Ich habe gar nichts gegen die deutschen Aufführungen.. Nur mit einer Casapietra wäre ich eher von der Originalsprache ausgegangen- obwohl mir einfällt, dass sie in Falstaff ja auch eine deutsche Alice gesungen hat.. Auf jeden Fall waren das grossartige Sängerdarsteller und auch Fricke war ein Garant für grosses Musiktheater. Ich denke, gerade im Hinblick auf die heutigen Verhältnisse, oft wehmütig an diese tollen Zeiten zurück!
Und Desdemona hat sie in Berlin 1982 auch auf Deutsch gesungen - und im gleichen Jahr in Frankfurt am Main auf Italienisch - und beide Male mit Wenkoff.
Toll! Das waren noch Zeiten... Leider habe ich diesen Carlos nie gesehen. Warum in deutsch? Schon in den 70 zigern spielte die Staatsoper viel in Originalsprache. Danke fürs Hochladen!!!
Warum nicht auf Deutsch? Die Stücke, die der Staatsoper auch inhaltlich besonders wichtig waren (wie "Don Carlos" und "Otello") spielte man auch noch in den 1980er Jahren auf Deutsch. Auf Italienisch spielte man eigentlich nur die Stücke, bei denen Herr Orofino besetzt war. Das war hier nicht der Fall. Großartig besetzte italienischsprachige Aufführungen gab es in den 1980er Jahren viele, aber eine so großartig besetzte "Don Carlos"-Aufführung wie hier in deutscher Sprache dürfte damals ziemlich einmalig gewesen sein. (Gisela Schröter und Theo Adam hatten ihre Partien ja schon in der Vorgängerinszenierung auf Deutsch gesungen.)
Celestina Casapietra hatte "la lacrima nella voce"- es ist eine der schönsten lirico-spinto Sopranstimmen aller
Zeiten !!!!
Haben Sie noch mehr DDR Schätze mit Kammersänger Rolf Haunstein
Ich habe gar nichts gegen die deutschen Aufführungen.. Nur mit einer Casapietra wäre ich eher von der Originalsprache ausgegangen- obwohl mir einfällt, dass sie in Falstaff ja auch eine deutsche Alice gesungen hat..
Auf jeden Fall waren das grossartige Sängerdarsteller und auch Fricke war ein Garant für grosses Musiktheater. Ich denke, gerade im Hinblick auf die heutigen Verhältnisse, oft wehmütig an diese tollen Zeiten zurück!
Und Desdemona hat sie in Berlin 1982 auch auf Deutsch gesungen - und im gleichen Jahr in Frankfurt am Main auf Italienisch - und beide Male mit Wenkoff.
Die 1. Originalsprache von Don Carlo(s) ist französisch, die 2. ist italienisch
Toll! Das waren noch Zeiten...
Leider habe ich diesen Carlos nie gesehen. Warum in deutsch? Schon in den 70 zigern spielte die Staatsoper viel in Originalsprache.
Danke fürs Hochladen!!!
Warum nicht auf Deutsch? Die Stücke, die der Staatsoper auch inhaltlich besonders wichtig waren (wie "Don Carlos" und "Otello") spielte man auch noch in den 1980er Jahren auf Deutsch. Auf Italienisch spielte man eigentlich nur die Stücke, bei denen Herr Orofino besetzt war. Das war hier nicht der Fall. Großartig besetzte italienischsprachige Aufführungen gab es in den 1980er Jahren viele, aber eine so großartig besetzte "Don Carlos"-Aufführung wie hier in deutscher Sprache dürfte damals ziemlich einmalig gewesen sein. (Gisela Schröter und Theo Adam hatten ihre Partien ja schon in der Vorgängerinszenierung auf Deutsch gesungen.)