Olà, professora! Como sempre, gostei do vídeo que me ajudou muito; especialmente a parte onde salientou a nuance descriptiva e informativa do pretérito imperfeito, comparado ao perfeito, que é muito mais narrativa. Pelo menos, assim compreendi isso. Corrija-me, por favor, se eu estiver enganado. A grande novidade foi aprender que usamos o pretérito perfeito quando falamos do tempo que durou uma acção no passado (basically where we would use "for" in English with the present perfect, right?) Reparei particularmente que não se usa nenhuma preposição de tempo nesse caso antes de expressar a duração. Admito que ficaria tentado a usar "durante" neste caso. Pronto! Obrigado mais uma vez pela lição, especialmente por a ter dado em português. É un bônus inegável pela compreensão oral. Até breve, espero.
Olá, Valyrian. Muito obrigada pelo teu comentário. Fico muito contente. Sim, tens razão, o pretérito perfeito é mais narrativo, é mais focado nas ações. Quanto à questão da palavra "durante" podes usá-la ou não. É correto dizer "vivi em Inglaterra 30 anos" ou "vivi em Inglaterra durante 30 anos". Espero ter sido clara
A dica que achei mais útil foi a ideia de usar o pretérito perfeito quando se fala de tempo, por exemplo, vivi em Inglaterra durante trinta anos. Na minha cabeça, isso foi uma acção contínua no passado, mas explicou bem como foi uma acção completa.
Hi, Cynthia. Thank you for your feedback. You're right, however at this point in time I don't have enough resources to create subtitles. Maybe when the channel grows a little more, that will happen :)
Os exemplos e as dicas são muito úteis. Obrigada!
Fico contente pelo feedback. Ainda bem :)
This is sooooo helpful! Obrigada!
Este vídeo é realmente muito útil. Eu gosto de tua explicação. Tive de escrever um comentário para lhe agradecer.
Obrigada pelo feedback. Fico contente :)
Olà, professora! Como sempre, gostei do vídeo que me ajudou muito; especialmente a parte onde salientou a nuance descriptiva e informativa do pretérito imperfeito, comparado ao perfeito, que é muito mais narrativa. Pelo menos, assim compreendi isso. Corrija-me, por favor, se eu estiver enganado.
A grande novidade foi aprender que usamos o pretérito perfeito quando falamos do tempo que durou uma acção no passado (basically where we would use "for" in English with the present perfect, right?) Reparei particularmente que não se usa nenhuma preposição de tempo nesse caso antes de expressar a duração. Admito que ficaria tentado a usar "durante" neste caso.
Pronto! Obrigado mais uma vez pela lição, especialmente por a ter dado em português. É un bônus inegável pela compreensão oral. Até breve, espero.
Olá, Valyrian. Muito obrigada pelo teu comentário. Fico muito contente. Sim, tens razão, o pretérito perfeito é mais narrativo, é mais focado nas ações.
Quanto à questão da palavra "durante" podes usá-la ou não. É correto dizer "vivi em Inglaterra 30 anos" ou "vivi em Inglaterra durante 30 anos". Espero ter sido clara
@@speakportugueselikeanative5891 Foi claríssima! XD Obrigado!
A dica que achei mais útil foi a ideia de usar o pretérito perfeito quando se fala de tempo, por exemplo, vivi em Inglaterra durante trinta anos. Na minha cabeça, isso foi uma acção contínua no passado, mas explicou bem como foi uma acção completa.
Sim, é um erro muito comum, mas quando especificamos a duração de uma ação para nós é visto como uma ação única que aconteceu uma vez :)
PS - fico contente que cada vez mais escrevas em português :)
Don't know portuguese so don't know what you are saying. Subtitles would have been useful.
Hi, Cynthia. Thank you for your feedback. You're right, however at this point in time I don't have enough resources to create subtitles. Maybe when the channel grows a little more, that will happen :)