@Lieblingsfachful The blond girl named Mina is synonymous for The Netherlands. Mina has a heart of barbed wire (as a saying) so the soldiers can never conquer her fortress (her heart). The soldiers try to get to her heart but Mina only smiles at them and stays Neutral. In WWII The Netherlands tried to stay neutral like in WW I. At the beginning of the war they succeeded in doing this, but on the 10th of May 1940 the Germans yet invaded The Netherlands and occupied the country for 5 years.
Heel veel Nederlanders claimen volslagen onterecht dat dit een verzetslied is, maar het is een bewerking van de 'goede' NSB'er Jacques van Tol uit 1939 voor het duo Snip en Snap van een soldatenlied gepubliceerd in 1938, geschreven door NSDAP-lid Herms Niel. Het Duitse origineel wordt nog steeds opgevoerd. Deze video geeft als een van de weinige (enige???) de correcte herkomst weer!
@Lieblingsfachful Of course, no problem. This is the text in Dutch (That's the language we speak in The Netherlands): Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad, Blijf maar thuis .... prikkeldraad! En die vesting overwint niet één soldaat ' t Is en blijft ....prikkeldraad! Alle jongens maken haar het hof, om strijd, maar zij lacht en voor de rest neutraliteit Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad. Blijf maar thuis......prikkeldraad!
Hallo, Können Sie Bitte die A Seite dieser Platte hochladen? Wenn es Ihnen nichts ausmacht. Ich würde gerne auch die A Seite hören. Vielen Dank! Hello, Could you please upload the A Side of this Record? If you don't mind. I would gladly like to hear the A Side too. Thank you very much! Mfg. Goran
You wouldn't mind posting the lyrics would you? I have been studying German and I understand fragments of what they're saying, but I am not quite familiar with Nederlandish. With Sincerest Regards, Lieblingsfachful
Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad Blijf maar thuis... prikkeldraad En die vesting overwint niet een soldaat 'T Is en blijft... prikkeldraad Alle jongens maken haar het hof om strijd Maar zij lacht, en voor de rest: neutraliteit Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad Blijf maar thuis... prikkeldraad Van soldaat Tot sergeant Adjudant Luitenant Allemaal zijn smoorverliefd op blonde Mientje 'T Is een blom 'T Is een pracht En zij flirt En zij lacht Maar niet eentje heeft het tot een kus gebracht Refr.: Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad Blijf maar thuis... prikkeldraad En die vesting overwint niet een soldaat 'T Is en blijft... prikkeldraad Alle jongens maken haar het hof om strijd Maar zij lacht, en voor de rest: neutraliteit Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad Blijf maar thuis... prikkeldraad De sergeant Vroeg haar hand En de luit Wou mee uit En de kapitein stuurt haar vergeet-mij-nietjes De majoor Die is smoor Maar aldoor Was het mis 'T Is en blijft een stelling die onneembaar is
Goran, soortgenoot van me, Nederlanders en Duitsers zijn grosso modo gelijk : we spreken hetzelfde Germaanse dialect en zien er hetzelfde uit, tenzij we ons hebben vermengd met één van de inwijkelingen waarvan horden ons de laatste decennia hebben overspoeld. Onze Blonde Mientje is een zusje van "jullie" Vrouw Antje. Mocht u de A-kant van het plaatje willen horen, dan zult u zich tevreden moeten stellen met de vertaling van de volgens u als B-kant geclassificeerde liedtekst. Benni de Jong
@Cyberno1977 If I remember my history correctly the Germans also threatened to bomb Rotterdam to the ground if the Netherlands didn't surrender. And after the treaty was signed, they did it anyways.
als bob scholte had geweten dat de duitsers zijn hele familie naar auswich hadden gestuurd en alleen hij terug zou komen had hij nooit geen nazie liedjes vertaald naar het nederlands
@Lieblingsfachful
The blond girl named Mina is synonymous for The Netherlands. Mina has a heart of barbed wire (as a saying) so the soldiers can never conquer her fortress (her heart). The soldiers try to get to her heart but Mina only smiles at them and stays Neutral.
In WWII The Netherlands tried to stay neutral like in WW I. At the beginning of the war they succeeded in doing this, but on the 10th of May 1940 the Germans yet invaded The Netherlands and occupied the country for 5 years.
Heel veel Nederlanders claimen volslagen onterecht dat dit een verzetslied is,
maar het is een bewerking van de 'goede' NSB'er Jacques van Tol uit 1939
voor het duo Snip en Snap van een soldatenlied gepubliceerd in 1938,
geschreven door NSDAP-lid Herms Niel. Het Duitse origineel wordt nog steeds opgevoerd.
Deze video geeft als een van de weinige (enige???) de correcte herkomst weer!
Hi,
Thank you very much!
That's very kind of you, i appreciate it!
All the Best,
Goran
Heel mooi , dank je wel !!!
@Cyberno1977
It seem to remember that Mientje referred to then Queen Wilhelmina (Willemientje).
@Cyberno1977
It would seem to me that blonde Mientje a reference was to (queen) Wilhelmientje,,,?
Harry Linssen
We lagen in een deuk super leuk
@Lieblingsfachful
Of course, no problem. This is the text in Dutch (That's the language we speak in The Netherlands):
Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad,
Blijf maar thuis .... prikkeldraad!
En die vesting overwint niet één soldaat
' t Is en blijft ....prikkeldraad!
Alle jongens maken haar het hof, om strijd,
maar zij lacht en voor de rest neutraliteit
Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad.
Blijf maar thuis......prikkeldraad!
@Cyberno1977 Viele Dank.
But I am a tad confused. What is a girl with a heart of barbed wire suppose to be?
Hallo,
Können Sie Bitte die A Seite dieser Platte hochladen? Wenn es Ihnen nichts ausmacht. Ich würde gerne auch die A Seite hören.
Vielen Dank!
Hello,
Could you please upload the A Side of this Record? If you don't mind. I would gladly like to hear the A Side too.
Thank you very much!
Mfg.
Goran
Hi Goran,
I'll upload the A side of this record as soon as possible.
Kind regards!
You wouldn't mind posting the lyrics would you? I have been studying German and I understand fragments of what they're saying, but I am not quite familiar with Nederlandish.
With Sincerest Regards,
Lieblingsfachful
Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad
Blijf maar thuis... prikkeldraad
En die vesting overwint niet een soldaat
'T Is en blijft... prikkeldraad
Alle jongens maken haar het hof om strijd
Maar zij lacht, en voor de rest: neutraliteit
Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad
Blijf maar thuis... prikkeldraad
Van soldaat
Tot sergeant
Adjudant
Luitenant
Allemaal zijn smoorverliefd op blonde Mientje
'T Is een blom
'T Is een pracht
En zij flirt
En zij lacht
Maar niet eentje heeft het tot een kus gebracht
Refr.:
Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad
Blijf maar thuis... prikkeldraad
En die vesting overwint niet een soldaat
'T Is en blijft... prikkeldraad
Alle jongens maken haar het hof om strijd
Maar zij lacht, en voor de rest: neutraliteit
Blonde Mientje heeft een hart met prikkeldraad
Blijf maar thuis... prikkeldraad
De sergeant
Vroeg haar hand
En de luit
Wou mee uit
En de kapitein stuurt haar vergeet-mij-nietjes
De majoor
Die is smoor
Maar aldoor
Was het mis
'T Is en blijft een stelling die onneembaar is
Haha all these years later. Thank you!
A comment 2 years late
Goran, soortgenoot van me, Nederlanders en Duitsers zijn grosso modo gelijk : we spreken hetzelfde Germaanse dialect en zien er hetzelfde uit, tenzij we ons hebben vermengd met één van de inwijkelingen waarvan horden ons de laatste decennia hebben overspoeld. Onze Blonde Mientje is een zusje van "jullie" Vrouw Antje. Mocht u de A-kant van het plaatje willen horen, dan zult u zich tevreden moeten stellen met de vertaling van de volgens u als B-kant geclassificeerde liedtekst. Benni de Jong
@Cyberno1977 If I remember my history correctly the Germans also threatened to bomb Rotterdam to the ground if the Netherlands didn't surrender. And after the treaty was signed, they did it anyways.
They where signing the surrender but it took too long to notify the already airborne German bombers
als bob scholte had geweten dat de duitsers zijn hele familie naar auswich hadden gestuurd en alleen hij terug zou komen had hij nooit geen nazie liedjes vertaald naar het nederlands
Het is eigenlijk geen nazi-lied. Het was al zeer lang voor den Oorlog geschreven. Daarnaast gebruikt het duitse Leger het lied nog altijd.