"Про двух сурков" В.Вотинцева, Е.Исакевич "Deux marmottes sur un banc de glace"

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 вер 2024
  • "Про двух сурков" Стихи Веры Вотинцевой, музыка Евгения Исакевича.
    Из тематического концерта "Генезис, или о происхождении видов" группы "Люди Севера" на фестивале "Синий троллейбус", НЙ, июнь 2024.
    "Deux marmottes sur un banc de glace" Poésie de Vera Votintseva, musique de Evgeny Isakevitch.
    Extrait du concert thématique "Genesis, ou l'origine des espèces" du groupe "Les gens du nord" au festival "Siniy trolleybus", NY, juin 2024.
    *******
    Traduction en français (l'original est en russe):
    Deux marmottes sur un banc de glace
    Voici deux âmes - tu peux considérer ça comme une famille,
    La créer n’est pas un gros effort.
    Sur un banc de glace se déplacent un arbre, un banc
    Et deux marmottes dans une étreinte.
    Il y a combien d’années, on ne peut plus s’en souvenir,
    On a enterré et on a oublié Noah…
    Ferme tes yeux. Nous voyageons sur un banc de glace.
    Et je suis une marmotte. Et tu es une marmotte, tu es avec moi.
    Il neige au-dessus de nous, le vent se déchaîne,
    Nos corps tendres sont engourdis par le froid de la neige.
    Le monde entier et un banc de glace pour nous.
    Nous sommes seuls dans ce monde.
    Nous sommes une créature et une autre qui se sont sauvés de l’arche.
    Des chemins impensables sont innombrables -
    Vers des rivages, vers des frères, vers des seuils.
    Je fixe silencieusement la noirceur au-dessus de la vague glaciale,
    Je mastique un morceau, et ma marmotte est avec moi.

КОМЕНТАРІ • 8

  • @dozello
    @dozello 3 місяці тому +3

    Талантливая красивая и добрая женщина!

  • @СМС2701
    @СМС2701 3 місяці тому +1

    ✔🍀👍

  • @OlegVARAPRADAYA
    @OlegVARAPRADAYA 3 місяці тому +3

    Дякуємо Катрусю!

  • @СветланаЛаврентьева-ц1п

    Как всегда приятно слышать новые песни в твоём исполнении.
    Спасибо, Катенька!
    Успехов!!!

  • @enbandouliere
    @enbandouliere 3 місяці тому +1

    Un vrai bonheur que cette nouvelle chanson pleine de tendresse et à l'interprétation émouvante; et bien entendu avec ce travail de traduction pour que les français puissent comprendre. Spasibo, merci beaucoup.

  • @EkaterinaLavrentyeva
    @EkaterinaLavrentyeva  3 місяці тому +1

    Traduction en français (l'original est en russe):
    Deux marmottes sur un banc de glace
    Voici deux âmes - tu peux considérer ça comme une famille,
    La créer n’est pas un gros effort.
    Sur un banc de glace se déplacent un arbre, un banc
    Et deux marmottes dans une étreinte.
    Il y a combien d’années, on ne peut plus s’en souvenir,
    On a enterré et on a oublié Noah…
    Ferme tes yeux. Nous voyageons sur un banc de glace.
    Et je suis une marmotte. Et tu es une marmotte, tu es avec moi.
    Il neige au-dessus de nous, le vent se déchaîne,
    Nos corps tendres sont engourdis par le froid de la neige.
    Le monde entier et un banc de glace pour nous.
    Nous sommes seuls dans ce monde.
    Nous sommes une créature et une autre qui se sont sauvés de l’arche.
    Des chemins impensables sont innombrables -
    Vers des rivages, vers des frêres, vers des seuils.
    Je fixe silencieusement la noirceur au-dessus de la vague glaciale,
    Je mastique un morceau, et ma marmotte est avec moi.