Jellbilly(оригинальное имя монстра) - это амальгама слов jellyfish(медуза) и hillbilly. Хиллбилли - это не патриот, и гордость ни за что он не испытывает, это реднек, селянин, деревенщина. "Дедуз" - имя тоже не очень, но оно хотя бы забавное.
@@Multi_CK_7 Он показывал и критиковал перевод, который МОГ появится в игре. Я показывал и критиковал перевод, который СЕЙЧАС в игре. Плюс я показывал хорошую замену плохово перевода. Ризница большая.
@@Ilgrig2 Он показывал и критиковал перевод, который МОГ появится в игре. Я показывал и критиковал перевод, который СЕЙЧАС в игре. Плюс я показывал хорошую замену плохово перевода. Ризница большая
@@Ilgrig2 да не сильно то они у нас и схожи, если так подумать.Просто и он и я затронули тот период когда новые переводчики собирались перевести имена монстров по новому но передумали.
Телега: t.me/gerelead
Ты всё таки выложил трудности перевода,как и обещал.Было довольно интересно узнавать то чего не знал.А Медитавр-реально хорошее имя
0:45 я забыл как ее зовут, но ее чих в партии это нечто
2:58 отсылка на мышь-самоубийцу
Знаете, в чем сходство Овцебыка, фейрверка и семиклассницы...
3:33 "Они гордузу дедузом хотели назвать"🤣
Jellbilly(оригинальное имя монстра) - это амальгама слов jellyfish(медуза) и hillbilly. Хиллбилли - это не патриот, и гордость ни за что он не испытывает, это реднек, селянин, деревенщина. "Дедуз" - имя тоже не очень, но оно хотя бы забавное.
@@LoarvicLoarvic всё подробно сказано и понятно✌️✨
Кстати ещё как альтернатива Коробасу «Вубкороб» да, звучит тупо, но логично!
5:14 я её называю Одуваня, так звучит мягче и мило, а также отсылает на её образ одуванчика
3:05
Дермит в русском переводе означает "Дерматит" Кожное заболевание, которое мы можем видеть у Дермита
Гений
Это один из лучших роликов по МСМ когда я когда то видел
А на втором месте я надеюсь мой)
короч коробас "вубкоробка"🤣
Фейерверкa можно назвать бумбастиком
Медитавр-😄
Медибык-💀
Медный бык-☠️
думаю, что колючке нужно добавить букву л, т.е. коллючка.
Какой дудиванчик? Одудиваня навсегда :)
тогда уж одуваня
Одувания обыкновения
Нет, блин, Одудивадим
Тогда короба с должен быть коровубом
Пов глушитель пальцев ног или повек который похож на чумного доктора а ну ладно
кАлючку можно назвать карючкой корючкой
1:21 вообще-то глушитель пальцев ног
@shugabush429нет блин одудивася
дерьмит это атсылка на заболевания кожи
Я только увидел твой канал, но уже подписался. Ролики нереально крутые, продолжай в том же духе!👍
Я только один заметил на 2:51 фнф мод про микки мауса и видео получилась у тебя клева
Опоздал немного, такой ролик уже сняли месяц назад примерно
Ты про утерянный перевод мсм?
@@Гэд_ЮТ да, но в том ролике человеку очень сильно не нравился перевод который предлогали, интересно было услышать другую точку зрения
@@Hampterman-k7nДа, я знал это видео.Но у меня немного другое.
Он осуждал перевод, который мог быть в игре.
Я осуждал перевод, который сейчас в игре.
С овцебыком угадал... Я так долго не заходил, что забыл про ОВЦЕБЫК
Как по мне, можно все имена заменить на новые. А люди не хотят менять их, потому что привыкли с старым
Моя версия название wublins-коробесы.
Можно коробаса переминовать коровуб
Тем временем ХЕРУЗЫРЬ, отлично
Он от слова херувим -упоминаемое в Библии крылатое небесное существо
Какой у тебя код друга? Кстати ты топ видео супер класс
Я подписан и лайкнул
Код в описании
Спасибо за лайк
2:52 отсылка на фнф Микки Маус
2:20 Тыкало
Также Э. А. По: 😑
Факты мсм: если смешать. Бас+вуб то будет басвуб а если это будет новый вублин ну крч хз не знаю вдруг не будет или будет
д...Диванчик..?
6:20 стонкс
Что делает пузайц в бойне монстров( ха-х)
3:23 ну, если для тебя одуваня или избалопень это нормально, то да💀💀💀
Сказав: "они гордузу дедузом хотел назвать" я как раз и имел ввиду, что в переводе от новых переводчиков есть и довольно тупые имена.
Ты молодец стараешся но я тебя поправлю в грамматике. ПАлезатор не от пол не от пылесос и поле да и я сам не знаю
Я знаю. Я имел ввиду, что люди, которые только зашли в игру, могут так подумать.
Так-то палезатор от слова палец.
Тоже в портал 2 и пвз 2 играл
Плаезатор лучше пальцезатра
4:22 ААААААААААААААААААААААААА
Гладос всё норм
отсылка на маус ави
Пчел как бы у палезатора нет палец у него ноги
Овцебык вышел не после 2020, он впервые появился в даун оф фаер
Но перевели его в 2022
Твои емоций это ХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАЗАХА
И кстати ещё редких монстров назвали неправильно
Ну там Редкий и Редкая неправильно поставили
0:40
Трудности перевода орущих чудищ
Спасибо что дал поржать!
Назвали бы вуббас
Знаю
Коровуб
@@metravolsam вуббас всё же лучше звучит
@@lutiy_bobr090 а где коробка?
В таком случае он должен на английском называться wubwub
Топ
Лучше бы коробаса назвали коробубс
😂 понял
Коровуб?
Какая-та Ху..
Вот именно
Правильно ваббокс
С чего это?
@@Гэд_ЮТ u иногда читается как a
@@Dofplixie а, ты про чтение. Пон.
"орущих чудищ" 0_0
Барабамень-ноггин
В таком случае давайте его вообще назовём "башка"
Друмидан... это худший перевод в истории человечества. Почему нельзя было назвать его Драммидэри?
Потому что это было бы тупо транслитерацией
@@comboraptor4084 многие имена монстров решили не переводить и они звучат норм
Ну если так, то давайте назовём Геоду "джиод", палезатора "тю джеммер", а Ньарлов "гнэрлс"
пализатор от слова пализать так што мы можым вывисти что пализатор любит прасачватся в места в каторыйи немогут прайти другийи монстры
Поэтому я играю на английском...
Я да
А вот и снимал
Кто?
@@Гэд_ЮТ orvelly
@@Multi_CK_7 Он показывал и критиковал перевод, который МОГ появится в игре.
Я показывал и критиковал перевод, который СЕЙЧАС в игре. Плюс я показывал хорошую замену плохово перевода.
Ризница большая.
@@Гэд_ЮТ я просто подметил что это не совсем оригинальный видос
@@Multi_CK_7 я просто подметил, что мой видос и его на самом деле не одно и тоже
А почему гэд а не гад
Потому что "Всем орла, с вами гэд. Я читаю вам рэп..."
Мне не понравилось я уже привык как монстров называют я просто играю 3 года а ты их как то не пойми как назвал
А мне не понравилась, что ты не ставишь запятые))
@@Гэд_ЮТ и что дальше
@@shadowchomperyt7265 И что дальше, что тебе что то не понравилась?
@@Гэд_ЮТ мне та нормально а вот ты видимо больной
@@shadowchomperyt7265 И как это отвечает на мой вопрос неграмотный нн?
Ээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ
sinonim.org/l/%D1%8D
Ты не первый кто это сделал
Кто ещё?
@@Гэд_ЮТ Orvelly
@@Ilgrig2 Он показывал и критиковал перевод, который МОГ появится в игре.
Я показывал и критиковал перевод, который СЕЙЧАС в игре. Плюс я показывал хорошую замену плохово перевода.
Ризница большая
@@Ilgrig2 да не сильно то они у нас и схожи, если так подумать.Просто и он и я затронули тот период когда новые переводчики собирались перевести имена монстров по новому но передумали.
Покхуй, для меня летающий бык Овцебык, а не какой-то медитавр
👌
Щюваруюарю варю
Вообще-то колючка это худший монстр кто также считает сюда
👇
Нет, самый худший - Сумерок, а худший из огненных - Треуг
Фейерверк должен по обычному перевода на английском звучит так (Firework)