_LICORICE PIZZA_ funciona cada vez que los protagonistas (Alana Kane y Gary Valentine) tienen una conversación. A veces, hablan como 2 amigos que no quieren ser nada más. Además, ambos son ingeniosos. Otras veces, coquetean tan abiertamente que es imposible que no se den cuenta de su atracción mutua. Además, ambos son encantadores. Otras veces, intentan demostrar que son mejores personas que el otro, como si fueran rivales. Esta dinámica está en constante cambio sin perder coherencia y es bastante fascinante. Sin mencionar lo buenas que son las actuaciones de Alana Haim y Cooper Hoffman. Desafortunadamente, hay un montón de tramas secundarias que se interponen en el camino. Escenas enteras están dedicadas únicamente a un colorido personaje secundario y cómo reaccionan Alana y/o Gary a sus rarezas. Así es: esta no es solo una película de época porque transcurre en el pasado (1973, para ser exactos), sino también porque el estilo de escritura de Paul Thomas Anderson emula una vieja tendencia: películas independientes durante la década del 2000 que eran excéntricas solo porque sí. En serio, algunas de los diálogos de esta película fueron tan forzados que me hicieron poner los ojos en blanco! Hablando de diálogos, hay una controversia en torno a un personaje llamado Jerry Frick, porque habla con un acento asiático caricaturesco. ¿Cuál es mi postura? No sé, porque ni siquiera entiendo cuál se supone que sea la broma. Si él hablara de esta manera a extraños, el público se reiría de lo racista que es. Si dichos extraños revelaran que hablan un inglés perfecto, sería aún más chistoso, ya que sus suposiciones erróneas estarían ligadas a su ignorancia. Sin embargo, él hace de traductor para Mioko, su esposa. También sería divertido si dijera incoherencias fingiendo que es japonés, pero en cambio, es un inglés "roto". El público podría reírse si Mioko o los otros personajes en la habitación se vieran molestos, pero ese no es el caso. Más bien, la escena lo presenta como si las palabras de Jerry la ayudaran a comprender. Y hay una segunda escena con él que se desarrolla de la misma manera, excepto que culmina con un remate que en realidad no justifica todo la preparación. Si bien su comportamiento es inusual, no llega al punto de lo absurdo, por lo que ni siquiera pueden defender esto como humor sin sentido. Qué hay del estilo de dirección de P.T.A.? Bueno, durante la primera parte es muy creativo, pero a medida que pasan los minutos, las decisiones visuales se vuelven más y más rutinarias. Si se han topado con la públicidad, entonces están familiarizados con la imagen de los protagonistas corriendo uno al lado del otro. A primera vista, parece un momento tierno acerca de cómo disfrutar de la vida. Quieren saber el contexto? *Spoilers a continuación!* Gary es arrestado porque coincide con la descripción de un asesino, pero cuando los policías se dan cuenta de que es inocente, lo dejan ir. Alana lo está esperando fuera de la comisaría y... eso es todo. No, en serio. No hay una transición en la secuencia. Qué los motiva a hacer esto? Qué les hace tener esas expresiones en sus rostros? Gary no pasó tanto tiempo esposado, así que no es como si estuvieran celebrando su libertad. Más tarde, un hombre misterioso comienza a merodear por donde Alana trabaja. Supuse que él era el verdadero criminal (también coincidía con la descripción), pero en cambio, es un reportero disfrazado. La película nos engañó a propósito o la estuve sobre pensando? Habría sido una gran conclusión para esa idea, considerando cuánto tiempo había pasado desde la escena del arresto. Oh, bueno, igual le doy crédito a esta revelación por ser impredecible. Además, descubrimos su identidad al mismo tiempo que descubrimos que Joel Wachs, el empleador de Alana que parecía estar interesado en ella, es un hombre gay de closet. Así que es un giro de trama en diferentes niveles. Bien hecho! 5/10
2 роки тому
Gracias por compartir tu análisis, me encanta ver la diversidad de puntos de vista. Saludos.
_LICORICE PIZZA_ funciona cada vez que los protagonistas (Alana Kane y Gary Valentine) tienen una conversación. A veces, hablan como 2 amigos que no quieren ser nada más. Además, ambos son ingeniosos. Otras veces, coquetean tan abiertamente que es imposible que no se den cuenta de su atracción mutua. Además, ambos son encantadores. Otras veces, intentan demostrar que son mejores personas que el otro, como si fueran rivales. Esta dinámica está en constante cambio sin perder coherencia y es bastante fascinante. Sin mencionar lo buenas que son las actuaciones de Alana Haim y Cooper Hoffman. Desafortunadamente, hay un montón de tramas secundarias que se interponen en el camino. Escenas enteras están dedicadas únicamente a un colorido personaje secundario y cómo reaccionan Alana y/o Gary a sus rarezas. Así es: esta no es solo una película de época porque transcurre en el pasado (1973, para ser exactos), sino también porque el estilo de escritura de Paul Thomas Anderson emula una vieja tendencia: películas independientes durante la década del 2000 que eran excéntricas solo porque sí. En serio, algunas de los diálogos de esta película fueron tan forzados que me hicieron poner los ojos en blanco! Hablando de diálogos, hay una controversia en torno a un personaje llamado Jerry Frick, porque habla con un acento asiático caricaturesco. ¿Cuál es mi postura? No sé, porque ni siquiera entiendo cuál se supone que sea la broma. Si él hablara de esta manera a extraños, el público se reiría de lo racista que es. Si dichos extraños revelaran que hablan un inglés perfecto, sería aún más chistoso, ya que sus suposiciones erróneas estarían ligadas a su ignorancia. Sin embargo, él hace de traductor para Mioko, su esposa. También sería divertido si dijera incoherencias fingiendo que es japonés, pero en cambio, es un inglés "roto". El público podría reírse si Mioko o los otros personajes en la habitación se vieran molestos, pero ese no es el caso. Más bien, la escena lo presenta como si las palabras de Jerry la ayudaran a comprender. Y hay una segunda escena con él que se desarrolla de la misma manera, excepto que culmina con un remate que en realidad no justifica todo la preparación. Si bien su comportamiento es inusual, no llega al punto de lo absurdo, por lo que ni siquiera pueden defender esto como humor sin sentido. Qué hay del estilo de dirección de P.T.A.? Bueno, durante la primera parte es muy creativo, pero a medida que pasan los minutos, las decisiones visuales se vuelven más y más rutinarias. Si se han topado con la públicidad, entonces están familiarizados con la imagen de los protagonistas corriendo uno al lado del otro. A primera vista, parece un momento tierno acerca de cómo disfrutar de la vida. Quieren saber el contexto?
*Spoilers a continuación!*
Gary es arrestado porque coincide con la descripción de un asesino, pero cuando los policías se dan cuenta de que es inocente, lo dejan ir. Alana lo está esperando fuera de la comisaría y... eso es todo. No, en serio. No hay una transición en la secuencia. Qué los motiva a hacer esto? Qué les hace tener esas expresiones en sus rostros? Gary no pasó tanto tiempo esposado, así que no es como si estuvieran celebrando su libertad. Más tarde, un hombre misterioso comienza a merodear por donde Alana trabaja. Supuse que él era el verdadero criminal (también coincidía con la descripción), pero en cambio, es un reportero disfrazado. La película nos engañó a propósito o la estuve sobre pensando? Habría sido una gran conclusión para esa idea, considerando cuánto tiempo había pasado desde la escena del arresto. Oh, bueno, igual le doy crédito a esta revelación por ser impredecible. Además, descubrimos su identidad al mismo tiempo que descubrimos que Joel Wachs, el empleador de Alana que parecía estar interesado en ella, es un hombre gay de closet. Así que es un giro de trama en diferentes niveles. Bien hecho!
5/10
Gracias por compartir tu análisis, me encanta ver la diversidad de puntos de vista. Saludos.