10:18 »» siiiim, hahaha! eu lembro pequeno ainda assistindo Yu Yu Hakusho com o Koenma perninha curta com aquela voz hilária dando esporro no funcionário "Quê isso, rapaiz?! Tá pensando que berimbau é gaita?!" 🤣
6 dobradores para 100 personagens e a minha infância feliz obrigado Sic a questão é que não era permitido expressar muita agressividade no anime porque já existia bullying mas voltava a ver tudo de novo
Salve de Portugal, português com orgulho do nosso Dragon Ball porque objetivo era mesmo fazer as pessoas rir, adoro o vosso trabalho já vi mais de 200 vídeos e vou continuar a ver espero que um dia comecem a reagir a dragon ball também e se quiserem ver mais videos da dublagem portuguesa pesquisem Dragon Ball PT As melhores perolas. Este video já foi publicado há 13 dias mas espero que este comentário chegue até vocês.
No Dragon Ball Super, mesmo no primeiro épisodio o Boo (do bem) interrompe a apresentação do Hercules (Ms. Satan) e diz que está com fome, mas o Hercules grita: NÃO VAIS ENFARDAR (comer como um animal) O COZIDO À PORTUGUESA!!! LOL
Como português e fã do vosso canal, adorei ver a vossa reação á nossa dobragem/dublagem. Mesmo não sendo nada boa para quem quer levar o anime asserio, uma coisa é certa. Cumpriu o seu propósito, fazer toda gente rir e eu adoro essa dobragem por isso 😂
O problema é que eles quiseram forçar com uma dublagem cômica, uma censura não proposta pelo anime, DBZ é violência e sangue, essa dublagem engraçada não dá seriedade ao anime, mas se a intenção foi ser engraçado eles acertaram em cheio kkkkkkk
O que vocês fizeram com o one piece foi o que nós fizemos com o dragon ball, a diferença é que a equipa de dobragem era pequena e eramos obrigados a certas censuras, ou seja, estavamos super limitados e conseguimos fazer algo engraçado, que era o nosso objetivo
Eu sou português e só assisto dragon ball em inglês, brasileiro ou em japonês, eu próprio critico os atores que fazem estas dobragens por cá inclusive sou totalmente contra amigos meus que acham a dobragem de cá boa porque isso só compactua para que os atores nunca queiram melhorar, epa se fazemos uma porcaria mal feita merecem ser sim criticados para da próxima pararem de palhaçadas, vocês brasileiros estão de parabéns pela vossa ótima dobragem assim como os ingleses e japoneses que também estão de parabéns.
Estás tão equivocado Hugo, tu próprio deverias de saber, Portugal é um país que tem por cultura própria gostar de rir e fazer piadas, os inúmeros comediantes que deves conhecer são mais conhecidos que artistas musicais e isso devido às nossas características, nos anos 90 estavamos TOTALMENTE limitados pela censura, ou seja, nunca vais conseguir fazer a anime o mais sério possível, por isso, se nao podemos fzr a sério e podemos introduzir cenas nossas, vamos tornar uma anime de ação e que se fores ver em qualquer dobragem (vai ser ação/séria) e a nossa é diferente, é uma dobragem que podes ver gostar e rir. A nossa dobragem não melhora, porque somos os melhores a tornar uma anime em algo engraçado/cativante, quando pensas numa pessoa feliz qual é a primeira imagem que te vem à cabeça? Uma pessoa sorrir, não? Em vez de teres uma mente fechada e pensares que todos deveriam ser iguais, devias ser grato por teres tido um país que agiu de forma diferente, se todos fossemos iguais não seriamos interessantes... Seria apenas uma anime, mas com sotaque português...
Sei que teu comentário já tem 1 ano, mas mano, n pegue tão pesado com teu país. É fod4 mesmo esse tipo de situação, mais é esperar pra que tudo dê certo no futuro. Fica na paz 🤙
@@sconta6725É mas vcs mudaram totalmente a essência do anime as músicas,a dublagem principalmente como q deixam apenas 6 dubladores para dublar vários personagens
Tenho uma amiga portuguesa, fã de anime, e ela não assiste por nada anime dublado. Ela diz q odeia a dublagem de Portugal, por ser horrível. Ela só assiste anime legendado, com áudio em japonês. Agora entendo ela perfeitamente rsrs...
@@ruigemedorui3266 same tb nao ouço nenhuma destas mas tambem é super irritante ouvir a voz de naruto da versao br pelo amor de deus que voz irritante. ate pode ser que fique mais ou menos com ele criança mas dps de crescer ja devia ter mudado
gente vcs não sabiam que nosso DB foi feito em cima da versão mexicana? inclusive acho a voz do dublador brasileiro do Goku parecida com a do dublador mexicano
03:57 »» é tradução literal mesmo, rsrs ( /Satãn Petí Qué(u)rr/ ) nossa, difícil explicar algumas pronunciações sem os símbolos bizarros de dicionário, hahaha! o parêntesis no "u" é pra tentar representar que é bem discreto e o "rr" similarr (rs) ao "r" do sotaque dos cariocas ps: foi mal pela nerdice do tarado por idiomas, rs 😅
Ola gostei do vídeo Sou português Apesar de ter nascido e viver na Alemanha Na Alemanha o picolo se chamava O Diabo picolo e o kami (Deus ) E as cenas de violências eram extremamente cortadas em toda a Europa Lembro-me de ver a série sempre quando chegava da escola (primária) E por haver demasiadas Críticas na Alemanha Tiveram de mudar o horário Para 21 horas o 22 horas da noite A coisa foi tão extrema Que pais de crianças queriam acabar com o canal E hoje em dia o canal desistiu De programas de anime e infantis Agora so dá anime em canais Específicas E quem quer ver esses canais Tem de pagar Abraço
Ha um video que explica que o guiao dos dubradores era pequeno em comparação a fala dos personagens então tiveram liberdade para dizer o que quiseram e para amenizar a violência
6 dubladores fizeram mais de 100 perssonagens, gostei muito da dublagem pt eles adicionavam comedia de acordo com o tempo e piadas do tempo como programas De comédia ou figuras publicas ... Demais. Mas as vozes de frizer goku cell são as melhores acho muito original e dá vida ao perssonagem algumas piadas sem graça e gritos esquisitos mas muito bom
@@Samuelsantos-wx2rhA dublagem de Portugal acabou ficando extremamente deturpada,fora q o Dublador do Vegeta não combina com a personalidade do personagem assim como Piccolo e Cell por exemplo, ficou engraçado isso é um fato
portugues: MANUEL ROSA CHEGAVA TODA TARDE NO BAR PERTO DE CASA, ESCONTAVA NO BALCAO PEDIA 1 PINGA LOGO EM SEGUIDA PEDIA OUTRA PINGA, SEPARAVA A PRIMEIRA E NÃO BEBIA, TOMAVA A SEGUNDA DAI EM DIANTE TOMAVA TODAS. DEPOIS DE MUITO TEMPO O DONO DO BAR JÁ ENCUCADO COM O QUE ACONTECIA, INDAGOU, SEU MANUEL, PORQUE TODAS OS DIAS O SENHOR MATEM ESTA MANIA DE NAO BEBER A PRIMEIRA PINGA, ELE REPONDE, NÃO E MANIA E QUE O MÉDICO MANDOU ENVITAR A PRIMEIRA DOSE..... MANUEL, FOI PRO CEU, MANUEEEEELLLLL, FOI PRO CEU.....
Não caneco... ele disse Miss Portugal 97 por sarcasmo ao bicho feio.... não porque ela fosse feia. O que aconteceu em 97 é que o apresentador enganou-se e entregou o título de segunda dama de honor àquela que era para ser corada Miss Portugal
Aquele frame do goku era o capitão Gyniu no corpo do Goku lá em namek deviam assistir o dbz original la do pt muito bom original mesmo os vilões tá top. O dragon ball super já foi cagado em pt porque já não se pode falar porcaria na televisão o engraçado do dragon ball z em ptp tp era a essência se encaixava muito bem na zoera que era sem sensura. O dublador do vegeta ficou ausente nesse último frame e a voz ficou diferente porque trocaram de pessoa
Espera até verem as falas do super ..... meu deus . Cresci a assistir a doblagem portuguesa mas sempre achei coisas estranhas . Ate conhecer a americana e a brasileira . Agora odeio a portuguesa 🤷🏻♂️
Sim, o termo correto é DOBRAGEM, não dublagem, a língua que vocês falam é a língua que nós criamos, vocês adaptaram à vossa maneira. É a mesma coisa que na Inglaterra falarem uma palavra e as pessoas dos Estados Unidos questionarem (Foi a Inglaterra que colonizou os estados unidos😉)
@@Jucabado Na verdade é facto, mas houve um novo acordo ortográfico em Portugal há uns poucos anos que alterou isso (muito para facilitar a vida ao mercado brasileiro). Até hoje todos os portugueses se queixam e muitos continuam a escrever "facto" nem que seja como protesto. Em bom português de FACTO: facto - algo que existe e que se confirma como sendo verdadeiro e/ou real. fato - algo que se veste.
Portugal não tem cultura de dublagens, só mesmo onde possa ter crianças a assistir que ainda não sabem ler. Não havendo Internet na altura fui um dos felizardos que cresceu a assistir essa "zoeira". 😂
@@hugotrunks Eu adoro e sou português, é lidar, aposto que começaste a ver animes quando eras mais velho, toda a gente que viu dbz em pequeno, pode n gostar de muitas dobragens, mas ama a de DBZ
VCS tenhem grande problema de originalidade mas o problema não é esse tem coisas aqui neste vídeo que não são verdade, mas tudo, problema do brasileiro é que não humilde e por essa razão a maior parte não entendem democracia e nem a própria liberdade de expressão e criatividade.....
Eu sou portugues e a unica dublagem em portugues de portugal boa é de inazuma eleven ou super onze pra vcs o que n faz mt sentido mas eu acho que n ta ate mau mas a de dragon ball super ate é boa
Como não faz sentido cara, eleven é literalmente onze. Super onze que dizer um time de futebol com super jogadores, oq é literalmente a sinopse do anime kkkk
eu criança ja poderia ser dublador do Cell kkkkkkk
Mano, passei mal de rir disso kkkkkk
eu quebrei com a do cell kkkkkkkkk
Tá torcendo contra meu progresso
10:18 »» siiiim, hahaha! eu lembro pequeno ainda assistindo Yu Yu Hakusho com o Koenma perninha curta com aquela voz hilária dando esporro no funcionário "Quê isso, rapaiz?! Tá pensando que berimbau é gaita?!" 🤣
3:22 vcs chamaram tanto esse nome que tive que ligar a luz do quarto...
6:35 eu acho q foi uma censura, pq tem uma cena onde o freeza sai voando e da uma chifrada na barriga do Kuririn, eu acho q provavelmente era isso.
a voce acha?
Essa cena e bem pesada o freeza atravessa ele com os chifres
Considerando ao que eles queriam tentar fazer, que era deixar dragon ball engraçado, esta muitooooo boa
isso é verdade
Eu lembro dessa cena da videl kskskssk eu fiquei tão tenso e com pena dela,agr na versão portuguesa eu quase choro de rir
6 dobradores para 100 personagens e a minha infância feliz obrigado Sic a questão é que não era permitido expressar muita agressividade no anime porque já existia bullying mas voltava a ver tudo de novo
O dragon ball fez tanto sucesso em Portugal que até as faculdades até paravam para ver dragon ball
Salve de Portugal, português com orgulho do nosso Dragon Ball porque objetivo era mesmo fazer as pessoas rir, adoro o vosso trabalho já vi mais de 200 vídeos e vou continuar a ver espero que um dia comecem a reagir a dragon ball também e se quiserem ver mais videos da dublagem portuguesa pesquisem Dragon Ball PT As melhores perolas. Este video já foi publicado há 13 dias mas espero que este comentário chegue até vocês.
Muito obrigado pelo carinho, a gente achou muito engraçado mesmo, entendemos perfeitamente a mudança de tom do anime, obrigado pela explicação
@@sosoconacara1298 para de criticar o trabalho dos caras, a db de dragon ball super tá perfeita em pt, falar nd
Eu sou pt e não gosto mas respeito qm gosta
@@louvaiaocriadorirmaosele n criticou mn
Eles se pesquisassem ia ver o sofrimento que os atores tiveram a dublar o pagamento e condições
No Dragon Ball Super, mesmo no primeiro épisodio o Boo (do bem) interrompe a apresentação do Hercules (Ms. Satan) e diz que está com fome, mas o Hercules grita: NÃO VAIS ENFARDAR (comer como um animal) O COZIDO À PORTUGUESA!!! LOL
Sou portuguesa e dragonball foi à minha infância então vou admitir é tudo verídico ou seja essas dublagens são praticamente todas verdades
Na parte do vejeta na saga cell, foi um problema que aconteceu aqui com o dobrador original e era o único substituto que eles tinham
Como português e fã do vosso canal, adorei ver a vossa reação á nossa dobragem/dublagem. Mesmo não sendo nada boa para quem quer levar o anime asserio, uma coisa é certa. Cumpriu o seu propósito, fazer toda gente rir e eu adoro essa dobragem por isso 😂
Nem é assim
Compriu o que prometia. Isso é o que interessa
O problema é que eles quiseram forçar com uma dublagem cômica, uma censura não proposta pelo anime, DBZ é violência e sangue, essa dublagem engraçada não dá seriedade ao anime, mas se a intenção foi ser engraçado eles acertaram em cheio kkkkkkk
Hercules é o nome do Mr. Satan em inglês também.
O que vocês fizeram com o one piece foi o que nós fizemos com o dragon ball, a diferença é que a equipa de dobragem era pequena e eramos obrigados a certas censuras, ou seja, estavamos super limitados e conseguimos fazer algo engraçado, que era o nosso objetivo
Eu sou português e só assisto dragon ball em inglês, brasileiro ou em japonês, eu próprio critico os atores que fazem estas dobragens por cá inclusive sou totalmente contra amigos meus que acham a dobragem de cá boa porque isso só compactua para que os atores nunca queiram melhorar, epa se fazemos uma porcaria mal feita merecem ser sim criticados para da próxima pararem de palhaçadas, vocês brasileiros estão de parabéns pela vossa ótima dobragem assim como os ingleses e japoneses que também estão de parabéns.
Estás tão equivocado Hugo, tu próprio deverias de saber, Portugal é um país que tem por cultura própria gostar de rir e fazer piadas, os inúmeros comediantes que deves conhecer são mais conhecidos que artistas musicais e isso devido às nossas características, nos anos 90 estavamos TOTALMENTE limitados pela censura, ou seja, nunca vais conseguir fazer a anime o mais sério possível, por isso, se nao podemos fzr a sério e podemos introduzir cenas nossas, vamos tornar uma anime de ação e que se fores ver em qualquer dobragem (vai ser ação/séria) e a nossa é diferente, é uma dobragem que podes ver gostar e rir.
A nossa dobragem não melhora, porque somos os melhores a tornar uma anime em algo engraçado/cativante, quando pensas numa pessoa feliz qual é a primeira imagem que te vem à cabeça? Uma pessoa sorrir, não?
Em vez de teres uma mente fechada e pensares que todos deveriam ser iguais, devias ser grato por teres tido um país que agiu de forma diferente, se todos fossemos iguais não seriamos interessantes... Seria apenas uma anime, mas com sotaque português...
Sei que teu comentário já tem 1 ano, mas mano, n pegue tão pesado com teu país. É fod4 mesmo esse tipo de situação, mais é esperar pra que tudo dê certo no futuro. Fica na paz 🤙
@@sconta6725É mas vcs mudaram totalmente a essência do anime as músicas,a dublagem principalmente como q deixam apenas 6 dubladores para dublar vários personagens
O mr.satan virou hercules😂😂😂
Nesse ponto os desenhos antigos eram bem melhores, dbz e cdz mostravam o sangue rolando o soco cantando e as falas tinham sentido.
Tenho uma amiga portuguesa, fã de anime, e ela não assiste por nada anime dublado. Ela diz q odeia a dublagem de Portugal, por ser horrível. Ela só assiste anime legendado, com áudio em japonês. Agora entendo ela perfeitamente rsrs...
sou tuga e eu nao gosto de nenhuma dublagem nem pt nem br acho bue feio mas sim a pt e pior xD
@@ruigemedorui3266 same tb nao ouço nenhuma destas mas tambem é super irritante ouvir a voz de naruto da versao br pelo amor de deus que voz irritante. ate pode ser que fique mais ou menos com ele criança mas dps de crescer ja devia ter mudado
@@gabriellourenco2906 por acaso depois que me habituei as vozes originais qualquer dublagem acho bue feia xD
@@ruigemedorui3266 A nossa é boua, a de vcs parece fandub! Claro o original sempre será insuperável.
Nos em Portugal fazemos isso com tudo, só as animações para crianças vem dubladas
gente vcs não sabiam que nosso DB foi feito em cima da versão mexicana? inclusive acho a voz do dublador brasileiro do Goku parecida com a do dublador mexicano
03:57 »» é tradução literal mesmo, rsrs ( /Satãn Petí Qué(u)rr/ )
nossa, difícil explicar algumas pronunciações sem os símbolos bizarros de dicionário, hahaha! o parêntesis no "u" é pra tentar representar que é bem discreto e o "rr" similarr (rs) ao "r" do sotaque dos cariocas
ps: foi mal pela nerdice do tarado por idiomas, rs 😅
Coraçãozinho de Satã Jr 😅
Coraçãozinho de Satan kkkkkkkk
Vejam o video do Guto da Cronosfera " A melhor versao de Dragonball ! pt "
8:18 paraaaaaa carai kkkkkkk
Vício Nerd é muito bom!
Ola gostei do vídeo
Sou português
Apesar de ter nascido e viver na Alemanha
Na Alemanha o picolo se chamava
O Diabo picolo e o kami (Deus )
E as cenas de violências eram extremamente cortadas em toda a Europa
Lembro-me de ver a série sempre quando chegava da escola (primária)
E por haver demasiadas Críticas na Alemanha
Tiveram de mudar o horário
Para 21 horas o 22 horas da noite
A coisa foi tão extrema
Que pais de crianças queriam acabar com o canal
E hoje em dia o canal desistiu
De programas de anime e infantis
Agora so dá anime em canais
Específicas
E quem quer ver esses canais
Tem de pagar
Abraço
Ha um video que explica que o guiao dos dubradores era pequeno em comparação a fala dos personagens então tiveram liberdade para dizer o que quiseram e para amenizar a violência
6 dubladores fizeram mais de 100 perssonagens, gostei muito da dublagem pt eles adicionavam comedia de acordo com o tempo e piadas do tempo como programas
De comédia ou figuras publicas ...
Demais.
Mas as vozes de frizer goku cell são as melhores acho muito original e dá vida ao perssonagem algumas piadas sem graça e gritos esquisitos mas muito bom
Vcs deviam ver a evolução do agumon do Digimon versão portuguesa muito engraçado kkk
Reage a Dragon Ball Super- 2° Abertura de Portugal, esta no canal TPAPortugal
Pai amado, é pra rir tanto, que até chega a dar pena kkkkk
A nossa dobragem e a melhor dobragem de todos os tempos .
viva dobragem brasileira
Ah, melhor em ser ruim filho kkkkkkkkkkkk
@@Samuelsantos-wx2rhA dublagem de Portugal acabou ficando extremamente deturpada,fora q o Dublador do Vegeta não combina com a personalidade do personagem assim como Piccolo e Cell por exemplo, ficou engraçado isso é um fato
Quando foi essa live alguém pode me responder?
Ano que vem
@@Jhon.jFerrari Exatamente
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣nunca perde a graça esses memes
portugues:
MANUEL ROSA CHEGAVA TODA TARDE NO BAR PERTO DE CASA, ESCONTAVA NO BALCAO PEDIA 1 PINGA LOGO EM SEGUIDA PEDIA OUTRA PINGA, SEPARAVA A PRIMEIRA E NÃO BEBIA, TOMAVA A SEGUNDA DAI EM DIANTE TOMAVA TODAS.
DEPOIS DE MUITO TEMPO O DONO DO BAR JÁ ENCUCADO COM O QUE ACONTECIA, INDAGOU, SEU MANUEL, PORQUE TODAS OS DIAS O SENHOR MATEM ESTA MANIA DE NAO BEBER A PRIMEIRA PINGA, ELE REPONDE, NÃO E MANIA E QUE O MÉDICO MANDOU ENVITAR A PRIMEIRA DOSE.....
MANUEL, FOI PRO CEU, MANUEEEEELLLLL, FOI PRO CEU.....
Tá bom...
Mas cadê o nosso Ouro? Kkkk
Mentira.. a dublagem brasileira foi feita em Sima da dublagem japonesa.... somente alguns episódios que que foram feitas sobre a dublagem mexicana
seria baum cs zerarem DBZ com a dublagem de Portugal em live
é muito bizarro kkk
O cel fumante kkkk
Eu tinha muita cassete VHS de dragon
Ball é dragon Ball gt
nao tankei o dragan ball gt cario kkkkkk
E ainda tem português que defende essa dublagem 😂😂😂😂
Hércules.
Essa dublagem aí nunca nem vi 😁
8:41 Parece os gemidos dos Cells jr. kkkkkk
Reajam as aberturas portuguesas de anime vs br kkk
Foi a melhor dublagem feita em Portugal de qualquer anime.
Não foi a melhor, na vdd é a pior
@@Daniel-Costa-1 Foi a que mais sucesso teve 😄
Não caneco... ele disse Miss Portugal 97 por sarcasmo ao bicho feio.... não porque ela fosse feia.
O que aconteceu em 97 é que o apresentador enganou-se e entregou o título de segunda dama de honor àquela que era para ser corada Miss Portugal
Era real mais mesmo assim viraram memes kkkkkkkkkkkkkkk
Aquele frame do goku era o capitão Gyniu no corpo do Goku lá em namek deviam assistir o dbz original la do pt muito bom original mesmo os vilões tá top. O dragon ball super já foi cagado em pt porque já não se pode falar porcaria na televisão o engraçado do dragon ball z em ptp tp era a essência se encaixava muito bem na zoera que era sem sensura.
O dublador do vegeta ficou ausente nesse último frame e a voz ficou diferente porque trocaram de pessoa
Fizeram um anime além de luta ,ter pouco de piada...seus incultos
Hercules eo nome dele em ingles mas do nada troc
O lendário calma videl , calma videl kkkk
Repost?
Não, o outro que eu acho que cê viu foi no canal filosofisica lives, que não é oficial
esse é nosso canal oficial que é gerenciado por mim (Isa) e pelo Léo. :D
É a miss Portugal 97 e calma videl me quebraram muito KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK MEU DEUS
Vegeta dublando um gato kkkkkkkkk
E real 😂😂😂😂😂
Vocês precisam Ver os outros são mais engraçados ainda kkkkkkkkkkkkkk
eu sou portugues e ja vi tudo
😂😂😂😂
Sabem la do que falam, eu como português adorei, não trocava por mais nenhuma.
Ninguém?
CALMA VIDEL!
Que bom eu sou açoriano
Em Dragon Ball Z, a dublagem brasileira foi a melhor. Mas no Super, prefiro a dublagem japonesa.
Ainda prefiro dublado a voz daquela velha n combina com um homem de 42 anos 😂
@@Renata-v7l a voz no Super virou do Bob Esponja kkkk
na altura que esse episódio saiu, a miss portugal 97 ainda não tinha sido anunciada. não foi um ataque à posterior nomeada miss portugal 97.
o anime com a pior dublagem brasileira foi feita em um estudio de portugal
o anime se chama Bleu Dragon
Iiiii vai ter que ver numca assista naruto do vício nerd e muito engraçada mais não leve nada asserio esso pq e engraçada msm
god recomendação. vamos ver sim!!
Hoje em dia é tudo buling.😆
Então este vídeo e fazer pouco da versão que nos crescemos e normal de vocês vocês amam odear Portugal
O comentário demorou mas veio. Beijos lindos, a dublagem portuguesa é meme mesmo kkkk ❤
A intro não é horrível ok? Fds que desagradáveis.
Espera até verem as falas do super ..... meu deus . Cresci a assistir a doblagem portuguesa mas sempre achei coisas estranhas . Ate conhecer a americana e a brasileira . Agora odeio a portuguesa 🤷🏻♂️
Ele falou dubragem?kkkkk
Sim, o termo correto é DOBRAGEM, não dublagem, a língua que vocês falam é a língua que nós criamos, vocês adaptaram à vossa maneira. É a mesma coisa que na Inglaterra falarem uma palavra e as pessoas dos Estados Unidos questionarem (Foi a Inglaterra que colonizou os estados unidos😉)
@@sconta6725 mas.. não se diz facto mas fato.😂
@@Jucabado Na verdade é facto, mas houve um novo acordo ortográfico em Portugal há uns poucos anos que alterou isso (muito para facilitar a vida ao mercado brasileiro). Até hoje todos os portugueses se queixam e muitos continuam a escrever "facto" nem que seja como protesto. Em bom português de FACTO:
facto - algo que existe e que se confirma como sendo verdadeiro e/ou real.
fato - algo que se veste.
Dragon ball gt caraio
sempre detestei a voz do gohan criança na dublagem brasileira
e verdade
Mano a musica de dragon ball gt pt pt é muito boa
Sou de Portugal 🇵🇹🇵🇹 manda salve
Acham melhor porque não entendem as piadas a 100% o nosso "agora silencio que se vai cantar o fado" é o vosso " e agora o bicho vai pegar".
É oque ?
Portugal não tem cultura de dublagens, só mesmo onde possa ter crianças a assistir que ainda não sabem ler. Não havendo Internet na altura fui um dos felizardos que cresceu a assistir essa "zoeira". 😂
A nossa cultura é rir e fazer piadas, isso é que é ser português, podemos estar na merda mas pelo menos somos felizes
Devolve Mosso ouro kkkk
aHaaaaaaaa🤣😂
Dragon ball z e GT foi feito também para ser divertido...my God ... Por favor entendam.....
Eu que sou pt n gosto da dublagem de portugal kkk.
Portugal sola
3 ZZZ
#voltanarutoshippuden
Eu adoro a Dublagem de Portugal.
Eu sou português e odeio a dobragem de cá.
@@hugotrunks Eu adoro e sou português, é lidar, aposto que começaste a ver animes quando eras mais velho, toda a gente que viu dbz em pequeno, pode n gostar de muitas dobragens, mas ama a de DBZ
Nos aqui em Portugal se importamos com a educação e o futuro das crianças diferente do Brasil
Uau portuga a inveja bateu ai kkkkkk
Portugal na Europa é Brasil ²
@JakloesHanbloks Vocês têm mais brasileiros a viver cá do que nós portugueses aí...
Percebe-se que algum Tuga estás ofendido.
@@chipsdiversos9427 Qualquer pessoa nao gosta de ouvir outros a dizerem merda, n é questão de estar ou não ofendido
Só digo uma coisa... Dragon Baaall Z, Z, Z!
VCS tenhem grande problema de originalidade mas o problema não é esse tem coisas aqui neste vídeo que não são verdade, mas tudo, problema do brasileiro é que não humilde e por essa razão a maior parte não entendem democracia e nem a própria liberdade de expressão e criatividade.....
mas tudo bem... Um dia, VCS génios vão perceber....
Mas e engraçado, se você não aceita a realidade você e um hipócrita desculpe a pronúncia.
Oxi se assim eles tem o direito de ñ gostar ou de achar engraçado.
Ainda bem que eu não nasci em Portugal
Fado é música clássica de Portugal
Eu sou portugues e a unica dublagem em portugues de portugal boa é de inazuma eleven ou super onze pra vcs o que n faz mt sentido mas eu acho que n ta ate mau mas a de dragon ball super ate é boa
Como não faz sentido cara, eleven é literalmente onze. Super onze que dizer um time de futebol com super jogadores, oq é literalmente a sinopse do anime kkkk
BR sola em tudo kkkk
A dublagem do dragon ball z pode ser até pior que a brasileira mas a de dragon ball super é melhor
Sei, kkkkk
A dublagem brasileira de dragon ball é ruim? Tú só pode ter fumando muito pra ter chegado nessa conclusão kkkk.
@@diogo3343né kkkk
Kkkkkkkkk rindo até 2050
Péssima