Ghjuliana ALBERTINI (repr. d'Antoine CIOSI), « Quantu si cambiata » - Chanté CORSE +Trad FR
Вставка
- Опубліковано 4 лют 2025
- Datant de 1986 et initialement interprétée par Antoine CIOSI, la chanson « Quantu si cambiata » (« Comme tu as changé »), au travers de laquelle l'auteur se désespère de constater combien son île a changé, se voit, ici, magnifiquement reprise par Ghjuliana ALBERTINI.
C'est donc avec beaucoup de plaisir que je vous offre une adaptation en langue française.
Bravu Ghjulianna 💫
jolie voix 👍 que cette jeunesse est belle ,,continuez vous avez du talent ,, Grazie a TUTTI 🥰
Grand talent, en effet
Se tu ti n'avveni,
la mio innamurata,
ne facemu noi,
prumesse sulenne
Ancu senza festa,
per quelle strenne,
la volsemu bella,
la nostra abbracciata,
Ma oghje mi pare
di sente e tintenne
O Corsica mea,
quantu sì cambiata!
Se tu t'arricordi
di quella sbarcata,
colmi di sperenza
è di l'allegria
c'era in core à noi,
cume diceria,
Un rispiru novu
d'una sventulata
Mi parenu
oghje
tutte niscentrie
O Corsica mea,
quantu si cambiata!
U paese hè spentu
da la spenserata
A Campagna hè guasta
da u lasciacorre
A cità chi ride
di lu so rimore
Ogni cosa cara,
la sentu sbandata
Hè ghjunta amarezza
in lu nostru amore
O Corsica mea,
quantu si cambiata!
Ma ùn vogliu perde
la sperenza amata,
mancu ùn vogliu sente
la to malacella
In mare turchinu,
una navicella
mi fermerà in core,
di neve impannata
È in la mio memoria,
ci luce la stella
di Corsica mea,
ch'ùn hè mai cambiata
In la mio memoria,
ci luce la stella
di Corsica mea,
ch'ùn hè mai cambiata
Basgi a te