3-4 минуты. Дорогие друзья, в очередной раз озвучена фраза, произнесённая кем-то, когда-то… «Иаков- обманщик, стал Израиль- победитель». При этом , согласно контекста, речь идёт о замене имени с Иаков на Израиль- обманщик стал победителем. Однако, все несколько иначе. Вам хорошо известно значение имени Иаков и оно ничего не имеет общего со словом «обманщик. «Обманщик» здесь не подразумевается. Действительно, Иаков обманул своего отца. Однако этот поступок никак не связан с его именем. Имя Иаков интерпретируется как производное от слова «акев» (пята; след), так как Иаков вышел из чрева матери, ухватившись за пяту старшего брата, Исава[7]. Помимо имени собственного, ивритское יעקב [Йаако́в] является глаголом в форме будущего времени третьего лица мужского рода и переводится как «(он) будет следовать, последует». Wikipedia. Только в этом контексте логическим является повествование о смене имени. «Держащийся за пятку» или «следующий по пятам», или «наступающий на пятку(и)», это человек, занимающий вторую позицию, тогда как «Победитель», как вам хорошо известно- человек, занимающий первую позицию. Что и произошло в рассматриваемой истории, «ночи борьбы с Богом».
25-26 минуты. Брат Богдан, что означает ваше «более глубокое исследование текста «коснулся состава бёдра его», которое, согласно ваших слов, означает «детородный орган». Обоснуйте ваш тезис. Библейский текст повествует четко и однозначно: Бытие 32:25 Варианты перевода Синодальный и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним. Современный Увидев, что не может одолеть Иакова, Человек коснулся его бедра, и оно тут же оказалось вывихнутым. I. Oгієнка (32-26) І Він побачив, що не подужає його, і доторкнувся до суглобу стегна його. І звихнувся суглоб стегна Якова, як він боровся з Ним. Написано четко «сустав бёдра» или, говоря медицинским языком, «тазобедренный сустав». При чем здесь «детородный орган»? Более того, читаем дальше: Бытие 32:32 Синодальный Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что Боровшийся коснулся жилы на составе бедра Иакова. Современный и потому народ Израиля по сей день не употребляет в пищу мускул, что на бедре, ибо именно в этот мускул был поражён Иаков. I. Oгієнка (32-33) Тому не їдять Ізраїлеві сини жили стегна, що на суглобі стегна, аж до сьогодні, бо Він доторкнувся був до стегна Якового, жили стегна. Простите, но упомянутый вами «детородный орган», ни анатомически, ни медицински, ни коим образом не относится к «бедру», о чем речь и идёт в Бытие 32:25,32. Смею предположить, что ваш «источник глубокого исследования» есть ни что иное, как выдержка из «комментария для учителей», на как уже я сказал выше, это просто мнение человека, которое невозможно обосновать ни Библией, ни научными знаниями. Искренне простите за резкость.
Дякую, нарешті дочекалася вашого розгляду СШ. Дуже цікаво, а головне рідною мовою!
Дякую за контент
💯👍
3-4 минуты. Дорогие друзья, в очередной раз озвучена фраза, произнесённая кем-то, когда-то… «Иаков- обманщик, стал Израиль- победитель». При этом , согласно контекста, речь идёт о замене имени с Иаков на Израиль- обманщик стал победителем. Однако, все несколько иначе. Вам хорошо известно значение имени Иаков и оно ничего не имеет общего со словом «обманщик.
«Обманщик» здесь не подразумевается. Действительно, Иаков обманул своего отца. Однако этот поступок никак не связан с его именем.
Имя Иаков интерпретируется как производное от слова «акев» (пята; след), так как Иаков вышел из чрева матери, ухватившись за пяту старшего брата, Исава[7]. Помимо имени собственного, ивритское יעקב [Йаако́в] является глаголом в форме будущего времени третьего лица мужского рода и переводится как «(он) будет следовать, последует».
Wikipedia.
Только в этом контексте логическим является повествование о смене имени. «Держащийся за пятку» или «следующий по пятам», или «наступающий на пятку(и)», это человек, занимающий вторую позицию, тогда как «Победитель», как вам хорошо известно- человек, занимающий первую позицию. Что и произошло в рассматриваемой истории, «ночи борьбы с Богом».
25-26 минуты. Брат Богдан, что означает ваше «более глубокое исследование текста «коснулся состава бёдра его», которое, согласно ваших слов, означает «детородный орган». Обоснуйте ваш тезис. Библейский текст повествует четко и однозначно:
Бытие 32:25
Варианты перевода
Синодальный
и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
Современный
Увидев, что не может одолеть Иакова, Человек коснулся его бедра, и оно тут же оказалось вывихнутым.
I. Oгієнка
(32-26) І Він побачив, що не подужає його, і доторкнувся до суглобу стегна його. І звихнувся суглоб стегна Якова, як він боровся з Ним.
Написано четко «сустав бёдра» или, говоря медицинским языком, «тазобедренный сустав». При чем здесь «детородный орган»? Более того, читаем дальше:
Бытие 32:32
Синодальный
Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что Боровшийся коснулся жилы на составе бедра Иакова.
Современный
и потому народ Израиля по сей день не употребляет в пищу мускул, что на бедре, ибо именно в этот мускул был поражён Иаков.
I. Oгієнка
(32-33) Тому не їдять Ізраїлеві сини жили стегна, що на суглобі стегна, аж до сьогодні, бо Він доторкнувся був до стегна Якового, жили стегна.
Простите, но упомянутый вами «детородный орган», ни анатомически, ни медицински, ни коим образом не относится к «бедру», о чем речь и идёт в Бытие 32:25,32. Смею предположить, что ваш «источник глубокого исследования» есть ни что иное, как выдержка из «комментария для учителей», на как уже я сказал выше, это просто мнение человека, которое невозможно обосновать ни Библией, ни научными знаниями. Искренне простите за резкость.