歌詞全部 Oh, je voudrais tant que tu te souviennes Des jours heureux où nous étions amis En ce temps-là, la vie était plus belle Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui Les feuilles mortes se ramassent à la pelle Tu vois, je n'ai pas oublié Les feuilles mortes se ramassent à la pelle Les souvenirs et les regrets aussi Et le vent du Nord les emporte Dans la nuit froide de l'oubli Tu vois, je n'ai pas oublié La chanson que tu me chantais C'est une chanson qui nous ressemble Toi tu m'aimais, et je t'aimais Nous vivions tous les deux ensemble Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais Mais la vie sépare ceux qui s'aiment Tout doucement, sans faire de bruit Et la mer efface sur le sable Les pas des amants désunis La, la, la, la La, la, la, la La, la, la, la La, la, la, la La, la, la, la La, la, la, la La, la, la, la La, la, la, la Mais la vie sépare ceux qui s'aiment Tout doucement, sans faire de bruit Et la mer efface sur le sable Les pas des amants désunis
有り難う、クラス会で歌おうと思っていたところ、とても良いユーチューブを見つけました、以前シャンソンを歌っている人に教えてもらいました、だいぶ忘れているのです、感謝❤
自分自身とても綺麗な曲だから好きですね!
フランソワ先生の歌声はとても素敵ですね。ますますフランス語が好きになりそうです。私もちゃんと意味を理解して歌えるようになりたいです。
ありがとうございます♪最近新しい曲紹介していません、また紹介しようかな!^_^
とてもきれいなギターとフランス語の歌ですね!フランス語の勉強にも良いと思います!
Bonjour !
有名な歌ですが今初めて歌詞を理解出来ました
深い人生観が感じるようになりました
フランス語の発音勉強になります
Merci beaucoup
ありがとうございます。メロディも歌詞も大事ですね。
ありがとうございます!
こちらこそありがとうございます。
随分昔になりますがイブモンタンのコンサートに出かけました。上下黒のシャツとズボン。彼の歌も最高に素敵でしたが、年老いたピアニストの上手い事、最高のピアニストでした。シャルルアズナブールとか三大テノールとかいろいろなコンサートに出かけましたが、イブモンタン、人生最高のコンサートでした。札幌フランス語の先生、歌もお上手ですね。私がフランスに遊びに行きます時便利な言葉は「ムッシュ、ラディッシュオン シルブプレイ」と「メルシ」位の物でしょうか?いつも度胸で世界中回っています。そうそう世界中の女性歌手ではダリダが一番好きです。
選曲はいつも私の💓♥️❤️な歌ばかりフランソワの弾き語りもステキ楽しみです
歌詞全部
Oh, je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du Nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais
C'est une chanson qui nous ressemble
Toi tu m'aimais, et je t'aimais
Nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis
La, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis
枯葉が大好きです。フランス語を学んで歌ってみたいです。ぜひ前の歌から教えてください。
10歳の時耳で覚えて歌ってましたが、改めて学びます。意味を含めて。「エラメレファン、ルセキセンメ、トゥドゥセムオン、ソフェーンドブリ~、エラメレファソシ、ユルサーブル、ティファン、ディザモン、ディジニ~」と訳もわからず歌ってました。10歳くらいでした。学び直しです。
You’re such an AMAZING singer. Your voice is so soft and smooth. I’d buy your CD 😁😊
Thank you so much !
Oui、je voudrais la écouter.
Je l’aime beaucoup 🍁🎶
前の部分も聞きたいです。楽譜をみると3音節で、区切っています。この理由も教えてください。
Merci beaucoup
Pardon,je voudrais l’écouter.
歌詞の中にひとつの映画のラブストーリーがありますね🎬🎞
Oui, des souvenirs.
前の語りの部分も教えてください。
そうですね!いい提案ありがとうございます♪
はじめまして☆
歌の前の歌詞で、
je voudrais tant que tu te souviennes
は、
*ずっと覚えていてほしい
*思い出してほしい
のうち、どちらの気持ちが近いのでしょうか?
思い出してほしいです!いい質問!
スッキリしました!
ありがとうございます😊
Je veux connaître les paroles précédentes 👍
Moi, aussi
イブ・モントンの発音、イタリア訛りだったんですね。
いいえ, 彼はイタリアにほとんどすんでいません。
日本の偉人、本多静六先生の本は良いよ。
枯葉ほどフランスの原曲と詩、英語の歌詞、日本語の歌詞の三つとも違う曲は珍しいように思いますが、どうでしょうか。日本語の歌詞が一番つまらないようです。英語の歌詞は
フランス原詩とは違うけど、それなりに原詩の雰囲気を出している。ただやはりアメリカらしく健康的で悲しくても明るいですね。私は英語の曲が好きですが、sunburned hands
の意味が今一つ解らず悩んでいます。「陽に焼けた手」とはテニスで焼けたなどのスポーツマンのことか、それとも肉体労働者の日焼けした手のことなのか、迷っています。