Сплелись в объятьях тени - Евгений Егоров и Ярослав Баярунас

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 чер 2019
  • Официальное видео с "Бессовестного волшебного концерта" Я. Баярунаса, 2019-02-02, Москва, Station Hall
    Оригинальное название песни - "Die Schatten Werden Länger"
    Перевод с немецкого - А. Вавиловой
    Источник видео - video-167329779_456239175
    Несколько любительских видео:
    • Ярослав Баярунас и Евг...
    • Ярослав Баярунас и Евг...
    • Сплелись в объятьях те...
    • Ярослав Баярунас, Евге...

КОМЕНТАРІ • 4

  • @yelisey47
    @yelisey47  5 років тому +13

    vk.com/@fancafe_egorov-splelis-v-obyatyah-teni-kak-sozdavalsya-etot-duet-evgeniya-e
    Ярослав Баярунас: «Хотелось вырастить фрукт иного вкуса»
    - Насколько мне известно, песня "Сплелись в объятьях тени" - это перевод одной из песен из мюзикла «Elisabeth». Смотрел ли ты этот мюзикл и почему решил выбрать именно эту композицию?
    Ярослав: Я дикий фанат жанра, поэтому, конечно, смотрел мюзикл. Этот трек сразу пришёл в голову. Женя этот образ ещё не примерял, но он ему чертовски подходит, а мне подходит Рудольф. Музыка шикарная, следующая мысль - нужно адаптировать звучание под его подачу, под то, каким привыкли Евгения Егорова видеть и слышать, только в обстоятельствах этого сюжета. Утяжелили, короче, Женя предложил самостоятельно пару двухголосий в куплетах. Получилось вкусно, ну собственно, кто бы сомневался =) Агата Вавилова специально перевела таким образом, чтобы не было конкретной привязки к сюжету. Треку это не повредило. И слегка «облагозвучить» хотелось. Лишь бы не "ДЛИННЕЕ СТАЛИ ТЕНИ"=) Это хоть и оригинал, но мое ухо режет такое сочетание слов.
    Всё, в общем, срослось и сложилось.
    - Почему ты решил исполнить эту песню в дуэте именно с Евгением Егоровым, и были ли варианты исполнить с каким-то другим артистом?
    Ярослав: Сначала я дождался подтверждения от Жени. Потом придумал репертуар, с ним связанный. Так, этот дуэт я уже исполнял с Ростиславом Колпаковым, и с Александром Казьминым, было дело. Пою с кем хочу :) Здесь суть-то в другом. Здесь интересно было вырастить иного вкуса фрукт. Другой язык, другая подача.
    - Какую ещё композицию ты хотел бы исполнить с Евгением, не учитывая совместные проекты?
    Ярослав: Все возможные мужские мюзикловые дуэты :)
    Небольшая справка.
    Дуэт, о котором идет речь - это дуэт Рудольфа и Смерти, мюзикл «Элизабет». Рудольф - кронпринц, который в тайне вместе с венгерскими заговорщиками думает свергнуть императора, тем самым окончательно вернув свободу венгерскому народу.
    В ожидании встречи, на которой должно все решиться, Рудольф в смятении призывает Смерть. Их разговор внушает кронпринцу, что только он сможет спасти империю от гибели. Роль Смерти досталась именно Евгению.
    Автор - Ольга Воскобойникова.

  • @user-rl5rp3rx2h
    @user-rl5rp3rx2h 3 роки тому +2

    Очень красиво

  • @user-ox2my8si3b
    @user-ox2my8si3b 5 років тому +8

    Эта версия перевода мне больше всего понравилась😍

    • @WWolf86rus
      @WWolf86rus 5 років тому +4

      Я бы не называл это именно переводом, от оригинала почти ничего не осталось. Скорее качественной адаптацией.