor ?
Să ne vegheze de sus către cel mai bun drum.
Altă umbră, Patria alta, inalta, mai presus de ... He!😊
Drum lin maestre!
If only I found your translation earlier! I had to translate it from Romanian to Spanish without knowing enough Romanian to be sure of the result, but now I can say that I wasn't far from the original idea.
I hope to upload an arrangement I made for this melody, if the original version brings tears to your eyes, I would be glad to know your opinion of my version.
si necesitas conprobar o rectificar una translacion desde rumano al espeñol mandame un msg y te hecho una mano sin problemas
Dumnezeu să-l odihnească😢😢
Recunoștintă!
❤❤❤ super!
Măiestrie sa ne cànti și DINCOLO .❤😂❤
N am cv nu îmi vine sa cred ca a murit DZEU SA L IERTE
❤❤❤
Well, I uploaded a version, sadly in the conversion from .ogg to .mp3 and then .mp4, it lost a sizeable part of its quality. Tell me if you like it: ua-cam.com/video/hmKIAjyU1e8/v-deo.html
Very good, I like it !
Thank you!@@TheOneWhoHates777
RIP Nicu Covaci!
In the shadow of the great URSS... Urs, in romanian, means bear, but the title is with double S, URSS
Rămas bun Nicu Covaci!
am uitat când asculam la europa liberă negru vodă...
😘🙏
Cum dracu' se face că, Covaci, a ajuns să susțină PSD?! (Declariție publică in 2023). A fost pe bune "tot" Phoenix-ul?!
Pentru bani.
In hmbra marelui urs, “urs” trebuie scris “urss”
Nu sărac! Era bine!
Where did you get that picture? Is that Preston train station wtf
I don't remember really, I made the video back in August.
I think I just looked up "old train station" and that's what I found
@@TheOneWhoHates777 I am from Preston and my girlfriend is Romanian, we live in Japan and I saw this and was like wtf that is a scary coincidence
@@jasonspencer5896 Holy crap dude, that is crazy
I don't know Preston station but it seems similar with North station of Bucharest 100 years ago! It is not scary is similar! Hope to know both of you one day!
de acord? atac de cofd ce ...
.
I will have
😅😊😮
Acum în alte umbre
URSS ser urs(osso) no Ussr
La fel de actual cantecul ca si atunci!...cu un minus pt subtitrare!.. probabil cel care a tradus nu si a dat seama ca ursul este fostul URSS !..
Stai stai stai te ieau eu cu masina Sau trenul crecã 2:54
??
In umbra marelui U.R.S.S.
Asta este titlul corect!
De ce se scrie asa?
Poate esti prea tinar sa stii!
Cauta!
Desigur, pornind de aici si traducerea in engleza e fortata (gresita)
Ambele titluri sunt corecte.
Și "Urs" și "U.R.S.S" sunt titluri valide pentru melodie.
Scrie așa pentru că UA-cam repartizează videoclipuri după titlu.
Am 18 ani.
Am căutat înainte să fac videoclipul.
Am făcut traducerea pe loc fără ajutor deoarece am încercat să mențin semnificația versurilor și pentru audiența străină.
Haide sa iti spun eu, an nastere 1967, leat 1985 (adica luat in armata in 1985); in anii de pana in 1989 (cand TFListii au marjat la manevra) nu puteai vorbi de marele URSS in contra lui, asa ca titlul a fost modificat (urs) astfel incat la orice "analiza / ancheta" cadea orice acuzatie ca melodia este impotriva "marelui aliat de la rasarit"; oricum Phoenix a rezistat pt ca avea "o radacina in RDG". Parerea mea este ca e bine sa lasam chichitele, sa ne bucuram de melodie si mai ales de mesaj, mesaj care era foarte greu sa il transmiti inainte de 1989 tinand cont de cenzura literara!
Ai dreptate❤
Totusi o sa-l intreb pe varul meu care avea multe discuri pe vinil si ii place foarte mult rockul daca are discul asta cu Phoenix sa vedem titlul corect; iar sursa vinilului era RDG pe filiera! Completare: oricum Phoenix a creat fara sa isi puna problema dreptului de autor (ca sursa de venit), a creat pur si simplu!
Am revenit după info de la varul meu. Piesa a fost lansată în Olanda, cand au plecat fără Baniciu, după LP "Zgariati-va pe ochi"
Translatarea nu e exact cum trebuie să fie! Unii dintre noi știm engleza...
Am facut-o pe loc si am incercat sa traduc intr-un fel sa se inteleaga mesajul si in engleza.
Stai linistit, Generalul a facut ce a putut mai bine ca mesajul sa fie tradus in 2 limbi. Eu sunt si vorbitor de bulgara! Pe dialect!?! Poti sa imi traduci si mie, pe dialect, mesajul melodiei ? Te rog frumos!