Yes, your mother tongue Polish is a western slavonic one which is closely related to Czech and Slovak so to you it must be odd that it has so many long and clearly pronounced vowels the same way it is odd to Czech and Slovak ears.
@@twilightzone7824 Knowing my friend for 7 years and being surrounded with its sound isn't actually that strange to me. It's not only Hungarian which has many vowels and we struggle. There are just little words that could be associated with most European languages Also, I didn't ask my mum for transplantation her tongue in order to be able to spell anything harshly but yes, we both use this language to communicate :D Guess, nyelv is both language and tongue, just like by us
Szóval akkor a túristák ezt hallják, amikor megkérdezik tőlem, hogy hogyan jutnak el a Margit-szigetre... már értem, hogy miért néznek mindíg annyira ijedten rám 😂
Ez egészen egyszerűen remek. Pont olyan mintha magyarul lenne, ráadásul a húszas-harmincas évek közhelyes magyarképét és operettkultúráját is tökéletesen parodizálja.
Velem egyszer régen turisták elmondatták többször és filmre vették azt, hogy Badacsonylábdihegy és azt, hogy Vonyarcvashegy. Nagyon tetszett nekik, számukra esélytelen volt kimondani.
Elvileg meg kellene sértődnöm, de imádom, mindig is szerettem volna tudni, hogy érzik a külföldiek a magyar nyelvet!! Ez aranyos, egyáltalán nem sértő!! :D :D
Az ilyen halandzsázós utánzások, ha jól csinálják, mindig mókásak. Ha jól emlékszem, akkor nálunk a Markos szokott németül, oroszul halandzsázni. Ő például nagyon el tudta találni mindig.
Haláli jó. Aki nem tud nevetni a saját paródiáján, az nem is érdemes arra, hogy parodizálják. Az nagyon jó, ha együtt nevetünk magunkon és nem kigúnyoljuk egymást.
Aki érti a viccet - az mindent tud. Aki nem érti - mindenre képes. Igencsak szerethető ez a paródia. Órákig elnézegetném. :-)
6 років тому+7
Ezt a hozzászólást 😊 is csak kevesen értették. Sok hülye okoskodik , de csak az igazán nagy tud okosan hulyéskedni ... A többinek ott vannak a kuki fütyi puni viccek, mert ők maguk is azok.....
Valójában létező magyar szavakat, kifejezéseket sorolt összefüggéstelenül. Így nem csoda, hogy magyarnak hangzik, hisz ezek tényleg magyar szavak voltak.
Ha valaki érdekel, az a színész neve Vlasta Burian, aki az én szülővárosamból származik. Meg vagyok lepve, hogy még Magyarországon is ismerik azt az aranyos embert. Szia Csehországból!
Ez Vlasta Burian aki a csehszlovák filmipar Latabárja volt, igazi sztár, amúgy nem mondom, hogy nem tehetséges de szubjektíve nézve ez a konkrét produkció azért baromi idegesítő tekintve, hogy a cseh és a szlovák a világ legrandább nyelvei, főleg a cseh, ami egy egyszerűen elviselhetetlennek affektáló okádék, de közben mind a a cseh mind a szlovák egy ritka soviniszta csürhe, tehát ha a vartyogásukat kifigurázza valaki annak várhatóan ököllel (vagy stílszerűen sörösüveggel) mennek neki (persze főleg csak ha csoportban/fölényben vannak).
"A szlovák az a cseh, aki beszél magyarul! A cseh nyelv úgy született, hogy angol-német-svéd matrózok berúgtak egy prágai kocsmában és reggelig beszélgettek!" :)
Na, ha rendes lennél értelmileg nem írnál ilyen hülyeséget kedves Uram. Meg ugye Prágának nincs tengerparti kikötője, úgyhogy elég szárazföldi matrózok lehettek.
németországban román kolléga viccelődött magyar tudásával nekünk, ezeket mondta: 'jonapot' 'nemtudom' 'halgas megesza farkas' mi nem tudtunk románul poénkodni, úgyhogy csak meglepetten néztünk. számomra mindig érdekes, hogyan látnak minket más népek, legyenek azok a szomszédaink akár. másutt olvastam milyen sértésekkel illetnek minket, hát azt kell, hogy mondjam ingerküszöbömet sem érik el, a szitkozódást nem tanulták el tőlünk.
Megnézve a videót , és olvasva a kommenteket két dolog biztos ; a csehek is büszkélkedhetnek joggal arra , hogy volt olyan szenzációs szinészi - mindamellett szellemi képességekkel (humor , lényeglátás, nyelvek ismerete, empátia stb. ) rendelkező szinész-óriásuk mint nekünk Kabosunk, Latabárunk vagy Jávorunk. A másik , hogy akik ezt nem tudják belátni vagy értékelni mint szinészi akakitást és nyelvi "paródíát" egyben , azoknak nemcsak a magyar nyelvből ... lenne mit tanulni !!!! Bár sosem láttam a filmet , vagy a szinészt ezelőtt , figyelve az "előadást" rögtön erős gyanum támadt , hogy olyan ritka tehetség az előadó aki maga többször találkozhatott magyar közösségekkel , elöadómüvészekkel és az egyszerű nép fiaival is bizonyos szituációkban , de valamely más szomszéd országbeli. A "Kék a kökény recece ...." kezdetű nótánk dallama tisztán kivehető , még a dinamikája is hasonló mint egy belevaló igazi magyaros előadó (pl. Jávor Pál) esetén . Ez minden bizonnyal egy általa élőben, eredetiben hallott énekestől látott előadás (vagy csak épp egy jót szórakozó , énekes kedvű magyartól ). De mindenképp kellő élmény alap a paródia felépitéséhez. Habár a "szám" előadásánál igyekszik magyar szavakat és hangzókat sorbaszedni , erősen "kilóg a lóláb" a szlávos- szlovákos "összekötő -szöveg" miatt. Ami egyben humorossá is teszi . Magyarként , mint bravúros "kabaréjeleneten" igen jót szórakoztam. Semmi bántó , gúnyolódó jellegü dolgot nem találtam benne . Az hogy itt-ott kicsit "hangsúlyosabb" az ének vagy a szöveg - ez a paródia avagy nyelvi "karikatúra" természetes velejárója !!! Ez a darab , még azokról az időkről szól , mikor még jókedéllyel barátsággal tudtunk a mellettünk élőkkel "egy asztalhoz ülni" , tisztességgel , barátsággal .
@@sutiszorny8039 az élet nem habostorta kérem ...Kösz az infót (egyébként a későbbieket nézve igazolódott csak , hogy ez hibás döntés volt. Az oroszok most se tűnnek jó választásnak....)
Nekem 3 volt osztálytársam németül tudott ugyan ilyen folyékonyan beszélni :DD olyan szép szónoklatokat tudtak tartani a visszhangos tesiöltözőben hogy talán göbbels is megkönnyezte volna xd nagyon durva volt, nyilván egy szót se tudtak németül azon kívül h já spricce gút
A nyelvújitás egy csőd volt.Mekegő kecske nyelvet csináltak a gyönyörű keleti törökös hangzasú nyelvünkből! Csak a szögedi nyelvjaras örzött meg valamit az eredeti hangzásból.
A szögediek azért őznek, mert képtelenëk mëgkülönböztetni ëgymástól a nyílt e mint Elemért a zárt ë mint Ëtëlkától. Ahogyan mekëgő pestiek is. Hozzászólásod alapján të is ebbe a csoportba tartozol és igën téves fogalmaid vannak a magyar nyelvről. A Dunántúlon ismerik mind a tizënöt magánhangzót. S a legtöbb helyën máshol is. Na Szögedën, Pestën más a helyzet embërëk. ua-cam.com/video/_UAt0zR8-Zs/v-deo.html
Több világ nyel mellet megtisztelte a magyart Is 30 as 40 és évek óriási komikusa filmjeit ma is szeretik az emberek ő Vlaszta Burian legutóbb Gogol a Revizor című filmben jeleskedett úgy a százéves mozi talyan az MTV venben
Ne felejtsük el, hogy ez a harmincas években készült, amikor eléggé feszült volt a viszony Csehszlovákia és Magyarország között, és a felvidéki magyarokat erősen üldözték és próbálták asszimilálni, tehát szerintem a film eredeti szándéka az, hogy megsértse, kifigurázza a magyarokat, mint ahogy ez ma is folytatódik Szlovákiában. Ettől függetlenül persze lehet vicces, bár nálam nem üti meg a mércét...
A Liliomfi című filmünkben (játszódik az 1800-as évek elején) a bécsi vőlegény, bizonyos Fuchs, ugyanilyen kifigurázása az osztrákoknak és a német nyelvnek...
@@gesandor és éppen ezért ez is kissé nacionalista "humor", és nem a baráti jóindulat jelképe, hiszen abban a korban az osztrákok elnyomták a magyarokat, és a magyar kultúrát alsóbbrendűnek ítélték, de ha arra célzol, hogy mi is képesek vagyunk mást kifigurázni, nem csak ők minket, a válaszom az rá, hogy teljesen igazad van.
Kedves barátom! Elnézést a kifejezésért, de egyszerűen badarság, hogy "a film eredeti szándéka az, hogy megsértse, kifigurázza a magyarokat" a két ország közötti feszült viszony miatt. Látszik, hogy nem ismeri a filmet. Ez egy bohózat, amiben a szereplő egy lakodalomban előadja más nemzetek "lakodalmi szokásait" egy rövid halandzsával és énekkel. Magyar mellett még olasz, francia, angol, orosz, hindu nyelveken. Semmilyen politikai háttere nincsen és kár próbálni belemagyarázni... Ha nem találja viccesnek, ahhoz joga van, de ajánlom hallgassa meg az IHM "Huncut karnevál" című Karel Gott paródiát. Ígérem nem fogok megsértődni, pedig cseh vagyok.
@@miroslavkovac9524 Elnézést ha felületes voltam, lehet, hogy igaza van, nem akartam megbántani a cseheket, nincs velük, vagy a szlovákokkal semmi bajom. Ami az IHM dalát illeti...,nekem az sem tetszik :( , na nem politikai korrektség,miatt, hanem csak simán...túl olcsó poén. Ha a film megjelenik magyar szinkronnal, vagy legalább angol felirattal, ígérem meg fogom nézni az egészet. nem csak ezt a kiragadott részletet.
Akinek tetszett az nézze meg ezt is: ua-cam.com/video/-VsmF9m_Nt8/v-deo.html Ebben egy olasz énekes utánozta az angol zenét és nyelvet ami ugyanúgy halandzsa mint ez, csak itt egy cseh halandzsázza a magyar, ott meg egy olasz az angolt :)
Mondjuk - az eleje - első hallásra inkább az olasz nyelvet juttatja eszembe, de nincs benne nagy tévedés. Aki kitalálta, az szemmel láthatólag szerette a magyarokat ...
Dehogy. A korabeli magyar filmeknek is ez a nyelvezete. Hallgass csak kicsit Kabost vagy másokat. A hanglejtés hangsúlyozás perfekt. Talán annyi "csalás" van a dologban hogy ő biztosan tud magyarul... de nem von le a produkció értékéből. Zseniális ahogy kivette a lényeget.
@@BorsosGabor2023 Igen, nem vettem észre benne az öröktől való genetikailag programozott szlovák magyar gyűlöletet és azt hogy ez így a magyarokkal történő gyalázkodás vagy megalázási kísérlet... innen is lehet nézni. Igaz. Tehát nem ítélkezünk hirtelen és nem írjuk azt azonnal hogy én nem vettem észre a lényeget. Mert lehet mindannak ellenére mégiscsak éppen azt láttam meg. És pont ez itt egyszer a teljes történelem során az a KIVÉTEL amit én észrevettem és mindenki más pedig magyar nyelvet lejárató kifigurázó gyalázkodásnak lát.
Hát igen, szerintem nagyon változatos, különleges hangzású nyelv lehet, rengetegféle magánhangzóval, mássalhangzóval, nem olyan monoton, mint a szláv nyelvek vagy a finn nyelv.
A magyarban és a finnben is az első szótagon a hangsúly, mindkettő monoton. A szláv nyelvek pedig éppen a monoton ellentétei, össze - vissza rakják a hangokat.
Ez az ember tökéletesen átvette a kiejtésünket és a szószerkezeteinet. Nem beszél egyáltalán magyarul. Csak "halandzsál" és mégis átadja milyen lehet hallani egy magyart beszélni anélkül, hogy megértenéd mit mond. Ahogy te nem értesz ebből semmit, úgy a külföldiek sem az igazi magyar nyelvből. Ahogy ezt te hallottad, úgy hallják a külföldiek.
@@galzoltan2615 Ez az ember biztosan beszél magyarul :) DE ettől még pontosan kivette a lényeget és az történik ami a leírásban szerepel. Ha érthető magyar nyelven beszélne (vannak benne magyar szavak, mindenki hallja) akkor nekünk (magyaroknak) nem mondana ez semmit, így viszont pontosan megmutatja milyen a magyar nyelv hangzása úgy hogy magyarként hallgatod de idegen-magyar nyelvként. Zseniális.
Na, AZ a baj! :-D Az tényleg baj. Ez az, amikor a pszichiáterek kiírták, hogy a túlterheltség miatt kérjük, hogy ne forduljon szakemberhez, ha a falhoz, vagy a virágokhoz kezd beszélni. Csak akkor jöjjön, ha válaszolnak. :-D
Zsenciàlis! Azòta vàltozott. Elmondom én hogy hallom, õsszesen 20 év kũlfõldi tartôzkodàs utàn (nem egyhuzamban) : Macskanyàvogàs. Mint amikor ràlépnek a farkàra. Nem a nyelvvel an a gond, a beszélõkkel. (nincs hosszù õ-m). A hideg ràz, ahogy ràtévedek egy magyar nyelvũ adàsra. A nõk egyenesen vinnyognak. Màshol pedig a nyelvvekkel van a gond. Pàr ezer éve kihaltak a szép nyelvek. Rõfõgũnk, kràkogunk, a magyarok meg nyivàkolnak.
Ezt még magyarul is alig értem, bár gondolom ez a célja. Meg szerencse hogy angolul is majdnem ilyen jól tudok, már csak az akcentus által lesz kommunikációs probléma esetleg😅
Ne tanulj nyelvet, ha még ezt sem érted. :) Félelmetes, hogy kételkedtél itt bármiben is. Le van írva, vazze, hogy halandzsázik. Ez stimt?! Nem bírom az emberi sötétséget elviselni. Egyre kevésbé bírom elviselni...
:) Nem érted -mert a gúnyolás az nem vicces. Bicskanyitogató ,egyrőffelmegrövidebbítendő aki gúnyolódik :) DDD Csak mond ki hibátlanul, ha már elolvastad ,de ne nézzed .
SEGÍTSETEK LÉGYSZÍVES! Ugyanebben a filmben egy francia nyelvet kifigurázó előadásban szerepel egy ismert dallam, de sehol nem találom az eredeti címét, származását. ua-cam.com/video/7abbcn1TJOM/v-deo.htmlsi=pGFL1ePECgT8UjtP Valaki nem tudja véletlenül hogy milyen dal ez, honnan jött?
No, not at all! It's pretty funny and accurate. But he was born in the Monarchy (Austria-Hungary), so he must had had some clue about the Hungarian language.
Not offensive at all. We also have a subtle parody of the Czech language, I hope it doesn't offend you either. youtube: " Markos György mesét mond" youtube: "Böröczky József - Nyelvparódiák 15 változatban " (from 0.2)
Szerintem nem, mert te mint anyanyelvű magyar nem tudsz elvonatkoztatni tőle,mert egyből a jelentésre asszociálsz. Egy idegennek, fogalma sincs a jelentéséről, márpedig,ha a jelentését nem ismered, másképp hangzik a dolog😁 Szóval pont emiatt, mi anyanyelvűek nem ugyan úgy halljuk/értelmezzük a magyar nyelvet. Egy külföldi azt sem tudja melyik külön szó, egybefolyik nekik,egy nagy halandzsává, mert nem értik,másképp hallják! Mi kihalljuk a szavakat, ők azt sem tudják hova kell vessző,😆
Yes, Hungarian it sounds like this! xD
Greetings from Lengyelorszag~ ^^
Really?
@@adamdudas4552 It's been three years and you reply me anyway
I didn't find it myself ofc, I have a friend who had shared it
Yes, your mother tongue Polish is a western slavonic one which is closely related to Czech and Slovak so to you it must be odd that it has so many long and clearly pronounced vowels the same way it is odd to Czech and Slovak ears.
❤️
@@twilightzone7824 Knowing my friend for 7 years and being surrounded with its sound isn't actually that strange to me.
It's not only Hungarian which has many vowels and we struggle. There are just little words that could be associated with most European languages
Also, I didn't ask my mum for transplantation her tongue in order to be able to spell anything harshly but yes, we both use this language to communicate :D
Guess, nyelv is both language and tongue, just like by us
Szóval akkor a túristák ezt hallják, amikor megkérdezik tőlem, hogy hogyan jutnak el a Margit-szigetre... már értem, hogy miért néznek mindíg annyira ijedten rám 😂
De te nem angolul válaszolsz nekik?
@@f1hl_erik402 lehet nem tud angolul
@@f1hl_erik402 vannak akik nem értik a vicceket
@@andrasszollosy4418 Ha nincs értelme, akkor persze, hogy nem értem
Magyarul válaszolsz nekik 😀...?
Ez egészen egyszerűen remek. Pont olyan mintha magyarul lenne, ráadásul a húszas-harmincas évek közhelyes magyarképét és operettkultúráját is tökéletesen parodizálja.
Velem egyszer régen turisták elmondatták többször és filmre vették azt, hogy Badacsonylábdihegy és azt, hogy Vonyarcvashegy. Nagyon tetszett nekik, számukra esélytelen volt kimondani.
Nekem meg tetszet, hogy egy magyar sem tudta kimondani a “zmrzlina” (=fagylalt) szot :)
Nem olyan nehéz az a magyar nyelv .) nekem is megy 3 év után ! :) ez nagyon jó humorista imádom :)
3 év? Ügyes vagy! Magyarországon is élsz? Vagy van valaki a környezetedben, aki tud magyarul? :)
@@hakunamatata1148 fogd be te ultranacionalista
Bravó!
Hová valósi vagy? :)
Gratulalok
Elvileg meg kellene sértődnöm, de imádom, mindig is szerettem volna tudni, hogy érzik a külföldiek a magyar nyelvet!! Ez aranyos, egyáltalán nem sértő!! :D :D
Egyáltalán nem kellene megsértődni. Egy intelligens ember képes nevetni magán. Érdekes hallani, mit hall egy más anyanyelvű.
igen jutubnak le kene ezt torolnie mert rasszista. Ja varjal nem bocs, mi feherek vagyunk, akkkor ebbe semmi rasszizmus nincs h kifiguraznak minket.
@@Elhungarorey Mi is kifiguráztuk őket, Markos György volt az elkövető, meg talán még más is megtette.
@@sanyikam78 ja csak cinikusan mondtam. Ha feketet figuraznanak ki akkor azt youtube torolne, azert mondtam csak. Amugy vicces video szerintem.
@@Qwufi kivéve ha libsi
Az ilyen halandzsázós utánzások, ha jól csinálják, mindig mókásak. Ha jól emlékszem, akkor nálunk a Markos szokott németül, oroszul halandzsázni. Ő például nagyon el tudta találni mindig.
Kuriózum. Amikor még a magyarok és a magyar nyelv akkora jelentőséggel bírt (Kelet-)Európában, hogy a szomszédok érdekesnek tartották utánozni!
A szomszéd alatt házszomszédot kell érteni. Vágjuk, ugye, hogy Csehszlovákia mennyire soknemzetiségű volt?
Haláli jó. Aki nem tud nevetni a saját paródiáján, az nem is érdemes arra, hogy parodizálják. Az nagyon jó, ha együtt nevetünk magunkon és nem kigúnyoljuk egymást.
@0:35 "Mindgyá, pingyá, finggyá" beszartam :D
Aki érti a viccet - az mindent tud. Aki nem érti - mindenre képes. Igencsak szerethető ez a paródia. Órákig elnézegetném. :-)
Ezt a hozzászólást 😊 is csak kevesen értették. Sok hülye okoskodik , de csak az igazán nagy tud okosan hulyéskedni ... A többinek ott vannak a kuki fütyi puni viccek, mert ők maguk is azok.....
Pontosan. Ez zseniális. Pláne ha meggondoljuk hogy vannak magyarok akik semmivel sem beszélnek érthetőbben nála :)
"Akinek humora van, mindent tud. Akinek nincs, az mindenre képes."
Nagyon jo, imadom, mindig megnevettet ez a reszlet. Az E betuk nagyon autentikusak!! És izesen is beszel!
...talán azért mert tud magyarul amúgy?
Valójában létező magyar szavakat, kifejezéseket sorolt összefüggéstelenül. Így nem csoda, hogy magyarnak hangzik, hisz ezek tényleg magyar szavak voltak.
Ha valaki érdekel, az a színész neve Vlasta Burian, aki az én szülővárosamból származik. Meg vagyok lepve, hogy még Magyarországon is ismerik azt az aranyos embert. Szia Csehországból!
0:11-től mintha a netadót említené. :D
Zorg xddd
Zorg "A netadós magyar emberek..." :D
+skrillexeeee És tényleg lool xd
végül is 32-ben is közel volt a komonizmus
Ott egy kicsit én is elakadtam :D
Ő Vlasta Burian, a cseh komikusok koronázatlan királya.
0:37 "Öt dekás ötves betves mutves günczve" - na az mondjuk mindig jó ha van.
Ez baromi jó! Ma már nem nagyon születnek ilyen jellegű bohózatok, egyszerűen a kabaré-kultúra már nem ilyen. Nagyon jó volt! :)
Ez Vlasta Burian aki a csehszlovák filmipar Latabárja volt, igazi sztár, amúgy nem mondom, hogy nem tehetséges de szubjektíve nézve ez a konkrét produkció azért baromi idegesítő tekintve, hogy a cseh és a szlovák a világ legrandább nyelvei, főleg a cseh, ami egy egyszerűen elviselhetetlennek affektáló okádék, de közben mind a a cseh mind a szlovák egy ritka soviniszta csürhe, tehát ha a vartyogásukat kifigurázza valaki annak várhatóan ököllel (vagy stílszerűen sörösüveggel) mennek neki (persze főleg csak ha csoportban/fölényben vannak).
"A szlovák az a cseh, aki beszél magyarul! A cseh nyelv úgy született, hogy angol-német-svéd matrózok berúgtak egy prágai kocsmában és reggelig beszélgettek!" :)
Na, ha rendes lennél értelmileg nem írnál ilyen hülyeséget kedves Uram. Meg ugye Prágának nincs tengerparti kikötője, úgyhogy elég szárazföldi matrózok lehettek.
@@peterbatta5949 Nem látod hogy tréfának szánta?
@@peterbatta5949 valaki nem érti a vicceket nem akarok rá mutogatni ->->->
@@peterbatta5949 Örvendetes, hogy már nagycsoportos vagy! Gratulálok!
@@peterbatta5949 hát ez jó volt
Maaagyar ember ...november december.... recececece :)))
SuperZoltan86 meg tévesztett is csehul a december proszinyec
németországban román kolléga viccelődött magyar tudásával nekünk, ezeket mondta:
'jonapot'
'nemtudom'
'halgas megesza farkas'
mi nem tudtunk románul poénkodni, úgyhogy csak meglepetten néztünk. számomra mindig érdekes, hogyan látnak minket más népek, legyenek azok a szomszédaink akár.
másutt olvastam milyen sértésekkel illetnek minket, hát azt kell, hogy mondjam ingerküszöbömet sem érik el, a szitkozódást nem tanulták el tőlünk.
Megnézve a videót , és olvasva a kommenteket két dolog biztos ;
a csehek is büszkélkedhetnek joggal arra , hogy volt olyan szenzációs szinészi - mindamellett szellemi képességekkel (humor , lényeglátás, nyelvek ismerete, empátia stb. ) rendelkező szinész-óriásuk mint nekünk Kabosunk, Latabárunk vagy Jávorunk.
A másik , hogy akik ezt nem tudják belátni vagy értékelni mint szinészi akakitást és nyelvi "paródíát" egyben , azoknak nemcsak a magyar nyelvből ...
lenne mit tanulni !!!!
Bár sosem láttam a filmet , vagy a szinészt ezelőtt , figyelve az "előadást" rögtön erős gyanum támadt , hogy olyan ritka tehetség az előadó aki maga többször találkozhatott magyar közösségekkel , elöadómüvészekkel és az egyszerű nép fiaival is bizonyos szituációkban , de valamely más szomszéd országbeli.
A "Kék a kökény recece ...." kezdetű nótánk dallama tisztán kivehető , még a dinamikája is hasonló mint egy belevaló igazi magyaros előadó (pl. Jávor Pál) esetén . Ez minden bizonnyal egy általa élőben, eredetiben hallott énekestől látott előadás (vagy csak épp egy jót szórakozó , énekes kedvű magyartól ). De mindenképp kellő élmény alap a paródia felépitéséhez.
Habár a "szám" előadásánál igyekszik magyar szavakat és hangzókat sorbaszedni , erősen "kilóg a lóláb" a szlávos- szlovákos "összekötő -szöveg" miatt. Ami egyben humorossá is teszi .
Magyarként , mint bravúros "kabaréjeleneten" igen jót szórakoztam. Semmi bántó , gúnyolódó jellegü dolgot nem találtam benne . Az hogy itt-ott kicsit "hangsúlyosabb" az ének vagy a szöveg - ez a paródia avagy nyelvi "karikatúra" természetes velejárója !!!
Ez a darab , még azokról az időkről szól , mikor még jókedéllyel barátsággal tudtunk a mellettünk élőkkel "egy asztalhoz ülni" , tisztességgel , barátsággal .
Vlasta Burian. Az Osztrák-Magyar Monarchiában született. Valóban tehetséges volt, csak náci kollaboráns lett később...
@@sutiszorny8039 az élet nem habostorta kérem ...Kösz az infót (egyébként a későbbieket nézve igazolódott csak , hogy ez hibás döntés volt. Az oroszok most se tűnnek jó választásnak....)
1932-ben ? Jól hangzik, hogy tehetség meg paródia, de itt szerintem nem rólunk van szó hanem a trianoni ország korabeli magyarjainak kigúnyolásáról.
@@csemanattila7133 Sem. Rengeteg másik nyelvet is kiparodizált, ugyanebben a műsorban.
Zseniális a színész! Minden elismerésem!
Nekem 3 volt osztálytársam németül tudott ugyan ilyen folyékonyan beszélni :DD olyan szép szónoklatokat tudtak tartani a visszhangos tesiöltözőben hogy talán göbbels is megkönnyezte volna xd nagyon durva volt, nyilván egy szót se tudtak németül azon kívül h já spricce gút
Mindenki csak jelenthet: A magyar nyelv a legszinesebb a vilagon!!!
Hát, ezt nem ismertem, de baromi jó, imádom! És a hozzászolások is humorosak. 😀
Tényleg mintha egy kecske beszélne😅😂😂😂. Ez érdekes volt
00:28 az Észt is hasonló ilyen téren, minden létező betűt felhasznál öőüűá stb.
Az észt 'õ' hasonlít a mi 'ő' betűnkre, de kicsit másképpen ejtik, nem annyira mélyen. Meg náluk nincs hosszú 'ű', csak ü.
@@sutiszorny8039 Jó mondjuk a hosszú magánhangzók amúgy is egy fura dolog, nem mindig különül el a rövidtől.
1:37 kúrás :'''DDDDD
He says Gulášem, that means "With goulash". The entire sentence is "Gulášem se nacpete" which means "You are going to get full with goulash"
A nyelvújitás egy csőd volt.Mekegő kecske nyelvet csináltak a gyönyörű keleti törökös hangzasú nyelvünkből! Csak a szögedi nyelvjaras örzött meg valamit az eredeti hangzásból.
A törököst csak szépnek nem mondanám. Durva, agresszív, sok a torokhang.
A szögediek azért őznek, mert képtelenëk mëgkülönböztetni ëgymástól a nyílt e mint Elemért a zárt ë mint Ëtëlkától. Ahogyan mekëgő pestiek is. Hozzászólásod alapján të is ebbe a csoportba tartozol és igën téves fogalmaid vannak a magyar nyelvről. A Dunántúlon ismerik mind a tizënöt magánhangzót. S a legtöbb helyën máshol is. Na Szögedën, Pestën más a helyzet embërëk. ua-cam.com/video/_UAt0zR8-Zs/v-deo.html
@@Akitlosz Persze, persze...nem is volt nyelvújitás, sosem avatkoztak be mesterségesen a magyr nyelv fejlődésébe...stb stb Ugyan már!
Markos György zseniális, amikor egyetlen szót ismétel különböző hangfekvésekben, hogy a lengyel nyelvet utánozza: Zsebem. Zsebem zsebem... zsebem.
Még a Monarchia korában volt fiatal, így saját bőrén tapasztalta mindezt. :)
Úgy látom, sokaknak most dobta fel a UA-cam. :)
Na kb én is így beszéltem a szóbelin XD
Böröczky József - Nyelvparódiák 15 változatban | kabaréválogatás |
ua-cam.com/video/_TbuytMCwUY/v-deo.html
kb. 2.00- től szláv nyelv. Óriási!
Markos György TV-paródiák, benne külföldi csatornákkal:
ua-cam.com/video/0Z5FJcR3C6Q/v-deo.html
Hatalmas... valaki írta hogy ő egy ismert és híres humorista. Zseniális. :)
És valószínűleg egy 👃...
re-ce-ce-ce recede :D
Zseniális! 😆 Imádom!
0:36-nál azt mondja hogy fingjá😂😂😂😂
Szerintem Böröczky hamarabb látta ezt a felvételt mint mi, amibõl az inspirációt merítette 😊
Szomorúan láttam, hogy a DVD-n nincs angol felirat. Pedig szívesen megnéztem volna az egész filmet.
Több világ nyel mellet megtisztelte a magyart Is 30 as 40 és évek óriási komikusa filmjeit ma is szeretik az emberek ő Vlaszta Burian legutóbb Gogol a Revizor című filmben jeleskedett úgy a százéves mozi talyan az MTV venben
A Burian nyalja le a használt lóizét !!
nem olvastam negatív hozzászólást, jó hogy tudunk magunkon röhögni...
Először azt hittem tényleg magyar a férfi, de úgy látszik alaposan becsapott. 😂 Jól utánozza a beszédünket.
Rév Komáromban a sitten tanulta meg a magyar szavakat
Révkomárom..így írjuk helyesen. Te még a sitten sem tanultál meg magyarul.
0:12 netadós magyar… 🤣
Ne felejtsük el, hogy ez a harmincas években készült, amikor eléggé feszült volt a viszony Csehszlovákia és Magyarország között, és a felvidéki magyarokat erősen üldözték és próbálták asszimilálni, tehát szerintem a film eredeti szándéka az, hogy megsértse, kifigurázza a magyarokat, mint ahogy ez ma is folytatódik Szlovákiában. Ettől függetlenül persze lehet vicces, bár nálam nem üti meg a mércét...
A Liliomfi című filmünkben (játszódik az 1800-as évek elején) a bécsi vőlegény, bizonyos Fuchs, ugyanilyen kifigurázása az osztrákoknak és a német nyelvnek...
@@gesandor és éppen ezért ez is kissé nacionalista "humor", és nem a baráti jóindulat jelképe, hiszen abban a korban az osztrákok elnyomták a magyarokat, és a magyar kultúrát alsóbbrendűnek ítélték, de ha arra célzol, hogy mi is képesek vagyunk mást kifigurázni, nem csak ők minket, a válaszom az rá, hogy teljesen igazad van.
Kedves barátom! Elnézést a kifejezésért, de egyszerűen badarság, hogy "a film eredeti szándéka az, hogy megsértse, kifigurázza a magyarokat" a két ország közötti feszült viszony miatt. Látszik, hogy nem ismeri a filmet. Ez egy bohózat, amiben a szereplő egy lakodalomban előadja más nemzetek "lakodalmi szokásait" egy rövid halandzsával és énekkel. Magyar mellett még olasz, francia, angol, orosz, hindu nyelveken. Semmilyen politikai háttere nincsen és kár próbálni belemagyarázni... Ha nem találja viccesnek, ahhoz joga van, de ajánlom hallgassa meg az IHM "Huncut karnevál" című Karel Gott paródiát. Ígérem nem fogok megsértődni, pedig cseh vagyok.
@@miroslavkovac9524 Elnézést ha felületes voltam, lehet, hogy igaza van, nem akartam megbántani a cseheket, nincs velük, vagy a szlovákokkal semmi bajom. Ami az IHM dalát illeti...,nekem az sem tetszik :( , na nem politikai korrektség,miatt, hanem csak simán...túl olcsó poén. Ha a film megjelenik magyar szinkronnal, vagy legalább angol felirattal, ígérem meg fogom nézni az egészet. nem csak ezt a kiragadott részletet.
@@laszlopeterfi5091 Köszönöm a válaszát és a korrektségét! Elnézést ha az első válaszom esetleg túl nyersre sikeredett... Minden jót!
Nem tudom..Nem tudom,jól tudom? A Á Ő I O U Í XDDD
A színész magyar lehet, mert bizonyos szavakat, kifejezéseket tökéletes magyarsággal mondja. :)
Én is ezt mondom mindig.
(Az alakítás amúgy zseniális.)
Ez annyira jó, hogy úgy érzed, mintha a te agyaddal lenne valami baj, hogy nem érted mit mond, hiába tekered feljebb a hangerőt.
melyik film ez? és mért nem tudtam eddig róla? :D
Mert valami koszos cseh film
+tesziferi Bezzeg a világszínvonalú magyar filmjeink ^^
+Szabó “Kobura” Attila A nagy hungarista! Fúj,
Szofia saját népedet fújjozod le? agyi keresleted mennyi?
a film címét ugyan még mindig nem tudom, de már mindenki egymást szidja... szép, csak így tovább! :)
Szuper!!
Akinek tetszett az nézze meg ezt is: ua-cam.com/video/-VsmF9m_Nt8/v-deo.html Ebben egy olasz énekes utánozta az angol zenét és nyelvet ami ugyanúgy halandzsa mint ez, csak itt egy cseh halandzsázza a magyar, ott meg egy olasz az angolt :)
Az már megvolt. Bikicsunáj.
Olyan jelenete is van, amiben csárdást táncol. :)
Óriási ! Végre hallottam ! :D
Van egy német ismerősöm ő neki az a szó tetszik hogy cipőfűző. Azt mondta rá hogy nagyon szép szó 😁
"Nem tudom! Nem tudom!" 😅🤣
Mondjuk - az eleje - első hallásra inkább az olasz nyelvet juttatja eszembe, de nincs benne nagy tévedés. Aki kitalálta, az szemmel láthatólag szerette a magyarokat ...
Ez nagyon jó! 😂😂😂
Nagyon jól elkapta :)
Szerintem pont ezt hallottam Észt országban XD
Kicsit tájszólásos a hanglejtése 😅
Dehogy. A korabeli magyar filmeknek is ez a nyelvezete. Hallgass csak kicsit Kabost vagy másokat. A hanglejtés hangsúlyozás perfekt. Talán annyi "csalás" van a dologban hogy ő biztosan tud magyarul... de nem von le a produkció értékéből. Zseniális ahogy kivette a lényeget.
@@enyemezis Zseniális,ahogy nem vette ki a lényeget! Mármint maga.
@@BorsosGabor2023 Igen, nem vettem észre benne az öröktől való genetikailag programozott szlovák magyar gyűlöletet és azt hogy ez így a magyarokkal történő gyalázkodás vagy megalázási kísérlet... innen is lehet nézni. Igaz. Tehát nem ítélkezünk hirtelen és nem írjuk azt azonnal hogy én nem vettem észre a lényeget. Mert lehet mindannak ellenére mégiscsak éppen azt láttam meg. És pont ez itt egyszer a teljes történelem során az a KIVÉTEL amit én észrevettem és mindenki más pedig magyar nyelvet lejárató kifigurázó gyalázkodásnak lát.
Hát igen, szerintem nagyon változatos, különleges hangzású nyelv lehet, rengetegféle magánhangzóval, mássalhangzóval, nem olyan monoton, mint a szláv nyelvek vagy a finn nyelv.
A finnt azért nem nevezném monotonnak. Én tisztán hallom a rokonságot, hiába telt el 3000 év azóta.
@@sutiszorny8039 Hungária az nem finngária :)
A magyarban és a finnben is az első szótagon a hangsúly, mindkettő monoton. A szláv nyelvek pedig éppen a monoton ellentétei, össze - vissza rakják a hangokat.
Most en vagyok hulye lehet,de en nem ertem most ezaltal hogy tudom meg hogy hogyan hall Egy kulfoldi Minket Magyarokat? Ez valaki szerint vicces?
Ez az ember tökéletesen átvette a kiejtésünket és a szószerkezeteinet. Nem beszél egyáltalán magyarul. Csak "halandzsál" és mégis átadja milyen lehet hallani egy magyart beszélni anélkül, hogy megértenéd mit mond. Ahogy te nem értesz ebből semmit, úgy a külföldiek sem az igazi magyar nyelvből. Ahogy ezt te hallottad, úgy hallják a külföldiek.
@@galzoltan2615 Ez az ember biztosan beszél magyarul :) DE ettől még pontosan kivette a lényeget és az történik ami a leírásban szerepel. Ha érthető magyar nyelven beszélne (vannak benne magyar szavak, mindenki hallja) akkor nekünk (magyaroknak) nem mondana ez semmit, így viszont pontosan megmutatja milyen a magyar nyelv hangzása úgy hogy magyarként hallgatod de idegen-magyar nyelvként. Zseniális.
a magyarok nem értik a cseh viccet
Az baj hogy én ezt értettem
Na, AZ a baj! :-D Az tényleg baj. Ez az, amikor a pszichiáterek kiírták, hogy a túlterheltség miatt kérjük, hogy ne forduljon szakemberhez, ha a falhoz, vagy a virágokhoz kezd beszélni. Csak akkor jöjjön, ha válaszolnak. :-D
Az komoly..
Egyébként ő perfect beszél magyarul.. 🤣
o ma nem beszel csehul se mert reg hallot
@@norbertnagy4512 😁😁
megnéztem volna a feliratot XD hogy mit akart volna mondani XD
MEGSERTODTEM...HU DE UNDORITTO A MAGYAR....RECECECECE😅😅😅🤣
0:12 Netadòs, tud valamit ez az ember xdddd
Az ember aki beszél rajta az Szlovák?
Igen
Ez nem Szlovák, ez Cseh, Vlasta Burian en.wikipedia.org/wiki/Vlasta_Burian játszott Sparta prágaban is mint kapus
@@MilanBroz köszönöm a választ
Baromi jó (:
Az orosz és a török nyelv keverékének hangzik számomra.
Zseniális!
Nagyon jó,hahaha :-)Tetszik.
Ötves, betves, mudves :D
güncvej
Hát ez nagyon bolond!! X"D Nem is értettem belőle sokat!! :P
Lehet azért mert ez csak halandzsa. Nem magyarul beszél csak imitálja a magyar nyelvet.
@@miklosszabo4551 nem halandza a fele csehul van csak erteni kelene
Én mindig kiváncsi voltam, milyen lehet nem magyarként hallani a magyar nyelvet. Ez vicces videó, jó színész, de inkább csak halandzsa.
Jiri Wimmer a Karel Cernoch - Madarstina......találja meg ezt a youtube videót
Zsenciàlis! Azòta vàltozott.
Elmondom én hogy hallom, õsszesen 20 év kũlfõldi tartôzkodàs utàn (nem egyhuzamban) : Macskanyàvogàs. Mint amikor ràlépnek a farkàra.
Nem a nyelvvel an a gond, a beszélõkkel. (nincs hosszù õ-m).
A hideg ràz, ahogy ràtévedek egy magyar nyelvũ adàsra. A nõk egyenesen vinnyognak. Màshol pedig a nyelvvekkel van a gond. Pàr ezer éve kihaltak a szép nyelvek. Rõfõgũnk, kràkogunk, a magyarok meg nyivàkolnak.
:))))))))) Van olyan is, hogy "Halfogás Liszt módra":)
Ezt még magyarul is alig értem, bár gondolom ez a célja. Meg szerencse hogy angolul is majdnem ilyen jól tudok, már csak az akcentus által lesz kommunikációs probléma esetleg😅
Ne tanulj nyelvet, ha még ezt sem érted. :) Félelmetes, hogy kételkedtél itt bármiben is. Le van írva, vazze, hogy halandzsázik. Ez stimt?! Nem bírom az emberi sötétséget elviselni. Egyre kevésbé bírom elviselni...
Baj ha nem értettem egyetlen egy szót se?
Eléggé 😂😂😂
Baj 😅🙋♂️
Olyan jól beszél magyarul, hogy magyarként nem értettem a felét se. Pedig én is és a családom is hadar
Where is he from? Can you gove me some explanation? I hear narodnost madjarska in the beginning and in Serbian it means Hungarian nationality.
@kicsiggaming4340 Fúúú, te megint egy világi marha vagy!
@@strahinjamacesic3974 Hi Strahinja, he is a Czech actor and speaks his language that might be a bit similar to Serbo-Croatian. 😊
Nagyon jóóóóóó
Hát igen! Ez jó!
Az a vicc én értem így is, mert tudok szlovákul😂😂😂
:) Nem érted -mert a gúnyolás az nem vicces. Bicskanyitogató ,egyrőffelmegrövidebbítendő aki gúnyolódik :) DDD Csak mond ki hibátlanul, ha már elolvastad ,de ne nézzed .
@@MrHcsaba MonDD . magyar helyesírás, Uram!
Nem tudom. Jó tu dom,tam dom *points in the direction where the houses he mentioned are*
Zseniális!!! :-D
🤯🤯🤯
SEGÍTSETEK LÉGYSZÍVES!
Ugyanebben a filmben egy francia nyelvet kifigurázó előadásban szerepel egy ismert dallam, de sehol nem találom az eredeti címét, származását. ua-cam.com/video/7abbcn1TJOM/v-deo.htmlsi=pGFL1ePECgT8UjtP
Valaki nem tudja véletlenül hogy milyen dal ez, honnan jött?
Nekekem 12 után se megy
Esküszöm hasonlít
nagyon teccik:)))))
Ez egy nagyón nagy dolog ezt eddig nem is tudtam de tényleg.😁😂🤣
Nagyoon jó :-))))))))))))))
Zseniális 😃😀
Én aki magyar vagyok, és annyit értettem, hogy nem tudom 😂😂 hát még a külföldiek...
What? Mi a gondod?
I want to know how magyrs look at this...
Does is hurt your ears? Or what?
No, not at all! It's pretty funny and accurate. But he was born in the Monarchy (Austria-Hungary), so he must had had some clue about the Hungarian language.
Not offensive at all. We also have a subtle parody of the Czech language, I hope it doesn't offend you either.
youtube: " Markos György mesét mond" youtube: "Böröczky József - Nyelvparódiák 15 változatban " (from 0.2)
Zseniális🤣🤣🤣!
Ugyan úgy hallják mintha egy magyar hallaná....
Szerintem nem, mert te mint anyanyelvű magyar nem tudsz elvonatkoztatni tőle,mert egyből a jelentésre asszociálsz. Egy idegennek, fogalma sincs a jelentéséről, márpedig,ha a jelentését nem ismered, másképp hangzik a dolog😁 Szóval pont emiatt, mi anyanyelvűek nem ugyan úgy halljuk/értelmezzük a magyar nyelvet. Egy külföldi azt sem tudja melyik külön szó, egybefolyik nekik,egy nagy halandzsává, mert nem értik,másképp hallják! Mi kihalljuk a szavakat, ők azt sem tudják hova kell vessző,😆