Ghjuliana ALBERTINI (repr. d'Antoine CIOSI), « Quantu si cambiata » - Chanté CORSE +Trad FR

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 лют 2025
  • Datant de 1986 et initialement interprétée par Antoine CIOSI, la chanson « Quantu si cambiata » (« Comme tu as changé »), au travers de laquelle l'auteur se désespère de constater combien son île a changé, se voit, ici, magnifiquement reprise par Ghjuliana ALBERTINI.
    C'est donc avec beaucoup de plaisir que je vous offre une adaptation en langue française.

КОМЕНТАРІ • 4

  • @madeleinepaoli
    @madeleinepaoli Рік тому +2

    Bravu Ghjulianna 💫
    jolie voix 👍 que cette jeunesse est belle ,,continuez vous avez du talent ,, Grazie a TUTTI 🥰

  • @GiuseppeSALVAGGIO
    @GiuseppeSALVAGGIO  Рік тому +1

    Se tu ti n'avveni,
    la mio innamurata,
    ne facemu noi,
    prumesse sulenne
    Ancu senza festa,
    per quelle strenne,
    la volsemu bella,
    la nostra abbracciata,
    Ma oghje mi pare
    di sente e tintenne
    O Corsica mea,
    quantu sì cambiata!

    Se tu t'arricordi
    di quella sbarcata,
    colmi di sperenza
    è di l'allegria
    c'era in core à noi,
    cume diceria,
    Un rispiru novu
    d'una sventulata
    Mi parenu
    oghje
    tutte niscentrie
    O Corsica mea,
    quantu si cambiata!

    U paese hè spentu
    da la spenserata
    A Campagna hè guasta
    da u lasciacorre
    A cità chi ride
    di lu so rimore
    Ogni cosa cara,
    la sentu sbandata
    Hè ghjunta amarezza
    in lu nostru amore
    O Corsica mea,
    quantu si cambiata!

    Ma ùn vogliu perde
    la sperenza amata,
    mancu ùn vogliu sente
    la to malacella
    In mare turchinu,
    una navicella
    mi fermerà in core,
    di neve impannata
    È in la mio memoria,
    ci luce la stella
    di Corsica mea,
    ch'ùn hè mai cambiata

    In la mio memoria,
    ci luce la stella
    di Corsica mea,
    ch'ùn hè mai cambiata

  • @jeanfrancoisbattesti4288
    @jeanfrancoisbattesti4288 Рік тому +1

    Basgi a te