🎅ハッピー・クリスマス! 前回のコメントへの追記です。 ジョン・レノンのHappy Xmasについて新たに分かったことを追記します。 UA-camで色々なジョンの音源に当たってみましたが見つけたものは全て The road is so long としっかりと聞こえました。 他の有名な歌手達がカバーしているバージョンでは The world is so wrong さらに The war is so wrong というものの2種類があることも分かりました。 にもかかわらず、調べてみると不思議なことにDAMのカラオケもJoySoundのカラオケも、どちらもレノン版の歌詞として The world is so wrong を採用しています。なぜなのか、あるいはそういう別の音源があったのか謎です。
今回も良い解説をありがとうございます。 ☺ 1点だけコメントを。 The road is so long の部分はオリジナルの歌詞では The world is so wrong のはずですが。ここが反戦歌の反戦歌たるゆえんなので大切にしたいと思っています。 なお、DAMのカラオケでは、この本来の歌詞で収録されています。
この曲とても好きなので大変勉強になりました。ところで同じジョン・レノンの歌でビートルズ時代に出した“The ballad of john and yoko“という曲があります。この最初のバース“standing in the dock at southampton“の“southampton”の発音ですが、マネしようとしてもどうしてもジョン・レノンのような発音になりません。とてもカッコイイ走り出しでマスターしたいのですが、ここの発音の解説をしていただけたら嬉しいなと思います。
最近ふと思ったのですが、ジョン・レノンさんのPower to the peopleは『Power to the people right on』と歌っていますが、right on は、そうだ、その通り、賛成、真っ直ぐなどの意味、light onは、迅速、などの意味、ride onは乗り物、動物の背中等にのる、物事のいくえがーにかかっている、物事の成り行きがー次第であるといったような意味があるらしいという事で、ジョン・レノンさんもいわゆるかけ言葉の意味で『Power to the people right on』 と歌っていたのかなあ?と思いました。Power to the peopleの解説がみてみたいので、よろしければお願いいたします
Yumi-san,いつも詳しい解説をありがとうございます。
Happy Christmas の歌詞を日本語に翻訳したversionのyoutube
を偶然見つけました。
当然Yumi-sanの英語発音の注意事項は無視されていますが、
なんとなくオリジナルの雰囲気があります。
英語の歌を日本語に翻訳して英語のメロディーに乗せる
ことの危険性を理解しました。
ありがとうございます。
難しい発音をなんて容易く表現できるんでしょう!流石ですね😂好きな曲です。わかりやすくて感動してます。
初めてこの曲をちゃんと唄いたいなあと思った今年の自分にドンピシャでした♪ありがとうございました⭐︎
この曲、大.大.大好きなX'masソングですが曲名を知りませんでした😅
ホントにいい曲ですね💕
Yumi先生のフルコーラスが聴けて special X'mas ディナーショー みたいです😊
ありがとうございました。
素敵なお洋服ですね!歌も素敵でした🍀
🎅ハッピー・クリスマス!
前回のコメントへの追記です。
ジョン・レノンのHappy Xmasについて新たに分かったことを追記します。
UA-camで色々なジョンの音源に当たってみましたが見つけたものは全て
The road is so long
としっかりと聞こえました。
他の有名な歌手達がカバーしているバージョンでは
The world is so wrong
さらに
The war is so wrong
というものの2種類があることも分かりました。
にもかかわらず、調べてみると不思議なことにDAMのカラオケもJoySoundのカラオケも、どちらもレノン版の歌詞として
The world is so wrong
を採用しています。なぜなのか、あるいはそういう別の音源があったのか謎です。
英語圏のネイティブの人が間違えてると、私は非常にイラっとします。(笑)
JoySoundだと、ザ・ビートルズや他の曲にも間違いがありますよ。
歌いながら、おや?と思います。あてになりません。
更にどういうわけか、市販楽譜集がJoySoundと同じ間違いをしていたりします。
どちらかが盗み見してる?同じ系列?聴き取りした人(外注?)が同じなのかも?(笑)
ハッキリと間違いだと確信した時は、JoySoundが安っぽく感じます。
因みに、JoySoundの山下達郎『クリスマスイブ』の中の間違い。
「gal now」が「oh yah」だか「oh yeah」と表示されます。
歌うたびに非常にイラつきます。(笑)
時期に適ったというのは、クリスマスでもあり、世界の情勢でもあります。イマジンをはじめ、ジョンレノンは常に平和のために歌を作り歌っていました。未だに色褪せない、より強い意味を持つ歌だと思います。みんなで歌えば世界が変わるのに…ありがとうございました😭
素晴らしい
ありがとうございます。僕の持っている譜面でも、『the load is so long』ではなくて『the world is so wrong』になってしまっていましたので、この動画を観るまでずっと『the world is so wrong』とレノンさんも歌っていたのかと思っていました
素晴らしい選曲です。数あるクリスマスソングの中で最も好きな歌であります。ジョンレノンではイマジン、ウーマンもいいですね。歌い易そうですし。
今回も良い解説をありがとうございます。
☺ 1点だけコメントを。
The road is so long
の部分はオリジナルの歌詞では
The world is so wrong
のはずですが。ここが反戦歌の反戦歌たるゆえんなので大切にしたいと思っています。
なお、DAMのカラオケでは、この本来の歌詞で収録されています。
この曲とても好きなので大変勉強になりました。ところで同じジョン・レノンの歌でビートルズ時代に出した“The ballad of john and yoko“という曲があります。この最初のバース“standing in the dock at southampton“の“southampton”の発音ですが、マネしようとしてもどうしてもジョン・レノンのような発音になりません。とてもカッコイイ走り出しでマスターしたいのですが、ここの発音の解説をしていただけたら嬉しいなと思います。
冒頭のキョウコ&ジュリアンが凄い謎だったんですが、そ・う・だ・っ・たんですか!?
大好きな曲なので嬉しいです。ありがとうございます。
今年は二極化が加速し、見えないものに怯えた1年だったように思います。平穏な日常への復帰とwithout fear を心から望みます。
最近ふと思ったのですが、ジョン・レノンさんのPower to the peopleは『Power to the people right on』と歌っていますが、right on は、そうだ、その通り、賛成、真っ直ぐなどの意味、light onは、迅速、などの意味、ride onは乗り物、動物の背中等にのる、物事のいくえがーにかかっている、物事の成り行きがー次第であるといったような意味があるらしいという事で、ジョン・レノンさんもいわゆるかけ言葉の意味で『Power to the people right on』 と歌っていたのかなあ?と思いました。Power to the peopleの解説がみてみたいので、よろしければお願いいたします
大好きな曲です。解説、どうもありがとうございます。心温まる史上最高の世界一のクリスマスソングだと思っています。さすがジョン・レノン。ベーシックな英語で書かれていますから、メッセージが伝わりやすく、口ずさみやすく、いつまでも全世界中の人々に愛され、歌い継がれていくと思います。
モトリークルーってヘビメタですよね♥
ユミ先生がヘビメタの追っかけ少女だったなんて信じられません。
「ヘビメタ最高。キャー、ビンス様〜」とか言ってたんですか♥
次回の洋楽紹介はkick start my heartでお願いします♥
ヴィンスではなくニッキーが好きでした(^^)
わぁい♡以前私がリクエストしてくださったのを覚えてくださっていたのだと勝手に思ってます(^^)ありがとうございました。この時期にぴったり♡先生お歌もお上手です。アカペラで歌われるなんて素晴らしい!!
poorはポーアが一般的なんですね。カタカナ英語のプーアで覚えてました。pourと似てますよね。
つい最近Yumiさんのチャンネル知ったんですが、今まで聞こえていなかったのもあるんですが、そもそも音が落ちてたんですね。なんで聞こえないんだと思っていましたが納得できました!
デフテックのマイウェイのラップ部分の歌い方の解説お願いします!バズると思いますよ!
その歌を知らない私からの質問ですが、
5:32- I hope you had fun と書いてありますが、I hope you have fun. と歌ってますでしょうか?
素敵な柄のトップスですね。
ベトナム戦争が終わって45年。流石に知らない方が多くなりました。
職場で、平成生まれにサイゴンと言ったら、サイゴンがホーチミン市であることが通じない。下手をすると、イラク戦争さえ知らない。
それから、映画プラトーンを知らないとは、がっかり。私は、プラトーン、ハンバーガーヒル、フルメタル・ジャケットで育った。
X'masって間違いなんだよね。サムネにあるXmasが正しいですね。反戦歌と聞いて Where have all the flowers gone? が頭に浮かびました。クリスマスと関係ないですが(o^ O^)シ彡☆
8888
what have you done
は、
お疲れ様、
でしょうか。