Наталья, изумительная, талантливая, но ее песня и лучшее исполнение - это песня Пахмутовой, "Горькая Моя Родина", эта песня идеальна у Софии, голос у нее больше соответствует,у Наташи более звонким и призывный! Маэстро, Захарченко, талант и великий труженик! Все, что исполняет ККХ- Шедевр!
I translate songs whose melody I like. Many times I do not share the beliefs or feelings that these ''naródniki'' lyrics represent. Don´t get me wrong: I 'm a listener that translates, without a bias, songs, etc. into other languages, mainly Spanish and English. And that's my main goal: make available diverse information and content to people who understand these languages. Thank you anyway. спасибо.
Good luck to you too. And thanks for saying "this is a creative work": translations are always creative when you do them with interest. Buena suerte a ti también. Y gracias por alabar "este trabajo creativo". Las traducciones siempre son creativas si quien las hace tiene interés en ellas y le gusta su contenido. Удачи! ¡Suerte!
Beautiful voce, indeed. But don´t miss the poem's amazing composition. Just a few words so skilfully set that couldn´t be depicted by any visual picture.
Yes. Her voice is beautiful, and also her face. But The whole (song, singer and voice) is what I liked the most. Praising her beauty and talent...well... maybe it is somehow contradicting the aim and content of the song. I like the song, her voice and the poem. Gracias. Ella y su voz son hermosas; y tiene talento. Pero yo preferí todo el conjunto: la canción, con su voz...y también su rostro. Aunque ello contradice, en cierto modo, el objetivo y el contenido de la canción. Para mí, no es problema: escucho la voz y me gusta el poema. Да. Ее голос прекрасен, как и ее лицо. Но больше всего мне понравилось Целое (песня, исполнитель и голос). Восхваление ее красоты и таланта ... ну ... может, это как-то противоречит цели и содержанию песни. Мне нравится песня, ее голос и стихотворение
@@gillesbonizec1244 Cierto. No obstante, mi experiencia personal es que cuando oigo canción, letras , melodía y veo la expresión de la solista...tengo que atender a demasiado contenido y me pierdo algo. Por tanto, la mitad de las veces prefiero escuchar canción y letra sin ver el escenario. Aprecio mejor la experiencia; puedo concentrarme en las imágenes sugeridas por la letra (y que mi mente recrea) y la melodía acompaña sobrecargar los sentidos. Otras veces, veo el escenario y la interpretación de solista y coro centrándome en voz, música y rostros de solista y el coro. Gracias por tu apreciación y comentario. Spxt.
@@ВикторБелик-т8с Не украинки, не мечтайте-это Кубань. Кубанская казачка. Украинки совершенно другой тип. Но украинские девушки также красивы , как и русские красавицы. давайте будем объективными и основываться буде на фактах. Она выпускница Краснодарского института культуры
Thank you for adding the French and Portuguese subtitles. You are doing real quality and painstaking work. People can listen to the beautiful song and learn its lyrics in five languages. Congratulations. It means a lot for more people than you may think.
A really great view of the Russian mindset. And the poem itself is a brilliant summary of the New Russian Orthodox psique: explained simple and clearly, without extra padding. The melody is beautiful, as the voice of the soloist. Thank you.
De unos versos compuestos con gran destreza poética unidos a una música ideal para la expresión de un sentimiento individual, de comunidad y de esperanza frente a la adversidad. Muy típico del misticismo ortodoxo y la idea (eslavófila) de nación como comunidad de gente que comparte valores ancestrales de colectividad y deja al individuo en un segundo lugar. A pesar de su mensaje nacionalista y religioso, el conjunto (versos, música e interpretación) resulta muy atrayente.
@@carlosbarroso1764 Con tiempo, trabajo y el don de comprender la expresión de otros, se aprende a hacer análisis de calidad aceptable. Tanto en literatura como historia, arte, lenguaje y expresión.... Por ende, un traductor y/o intérprete, además de contar con lo anterior, ha de ser objetivo, breve, intuitivo. Su trabajo es la capacidad de ser entendido con claridad. Por eso, análisis y traducción están unidos.
De nada. Desde el extremo opuesto...supongo. Aunque, con internet ¿tiene extremos reales un mundo virtual?. Bueno: ante todo, existimos dentro o fuera de internet. Da igual. Saludos.
ua-cam.com/video/Qs4hcUwFM84/v-deo.html Another Version (non-live and 'intimate')/ otra versión más lenta y no en directo: Жанна Бичевская. (Janna Vichevskaya)
Very few people can tell the difference between speaking a language and translating. It happened to me and had to find it later. First, as undergraduate I studied a foreign language. Then I had had to go back and learn to translate, majoring in mother tongue-foreign language. Imagine you are watching NBC news; listening to a song; watching a movie; reading a novel; attending a conference or a lecture…..You yourself understand the meaning and enjoy it or learn from it… ...But, then, someone asks you to explain it to them in their own language: from a document, listening; with time enough to do it or just at the same time they are listening: like at any UN conference or an interview with a rockstar … That’s tough work; and you get paid for it. Very few translators get a life from lyrics, literature, movies…. Usually a translator- interpreter’s job is about law and business: contracts, legal documents of all kinds, business letters, technical stuff, scientific issues…. ....That work is no fun; not even amusing. It involves getting to know the matter you are dealing with… Nobody volunteers to translate a legal procedure. But there’s always a relative, neighbour, friendo or acquaintance that asks you to work …for free, of course. It´s quite embarrassing to tell them: call an agency and find about their tariffs… If they do, they get stunned by the charges: for most people, translating is not work at all, just a hobby. The same happens to doctors: everybody around expect them to get a diagnosis, treatment, a consultation …for free and right there, on the spot: while sharing a meal, a drink, at a wedding, a birthday party… It takes a lot t oba a specialized physician. The same applies to getting a degree in translation and then a life from it.
Я не верю. Никто не заботился о том, чтобы вырастить меня религиозным ребенком. Но я восхищаюсь людьми, которые действительно верят. Если есть бог, он знает, что я за человек, и будет приветствовать меня. поэтому я спокоен, я не боюсь смерти, жизнь пугает. I don´t believe: nobody raised me as a true religious child. But I admire peoples who really believe. If there is a god he knows the kind of person I am, and will welcome me. therefore, I am calm, I'm not afraid of death. Life...That is really is frightening.
Русь ещё жива ....????Руси не станет ,рухнет Мир...мы видим это уже,запах гари и страшный гвалт бесов ополчившихся на нас ...нам бы день простоять и ночь продержаться,с помощью Божией
@@marybologa4533 Gut. Jetzt alles ist klar. Es ist keine einfache Arbeit; aber ich kann versuchen mein Beste zu tun, und vielleicht eine gute Übersetzung auf Deutsch zu machen. Aber, warum probieren Sie selbst nicht? Es muss leichter zu sein: Sie sprechen Russisch und auch Deutsch. Tschüß
Dear spanixtan spanixtan, thank you for your good job!! May I know your nationality and where are you from (country)? Many greetings from Prague, Czech Republic!
Sorry: I stay away from social networking. Nationality is no longer that important: if you know other languages, then you can pay little attention to local traditions or mainstream content...and find others you do enjoy. Like this kind of songs and other different stuff... You may check my channel if you are interest in nationality or cultural background....There´s enough to make an educated guess. Thanks for your interest.
@@mirkabockova3837 You´re welcome. My country is my language and my name. That´s a riddle. The answer and the way I hink are already reflected in the nickname I chose.
Савршено , чиста Руска душа. Нека вам Бог помогне браћо Руска.
señor ten piedad que hermosa cancion
Наши песни как христианская вера чистая верная и добрая!А исполнение на высоком уровне ни где в мире нет таких песен и певцов!Низкий поклон!
Merci d'avoir mis en ligne ce magnifique poème et la très belle interprétation de Natalia Guba.
Merci à vous. On se sent très bien quand des autres partagent nos goûts et s´emouvent avec la même chose.
Красавица с чистым сильным голосом. Низкий поклон тебе Наташа за песню, за чистоту исполнения .
Я согласен, Наталия по-прежнему идеальна. Je suis fan!
Наталья, изумительная, талантливая, но ее песня и лучшее исполнение - это песня Пахмутовой, "Горькая Моя Родина", эта песня идеальна у Софии, голос у нее больше соответствует,у Наташи более звонким и призывный! Маэстро, Захарченко, талант и великий труженик! Все, что исполняет ККХ- Шедевр!
@@ОльгаИльина-е1б Мне очень нравится София, когда она поет Сонце низенько, вечiр близенько !
@@gillesbonizec1244 она все хорошо поёт,но Крапостнна Марина не привзайденная исполнительница этого Шедевра! Рекомендую!Светлая ей Память!
Огромное вам спасибо.Что создаёт и поёт народ живёт в веках.Какие красивые голоса и глаза у девушек.
I translate songs whose melody I like. Many times I do not share the beliefs or feelings that these ''naródniki'' lyrics represent. Don´t get me wrong: I 'm a listener that translates, without a bias, songs, etc. into other languages, mainly Spanish and English. And that's my main goal: make available diverse information and content to people who understand these languages.
Thank you anyway.
спасибо.
Que voz linda, coros, música, tudo é perfeito que prazer imenso de ouvir obrigado
Мороз по коже....Божественно! Наталья создана для этой песни ! Удачи в творчестве!
Good luck to you too. And thanks for saying "this is a creative work": translations are always creative when you do them with interest.
Buena suerte a ti también. Y gracias por alabar "este trabajo creativo". Las traducciones siempre son creativas si quien las hace tiene interés en ellas y le gusta su contenido.
Удачи! ¡Suerte!
Veličanstveno! Djelo Božje ljubavi i Blagoslovljen
Beautiful voice Natalia. Those balalaikas and accordions always touch my Russian soul.
Greetings from Canada
Beautiful voce, indeed. But don´t miss the poem's amazing composition. Just a few words so skilfully set that couldn´t be depicted by any visual picture.
Какой голос!!!
Ангельский голос, ангельское лицо. Красота!!
And angelic song...
и Ангельская песня ...
Прекрасное исполнение благодарю
большо́е спаси́бо.
Где таких красавиц талантливых берут!!!
Yes. Her voice is beautiful, and also her face. But The whole (song, singer and voice) is what I liked the most. Praising her beauty and talent...well... maybe it is somehow contradicting the aim and content of the song. I like the song, her voice and the poem.
Gracias. Ella y su voz son hermosas; y tiene talento. Pero yo preferí todo el conjunto: la canción, con su voz...y también su rostro. Aunque ello contradice, en cierto modo, el objetivo y el contenido de la canción. Para mí, no es problema: escucho la voz y me gusta el poema.
Да. Ее голос прекрасен, как и ее лицо. Но больше всего мне понравилось Целое (песня, исполнитель и голос). Восхваление ее красоты и таланта ... ну ... может, это как-то противоречит цели и содержанию песни. Мне нравится песня, ее голос и стихотворение
@@gillesbonizec1244 Cierto. No obstante, mi experiencia personal es que cuando oigo canción, letras , melodía y veo la expresión de la solista...tengo que atender a demasiado contenido y me pierdo algo. Por tanto, la mitad de las veces prefiero escuchar canción y letra sin ver el escenario. Aprecio mejor la experiencia; puedo concentrarme en las imágenes sugeridas por la letra (y que mi mente recrea) y la melodía acompaña sobrecargar los sentidos. Otras veces, veo el escenario y la interpretación de solista y coro centrándome en voz, música y rostros de solista y el coro.
Gracias por tu apreciación y comentario.
Spxt.
Потомственные Украинки не чухня...
Шо хлопче, як тебе наши Кубанские девчины? Гарны? От тожж:)!! Сами себе завидуем:)!
@@ВикторБелик-т8с Не украинки, не мечтайте-это Кубань. Кубанская казачка. Украинки совершенно другой тип. Но украинские девушки также красивы , как и русские красавицы. давайте будем объективными и основываться буде на фактах. Она выпускница Краснодарского института культуры
Thank you for adding the French and Portuguese subtitles. You are doing real quality and painstaking work. People can listen to the beautiful song and learn its lyrics in five languages.
Congratulations. It means a lot for more people than you may think.
You're welcome. Make the best of it.
Слава Богу, Ему одному!!! Благодарю исполнителей!!!
A really great view of the Russian mindset. And the poem itself is a brilliant summary of the New Russian Orthodox psique: explained simple and clearly, without extra padding.
The melody is beautiful, as the voice of the soloist.
Thank you.
Thank you for such a positive review.
ВОСХИТИТЕЛЬНО!
большо́е спаси́бо!
❤❤❤❤❤❤❤❤❤ Слава Русији ❤❤❤❤❤❤
Величанствено!
коне́чно.
Beautyful song 💖 👍 🙏🙏🙏
Аж на слезу пробило!
но не го́рькие слёзы. правда.
Hermosa interpretación.
De unos versos compuestos con gran destreza poética unidos a una música ideal para la expresión de un sentimiento individual, de comunidad y de esperanza frente a la adversidad.
Muy típico del misticismo ortodoxo y la idea (eslavófila) de nación como comunidad de gente que comparte valores ancestrales de colectividad y deja al individuo en un segundo lugar.
A pesar de su mensaje nacionalista y religioso, el conjunto (versos, música e interpretación) resulta muy atrayente.
¡Sin duda! Muy buen análisis.
¿De dónde eres?
@@carlosbarroso1764 Con tiempo, trabajo y el don de comprender la expresión de otros, se aprende a hacer análisis de calidad aceptable.
Tanto en literatura como historia, arte, lenguaje y expresión....
Por ende, un traductor y/o intérprete, además de contar con lo anterior, ha de ser objetivo, breve, intuitivo. Su trabajo es la capacidad de ser entendido con claridad.
Por eso, análisis y traducción están unidos.
@@carlosbarroso1764 Es evidente:
soy de Spanixtan.
Gracias...desde el otro extremo del mundo.
De nada. Desde el extremo opuesto...supongo. Aunque, con internet ¿tiene extremos reales un mundo virtual?. Bueno: ante todo, existimos dentro o fuera de internet. Da igual.
Saludos.
Лучше Натальи Губа никто не спел после.
❤❤❤
Привет всем почто по телевидению не показывают жаль
походу горшки якобы побили...... настреляются или патроны закончатся.....вот тады да
Спаси Господи
Очень красиво наряженные бородатые мужчины
Lindo, lindo!
Beleza e paz. Obrigado.
prelepo
ua-cam.com/video/Qs4hcUwFM84/v-deo.html
Another Version (non-live and 'intimate')/ otra versión más lenta y no en directo: Жанна Бичевская. (Janna Vichevskaya)
Very few people can tell the difference between speaking a language and translating. It happened to me and had to find it later. First, as undergraduate I studied a foreign language. Then I had had to go back and learn to translate, majoring in mother tongue-foreign language.
Imagine you are watching NBC news; listening to a song; watching a movie; reading a novel; attending a conference or a lecture…..You yourself understand the meaning and enjoy it or learn from it…
...But, then, someone asks you to explain it to them in their own language: from a document, listening; with time enough to do it or just at the same time they are listening: like at any UN conference or an interview with a rockstar …
That’s tough work; and you get paid for it. Very few translators get a life from lyrics, literature, movies….
Usually a translator- interpreter’s job is about law and business: contracts, legal documents of all kinds, business letters, technical stuff, scientific issues….
....That work is no fun; not even amusing. It involves getting to know the matter you are dealing with…
Nobody volunteers to translate a legal procedure. But there’s always a relative, neighbour, friendo or acquaintance that asks you to work …for free, of course. It´s quite embarrassing to tell them: call an agency and find about their tariffs… If they do, they get stunned by the charges: for most people, translating is not work at all, just a hobby.
The same happens to doctors: everybody around expect them to get a diagnosis, treatment, a consultation …for free and right there, on the spot: while sharing a meal, a drink, at a wedding, a birthday party…
It takes a lot t oba a specialized physician. The same applies to getting a degree in translation and then a life from it.
prekrásne
Spasíba.
Я не верю. Никто не заботился о том, чтобы вырастить меня религиозным ребенком. Но я восхищаюсь людьми, которые действительно верят.
Если есть бог, он знает, что я за человек, и будет приветствовать меня.
поэтому я спокоен, я не боюсь смерти, жизнь пугает.
I don´t believe: nobody raised me as a true religious child. But I admire peoples who really believe.
If there is a god he knows the kind of person I am, and will welcome me.
therefore, I am calm, I'm not afraid of death. Life...That is really is frightening.
Спасибо за обмен! (Перевод Google)谢谢您的分享!(谷歌翻译)
Перевод Google? Что? Ëб Tвою м...!
www.wordreference.com/ruen/%D0%BD%D0%B5%D1%82%20%D0%B5%D1%89%D1%91,
(словарь)
Português: tradução em legendas: ''O repique dos sinos'' Também conhecida como ''Senhor tem piedade!''
Русь ещё жива ....????Руси не станет ,рухнет Мир...мы видим это уже,запах гари и страшный гвалт бесов ополчившихся на нас ...нам бы день простоять и ночь продержаться,с помощью Божией
Уничтожили все комментарии. А Россия живёт!
Wunderschön!!!!Danke!!Wer kann mir übersetzen,bitte danke???!!!
Dankeschön. Leider, ich verstehe nicht was Sie meinen. Heisst das: wer kann Videos mir gefählen übersetzen?
@@spanixtanspanixtan8757 ich meinte den text im deutsche sprache zu übersetzen...
@@marybologa4533 Gut. Jetzt alles ist klar. Es ist keine einfache Arbeit; aber ich kann versuchen mein Beste zu tun, und vielleicht eine gute Übersetzung auf Deutsch zu machen.
Aber, warum probieren Sie selbst nicht? Es muss leichter zu sein: Sie sprechen Russisch und auch Deutsch. Tschüß
Величанствено!
Diese Lied ist über Russland und Gott ! Mehrere mals wiederholt sich Wörter- Gott begnade uns ! Und so lange Russland Sing -Russland noch Lebt!
Dear spanixtan spanixtan, thank you for your good job!! May I know your nationality and where are you from (country)? Many greetings from Prague, Czech Republic!
Sorry: I stay away from social networking. Nationality is no longer that important: if you know other languages, then you can pay little attention to local traditions or mainstream content...and find others you do enjoy. Like this kind of songs
and other different stuff...
You may check my channel if you are interest in nationality or cultural background....There´s enough to make an educated guess.
Thanks for your interest.
@@spanixtanspanixtan8757 O.K. I understand, thank you for your answer.
@@mirkabockova3837 You´re welcome. My country is my language and my name.
That´s a riddle. The answer and the way I hink are already reflected in the nickname I chose.
❤
Слава Великой России!!!