MYRKUR - Reiar (Official Audio)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 кві 2020
  • Order 'Folkesange' Here: bit.ly/myrkurfolkesange
    Digital Download/Stream: orcd.co/myrkurfolkesange
    Subscribe to Relapse Records Channel: bit.ly/RelapseUA-cam
    Drone photography by Espen Hatleskog (Instagram @pilotviking)
    Official Links:
    Myrkur Official Website: www.myrkurmusic.com/
    Myrkur on Bandcamp: myrkur.bandcamp.com/
    Myrkur on Facebook: / myrkurmyrkur
    Myrkur on Instagram: / myrkurmyrkur
    Myrkur on UA-cam: / myrkur
    www.relapse.com
    / relapserecords
    www.relapserecords.bandcamp.com
    / relapserecords
    / relapserecords
    Lyrics:
    Reiar var drukken og liden forstod
    I bordet han slog
    Han slog så i bordet så folket det græd
    På væggen det revnede og loftet faldt ned
    Og den som sluger vin og i rus forstyrrer sit hus
    Ja brændevin forstyrrer på vid og forstand
    Man glemmer sin kone med barnet i favn
    Reiar han ville til pigerne gå på gangeren grå
    Med bidsel og saddel og sving dig oppå
    Du skal ride til kirke du skal ikke gå
    Reiar sad oppe ved bordet og åd og pigerne så
    Med uldne sokker og brunmålte sko
    Hvor reiar han lo, hvor reiar han lo
    Du reiar du reiar du var mig så staut, men du frier som et naut
    Du kunne vel spørge om jeg dig ville ha’
    Jeg kunne dig lide og svare dig ja
    Når reiar han lyste sin brud som en mand
    3000 det sprang
    Et bæger af sølv gav han bruden i hånd
    Og bruden i glæde i senge hun sprang

КОМЕНТАРІ • 31

  • @relapserecords
    @relapserecords  4 роки тому +13

    Amalie Bruun has always paved her own path, challenging underground preconceptions of heavy metal ever since the release of her debut Myrkur EP in 2014. Her first two full-length studio albums, 2015’s M and 2017’s Mareridt, recast black metal in the most personal yet expansive of terms, their blending of Amalie’s Danish folk roots with tempestuous internal struggles breathing new life into a subgenre whose followers can be rigidly possessive.
    With the release of her new album, Folkesange, Amalie Bruun has set out to journey into the very heart of the Scandinavian culture that marked her childhood. Folkesange relinquishes black metal for a refined yet far-reaching evocation of traditional folk, combining songs ancient and new to sublimely resonant effect.
    After the nightmare-induced visions that wrought themselves throughout Mareridt, Folkesange offers an emotional sanctuary, a means to reconnect to something permanent and nature-aligned. It’s an awareness that’s become deeply bound to the album’s organic, regenerative spirit, from the opening track Ella’s heartbeat, frame-drum percussion and crystalline vocals that become the grounding for a rapt, richly textured awakening, to the gentle carousel of the closing Vinter, with its nostalgia-steeped connotations of seasonal, snowfall-bewitched awe.
    Storytelling, rites of passage, and the invocation of a continuity that passes through time and generation are all part of folk music’s tapestry, and Folkesange taps into all these currents in their most essential form. In part a purist’s approach to the genre, free from over-interpretation and fusion, the use of traditional instruments throughout, such as nyckelharpa, lyre, and mandola offer a deeper, more tactile connection to their source, an unbroken line of communication back to the past.
    But the album is no museum piece; it resonates in the here and now, aided by the spacious production of Heilung member and musical collaborator Christopher Juul. Cinematic yet intimate, Folkesange exists in a state of boundless reverie, bourne by string-led drones, cyclical, elegiac rhythms and Amalie’s frictionless voice, all carrier signals for deep-rooted, ancestral memories, and associations felt on an elemental level.
    It’s a binding of the otherworldly and the earthy that echoes the the subject matter of many of the tales themselves. Written by Amalie, Leaves Of Yggdrasil’s medieval cadences bind tragic love story and mythology, full of both fairytale wonder and deeply human foible. Tor i Helheim, its dreamily persistent rhythm redolent of both innocence and encroachment, is based on a poem from the Icelandic Eddas, relating a journey into the underworld of Hel where the sparse nature of the accompaniment becomes the medium that carries you along in its thrall.
    An immersive experience in its own right, but also belonging to a wider, pagan folk-based renaissance that has attracted a devoted following worldwide, Folkesange answers a need that has become ever more pressing in turbulent times. A zeroing in on a resonance that is both intrinsic and enduring, it’s a rediscovery of personal grounding, and an experience that reaches beyond culture to remind us of a shared, deeply rooted inheritance. A tuning fork that binds the personal and the universal, Folkesange is a reminder that the most transcendent experiences are those closest to home.
    (Words by Jonathan Selzer)

  • @cayesh1234
    @cayesh1234 2 роки тому +7

    A moment of silence for everyone who has not yet discovered this album.

  • @Boogietized
    @Boogietized 3 роки тому +16

    I love this song. Not only are the vocals and instrumentation perfect, but the engineering and production are killer too. Simply the right amount of everything.

  • @majou666
    @majou666 2 місяці тому

    Good vibes

  • @vbartscorp
    @vbartscorp 2 роки тому +5

    I'm from Ukraine, but listening this song, I feel something like a sound of home

    • @eneskomeow4430
      @eneskomeow4430 2 роки тому +4

      I'm from Ukraine also and I feel the same! I think, Ukrainian culture has a lot in common with Skandinavian

    • @OmniImpulse
      @OmniImpulse Рік тому +2

      hope u will feel at home in scandinaiva! i would in ukraine! the bravest people!

  • @katerinecollaudemus5547
    @katerinecollaudemus5547 4 роки тому +13

    Şuraya İngilizce çevirisini bırakıyorum..
    Çok güzel, aşık oldum durduk yere.
    Reiar was drunk and understood little
    He hit the table
    He then hit the table so that people cried
    The wall cracked and the roof fell down

    And he who guzzles wine and drunkenly disrupts his house
    Yes, liquor disturbs knowledge and sanity
    You'll forget your wife with the child in her embrace

    Reiar wanted to go to the girls on the grey steed
    With bridle and saddle, swing yourself up
    You shall ride to church, you shall not walk

    Reiar sat at the table, eating, and the girls saw
    With woolly socks brown shoes
    How Reiar laughed, how Reiar laughed

    O Reiar, O Raiar, you seemed so strong, but you propose like a fool
    Surely you could ask if I wanted you
    I could like you and respond with a yes

    When Reiar married his wife as a man
    3000 people went there
    A cup of silver he handed his bride
    And the pride

    • @BrettonFerguson
      @BrettonFerguson 2 роки тому

      Last line "and the pride". Og bruden i glæde i senge hun sprang. I believe is should be something like "And the bride with joy in the bed she jumped". Other than that great translation.

  • @wdcegtjdh
    @wdcegtjdh 7 місяців тому

    qu'est ce que c'est beau 🎶

  • @brendo9672
    @brendo9672 4 роки тому +4

    love it

  • @candeirigoin9174
    @candeirigoin9174 4 роки тому +7

    can someone help me? i cant find what´s between: "På væggen det revnede og loftet faldt ned"
    and "Og den som sluger vin og i rus" It´s the chorus but it´s not on the Internet.

    • @alexthem2010
      @alexthem2010 4 роки тому +13

      the little singing where she says "sai sali du dum da dai" is just kind of singing "lalalala" it is just filler or what you call it, doesnt actually mean anything.

    • @alexthem2010
      @alexthem2010 4 роки тому +4

      It is often used in Scandinavian music, I myself and from Denmark and have met that kind of stuff often in folk songs.

    • @alexthem2010
      @alexthem2010 4 роки тому +1

      ah you said it was the chorus I guess thats what I meant too.

    • @somanucali9839
      @somanucali9839 3 роки тому +4

      @@alexthem2010 honestly thank You so much for filling that gap in. I'm addicted to this song and story and can now FINALLY sing this little portion comfortably 💯💯🎶

  • @rara4
    @rara4 2 роки тому +1

    good

  • @Flaeren
    @Flaeren 6 місяців тому

    what does she say at the end verses? my duolingo norwegian isn't enough, please help :(

    • @Vesperfelis
      @Vesperfelis 3 місяці тому

      I don’t think your knowledge of Norwegian is helping because she is singing in Danish. But the part she sings at the end of verses doesn’t really mean anything. They’re just sounds.

    • @Flaeren
      @Flaeren 2 місяці тому

      @@Vesperfelis turns out my duolingo norwegian isn't even enough to recognize the language isn't norwegian, lol. thanks for the clarification.

  • @nanok44
    @nanok44 4 роки тому +1

    Får jag fråga om den här sången inte är norsk?

    • @Dudeturner
      @Dudeturner 4 роки тому +1

      Den er dansk ;) Men høres veldig ut som norsk noen ganger

    • @vanefreja86
      @vanefreja86 3 роки тому

      Den er skam norsk: ua-cam.com/video/rW-Fp7E7T-w/v-deo.html
      Hun har bare valgt at synge/udtale den på dansk :) lidt som jeres versioner af 'Dejlig er jorden', som oprindelig er dansk.🤗

    • @nanok44
      @nanok44 3 роки тому +1

      @@vanefreja86 Tack. Jag känner versionen av Kirsten Bråten Berg, jag har CDen "Min kvedar lund".

    • @vanefreja86
      @vanefreja86 3 роки тому

      @@nanok44 Den har jeg også 🤗😍

  • @Emil_Stoltz
    @Emil_Stoltz Рік тому

    0:16

  • @atkwjei4770
    @atkwjei4770 4 роки тому +1

    No metal no party.

    • @Revealingstorm.
      @Revealingstorm. 4 роки тому +16

      Idk I would be pretty pumped if this song was at a party lol

    • @Gothdrummer95
      @Gothdrummer95 4 роки тому +11

      This is art too

    • @Ambar42
      @Ambar42 2 роки тому +1

      I love metal but folk makes for a better party.