Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
我下飯,我懂了,是要拿我下飯的意思
翻譯的很好,下次繼續
『同學,我們今天來學"那個、哪ˇ個?那ˋ個?"』『What did you say?!!!!』
『OK,捏葛,餒格?,內個🤵🏿』
那個是哪個?外國人:???
似乎對用拼音文字的人來說,象形文字是真的很有吸引力,之前才看到某個法國人說像我們這樣日常使用象形文字真的很美
外國的月亮比較圓
但是拼音文字科學,韓國日本選擇更科學的文字
畢竟象形文字本身就是從圖案演變而來的,寫得漂亮就真的是副畫,所以才會有寫字像作畫的書法產生
@@清香白蓮素還真Hakuren 形聲字不科學嗎
@@清香白蓮素還真Hakuren怎么定义一门语言的科学性呢,汉字效率高而且有千年累积下来的典故词句,类似于编程语言中的package,拿来即用,我觉得汉语蛮科学的
廁所在哪,廁所在哪
-那是日語-
某个总长: -我是厕所-
只要用中文說出, 謝謝 我愛你就會啟動紅色SC
要說「我好可愛,請給我錢」
Kaela:想學阿? 我教你 www
洗油琳中文講的不錯(X
再次想起勞贖的食包包飽飽+抱抱,心臟爆擊
Thank youTHANK YOU
謝歐琳
可以跟Kaela 學 Kaela 學的還是注音符號的繁體中文 她背ㄅㄆㄇㄈ 還比我厲害了 雖然我會用 但早就忘光光背不起來整串了
可以先學ㄇㄉㄈㄎ
先學ㄔㄐㄐ
默默把放火的歌播出来了😂(知道这歌的得多大了)
@@gebi_laowang30cm
那個蛤好可愛😂
謝謝喔
現在我有冰淇淋!
學中文怎麼不學那句,「早上好中國,現在我有冰淇淋😂」
那個俗投已經搶先了
現在應該是 -"我很可愛,紅包拿來"-
想起那些不知道意思就把中文字紋在身上的老外😂😂
買櫻花 送油網
內鬼針好玩
我很餓X喔嗯餓O我喜歡飯X我笑飯O
Funny she says that cause Greek has that also, putting a different emphasis both on the word and the sentence changes the meaning
English does the same, I doubt that's unique to any language (that's to say that tones are different from emphasis, which is a different thing)
學精靈語
音調的部分不如說是看對方能不能分辨同個單字說起來卻能有10幾種意思,例如:你感到驚訝時說的臥草跟生氣時說得臥草是不一樣的意思,在舉例你看到一個很久不見的老朋友高興地對他大喊臥草跟看到仇人喊臥草雖然都是臥草,但聽得的人可以分別這句臥草用什麼心情說的
初級:夏天能穿多少就穿多少,冬天能穿多少就穿多少
我想過過過兒過過的生活(X
小偷偷偷偷偷偷偷過的東西 (?
外國人:終於學會中文的音調了,還真難台語、粵語、越南話:
她举的例子是不是应该是读:卧槽?卧槽!😂😂简直是从精髓开始学
現在網路上使用謝謝時還常常被去掉部首
有些中文字,一個字就是一個故事,就像「囚」。又有很形象如「有冇」。
畢竟母語用久就會了,看沒太大問題,如果讓我自己寫這一串話,我還真寫不出來
該分享她看那個漢字.mp4了
0:19
快要可以聽到他講中文了
我想他說的語氣應該是注音四聲的意思吧?😂
是的,日文與英文稱之為accent。對外國人來說注音五聲其實是一種音調系統。
不習慣的音調真的聽不出來。所以要認真學語言聽、說的話,真的要先大量去聽基礎音,像注音、KK、50音等等。不然腦袋會自動把不認識的音轉換成自己熟悉的或乾脆無視,然後就GG。
為了你,我學左廣東話
玩“黑神话:悟空”, 就得讲一“只猪”跟“蜘蛛”的故事。
漢字單字蘊含的資訊量比其他語種高非常多,這也讓文言文可以用簡單幾個字詞就表現出一大段白話承載的訊息永遠樂見她學習相異文化的載體,這也是在為自己開源
应该多和Gigi还有bae学学
我就是喜歡漢字。難道我不可以喜歡漢字而不認為它「太難」嗎?漢字很酷。就是這麼簡單。沒必要把事情搞得太複雜。
聽聽就好,別太在意,她真的放心力去學的第一順位一定是日文(為了生活),不用聽到V說中文如何如何就自顧自的開心難過。
蛤?有人覺得怎麼樣嗎?
很會腦補w 示範了另一種的 “don't you dare text me in that tone.”
這樓說的就像一種預防針吧畢竟就是會有那麼一部份人看到喜歡的非中文體系實況主或V忽然開始學中文而異常開心或難過、憤怒就像某些留言能感受到的激動開心感和曾在某些論壇看到的那些極度厭中的人雖然在這說那段(指這樓樓主那段)的效果不大但至少能讓有機會點進來,又剛好看到這段的能有某種...釋懷(?)
Kanji 翻譯成漢字比較準確,畢竟中文漢字與日文漢字還是有差距的。 說中文字的話包含不了日文漢字。
但她講的“漢字”其實就是在說中文字,只是用“漢字”來稱呼而已,翻譯成中文字也沒錯吧,我們現在用的就是繁體中文其實就是傳統漢字,而且只說日本是不太準確的,韓國也使用漢字,還跟日本的漢字差不多。
但簡體的字體圖像結構被省太多,失去了原有的訊息我不知她是學正體還是簡體真正的精髓在正體
真的,如果不是簡體逐漸取代正體,我真想正體能一直傳承下去
應該是正體
沒什麼精髓好不精髓的,去鄉下看,那些第一級產業中領不到基本時薪、月休四天每天上班十二小時、不怎麼識字的阿姨們日常都是使用注音跟諧音字,學正體還不是比簡體還不如,是要傳承什麼。
也不能這樣說,以文學來說正體的確比簡體豐富和高深。例如正體字其實能夠解釋一個字的形成概念,這個文字形成所經歷的時間是簡體無法取代的。但由於鄉下的需求是以語言,溝通優先,如果shiori是想以文學角度學習中文,的確應該學習正體。
@@WarRior-yr4vh 溝通用,人們私下用簡體就隨便他們但起碼正式教學、標準文件要用正體不是強迫的去教簡體將就不識丁的人
所以誰是詩織...🙈
shiori
holo的小劇場有shiori她的中譯了 所以就想說做上去w
Shi ori漢字可以寫成詩織,也有人寫成栞,官方沒有明確指出對應的漢字,但小劇場應該也可以算是官方翻譯。不過小劇場偶爾會翻出奇怪東西,像是可佑里之類的就是了
@@XD0009 然而,可佑理是官方翻譯的樣子小夜璃則是我們習慣已久的民間翻譯
@@XD0009 Geekjack的名字是官方認可, 所以"詩織·諾薇拉"是正式中文名字
想教她你好谢谢小笼包再见😂
我私底下教我老婆中文被知道了 好在她很喜歡❤❤
我想学英文,喜欢外语里的逻辑严谨直接,不像中文弯弯绕太多。
我感覺中文就語意不清,邏輯鬆散,講起話是一個字一個字不連貫的,沒英文有連貫感😅
@@feaocy-dd7qk 现在学完日文都觉得暧昧的日语比起中文都要更直接一点。
來學粵語吧😂
我下飯,我懂了,是要拿我下飯的意思
翻譯的很好,下次繼續
『同學,我們今天來學"那個、哪ˇ個?那ˋ個?"』
『What did you say?!!!!』
『OK,捏葛,餒格?,內個🤵🏿』
那個是哪個?
外國人:???
似乎對用拼音文字的人來說,象形文字是真的很有吸引力,之前才看到某個法國人說像我們這樣日常使用象形文字真的很美
外國的月亮比較圓
但是拼音文字科學,韓國日本選擇更科學的文字
畢竟象形文字本身就是從圖案演變而來的,寫得漂亮就真的是副畫,所以才會有寫字像作畫的書法產生
@@清香白蓮素還真Hakuren 形聲字不科學嗎
@@清香白蓮素還真Hakuren怎么定义一门语言的科学性呢,汉字效率高而且有千年累积下来的典故词句,类似于编程语言中的package,拿来即用,我觉得汉语蛮科学的
廁所在哪,廁所在哪
-那是日語-
某个总长: -我是厕所-
只要用中文說出, 謝謝 我愛你
就會啟動紅色SC
要說「我好可愛,請給我錢」
Kaela:想學阿? 我教你 www
洗油琳中文講的不錯(X
再次想起勞贖的食包包飽飽+抱抱,心臟爆擊
Thank you
THANK YOU
謝歐琳
可以跟Kaela 學 Kaela 學的還是注音符號的繁體中文 她背ㄅㄆㄇㄈ 還比我厲害了 雖然我會用 但早就忘光光背不起來整串了
可以先學ㄇㄉㄈㄎ
先學ㄔㄐㄐ
默默把放火的歌播出来了😂(知道这歌的得多大了)
@@gebi_laowang30cm
那個蛤好可愛😂
謝謝喔
現在我有冰淇淋!
學中文怎麼不學那句,「早上好中國,現在我有冰淇淋😂」
那個俗投已經搶先了
現在應該是 -"我很可愛,紅包拿來"-
想起那些不知道意思就把中文字紋在身上的老外😂😂
買櫻花 送油網
內鬼針好玩
我很餓X
喔嗯餓O
我喜歡飯X
我笑飯O
Funny she says that cause Greek has that also, putting a different emphasis both on the word and the sentence changes the meaning
English does the same, I doubt that's unique to any language (that's to say that tones are different from emphasis, which is a different thing)
學精靈語
音調的部分不如說是看對方能不能分辨同個單字說起來卻能有10幾種意思,例如:你感到驚訝時說的臥草跟生氣時說得臥草是不一樣的意思,在舉例你看到一個很久不見的老朋友高興地對他大喊臥草跟看到仇人喊臥草雖然都是臥草,但聽得的人可以分別這句臥草用什麼心情說的
初級:夏天能穿多少就穿多少,冬天能穿多少就穿多少
我想過過過兒過過的生活(X
小偷偷偷偷偷偷偷過的東西 (?
外國人:終於學會中文的音調了,還真難
台語、粵語、越南話:
她举的例子是不是应该是读:
卧槽?
卧槽!
😂😂简直是从精髓开始学
現在網路上使用謝謝時還常常被去掉部首
有些中文字,一個字就是一個故事,就像「囚」。又有很形象如「有冇」。
畢竟母語用久就會了,看沒太大問題,如果讓我自己寫這一串話,我還真寫不出來
該分享她看那個漢字.mp4了
0:19
快要可以聽到他講中文了
我想他說的語氣應該是注音四聲的意思吧?😂
是的,日文與英文稱之為accent。對外國人來說注音五聲其實是一種音調系統。
不習慣的音調真的聽不出來。
所以要認真學語言聽、說的話,真的要先大量去聽基礎音,像注音、KK、50音等等。
不然腦袋會自動把不認識的音轉換成自己熟悉的或乾脆無視,然後就GG。
為了你,我學左廣東話
玩“黑神话:悟空”, 就得讲一“只猪”跟“蜘蛛”的故事。
漢字單字蘊含的資訊量比其他語種高非常多,這也讓文言文可以用簡單幾個字詞就表現出一大段白話承載的訊息
永遠樂見她學習相異文化的載體,這也是在為自己開源
应该多和Gigi还有bae学学
我就是喜歡漢字。
難道我不可以喜歡漢字而不認為它「太難」嗎?
漢字很酷。就是這麼簡單。沒必要把事情搞得太複雜。
聽聽就好,別太在意,她真的放心力去學的第一順位一定是日文(為了生活),不用聽到V說中文如何如何就自顧自的開心難過。
蛤?有人覺得怎麼樣嗎?
很會腦補w 示範了另一種的 “don't you dare text me in that tone.”
這樓說的就像一種預防針吧
畢竟就是會有那麼一部份人看到喜歡的非中文體系實況主或V忽然開始學中文
而異常開心或難過、憤怒
就像某些留言能感受到的激動開心感和曾在某些論壇看到的那些極度厭中的人
雖然在這說那段(指這樓樓主那段)的效果不大
但至少能讓有機會點進來,又剛好看到這段的能有某種...釋懷(?)
Kanji 翻譯成漢字比較準確,畢竟中文漢字與日文漢字還是有差距的。 說中文字的話包含不了日文漢字。
但她講的“漢字”其實就是在說中文字,只是用“漢字”來稱呼而已,翻譯成中文字也沒錯吧,我們現在用的就是繁體中文其實就是傳統漢字,而且只說日本是不太準確的,韓國也使用漢字,還跟日本的漢字差不多。
但簡體的字體圖像結構被省太多,失去了原有的訊息
我不知她是學正體還是簡體
真正的精髓在正體
真的,如果不是簡體逐漸取代正體,我真想正體能一直傳承下去
應該是正體
沒什麼精髓好不精髓的,去鄉下看,那些第一級產業中領不到基本時薪、月休四天每天上班十二小時、不怎麼識字的阿姨們日常都是使用注音跟諧音字,學正體還不是比簡體還不如,是要傳承什麼。
也不能這樣說,以文學來說正體的確比簡體豐富和高深。例如正體字其實能夠解釋一個字的形成概念,這個文字形成所經歷的時間是簡體無法取代的。
但由於鄉下的需求是以語言,溝通優先,如果shiori是想以文學角度學習中文,的確應該學習正體。
@@WarRior-yr4vh 溝通用,人們私下用簡體就隨便他們
但起碼正式教學、標準文件要用正體
不是強迫的去教簡體將就不識丁的人
所以誰是詩織...🙈
shiori
holo的小劇場有shiori她的中譯了 所以就想說做上去w
Shi ori漢字可以寫成詩織,也有人寫成栞,官方沒有明確指出對應的漢字,但小劇場應該也可以算是官方翻譯。
不過小劇場偶爾會翻出奇怪東西,像是可佑里之類的就是了
@@XD0009 然而,可佑理是官方翻譯的樣子
小夜璃則是我們習慣已久的民間翻譯
@@XD0009 Geekjack的名字是官方認可, 所以"詩織·諾薇拉"是正式中文名字
想教她你好谢谢小笼包再见😂
我私底下教我老婆中文被知道了 好在她很喜歡❤❤
我想学英文,喜欢外语里的逻辑严谨直接,不像中文弯弯绕太多。
我感覺中文就語意不清,邏輯鬆散,講起話是一個字一個字不連貫的,沒英文有連貫感😅
@@feaocy-dd7qk 现在学完日文都觉得暧昧的日语比起中文都要更直接一点。
來學粵語吧😂