La corona catalanoaragonesa s’anomena d’aquesta manera per tal de dignificar el paper de Catalunya (o comptat de Barcelona en aquell moment) dins d’aquesta “unió de territoris”. Aragó restava sota el domini d’una Corona (regne), i Catalunya d’un compte. Per tant, el fet que el Regne d’Aragó (infanta Peronella d’Aragó) s’unís amb un comptat (Ramón Berenguer IV), va fer que la unió s’anomenés senzillament Corona d’Aragó, ja que l’ordre jeràrquic estableix que una corona està per sobre d’un comptat malgrat cada territori va mantenir la seva independència i identitat respecte l’altre. És correcte dir corona catalanoaragonesa? Per a un ús polític i reivindicatiu, sí. El problema és que tots sabem què va ser aquella unió, i com s’anomena correctament (Corona d’Aragó), però aquesta forma “errònia” d’anomenar-la (datada del segle XIX) s’utilitza sobint des dels sectors nacionalistes espanyols per tal de crear divisió entre els pobles de parla aragonesa i de parla catalana. Recordem que a l’Aragó també s’hi parla català i els governants de torn (pp) van voler anomenar “LAPAO” al parlar de la franja. Odien tot el qe sigui català. Per això, des d’aqui, s’utilitza la expressio “corona catalanoaragonesa”, per deixar clar que els catalans també hi eren, i eren independents respecte als aragonesos. Espero haver-te donat una informació útil, més enllà del nom correcte o incorrecte.😉
@@lluiscuartero Docs tinc que dir-te que la qué dius tu no ha existeis mai. La Corona d' Aragó estava formada per el Regne d' Aragó, València, Mallorca i el condat de Barcelona (Catalunya). També de altres llocs com Sicília, el sud d' Itàlia o Atenes (Neopatria). Ah!! i a la franja d' Aragó se parla el chapurriau de tota la vida de déu, al menys en el Matarranya.
@@ivancelma3404 Sí, es clar. Però me referit a la unió dels territoris que actualment coneixem com Catalunya i Aragó. Berenguer IV no només era compte de Barcelona, sinó també de Girona, de Conflent, de Ripoll i molts d'altres, però si ens posem a indagar amb més pronfunditat no en sortirem mai. El fet és que se'n diu popularment corona catalanoaragonesta pels motius que t'he exposat abans. Per altra banda, el "chapurriau" que anomenes és català, de la mateixa manera que ho és el valencià o el mallorquí. La diferència esque el terme "chapurriau" el fan servir persones amb ideologia anticatalanista de manera despectiva per a referir-se al parlar dels ciutadans de la franja. Que per cert, en aquesta regió de l'Aragó la majoria d'habitants tenen el català (o chapurriau com dieu alguns despectivament) com a llengua propia. Tots parlem la mateixa llengua, pero a cada territori tenim la nostra manera d'anomenar-la.
@@lluiscuartero al Matarranya no es parla el català i ho sé perquè el meu avi era de Beseit. No es ho mateix el chapurriau, el fragatí, el maellá o ho el "català" de la Ribagorça. Que l' chapurriau pot ser molt paregut al català, pot ser pero que això ho és, no.
@@ivancelma3404 Amb tots els respectes al teu avi, al País Valencià també hi ha molta gent nascuda al País Valencià, que parlen en valencià i que afirmen a tort i a dret que el valencià no és català. Al final la meva opinió, la teva o la de qualsevol altre és irrellevant. Les llengües venen d’on venen i són el que són. Les anomenen d’una manera o d’una altra depenent allà on vivim, però això no canvia el fet qye siguin una mateixa llengua, anomenada de moltes maneres.
La Corona Catalano-aragonesa?? Aquesta es bona 😂😂😂
Un poc mes de historia, gracies. Corona d' Aragó !!!
La corona catalanoaragonesa s’anomena d’aquesta manera per tal de dignificar el paper de Catalunya (o comptat de Barcelona en aquell moment) dins d’aquesta “unió de territoris”. Aragó restava sota el domini d’una Corona (regne), i Catalunya d’un compte. Per tant, el fet que el Regne d’Aragó (infanta Peronella d’Aragó) s’unís amb un comptat (Ramón Berenguer IV), va fer que la unió s’anomenés senzillament Corona d’Aragó, ja que l’ordre jeràrquic estableix que una corona està per sobre d’un comptat malgrat cada territori va mantenir la seva independència i identitat respecte l’altre.
És correcte dir corona catalanoaragonesa? Per a un ús polític i reivindicatiu, sí.
El problema és que tots sabem què va ser aquella unió, i com s’anomena correctament (Corona d’Aragó), però aquesta forma “errònia” d’anomenar-la (datada del segle XIX) s’utilitza sobint des dels sectors nacionalistes espanyols per tal de crear divisió entre els pobles de parla aragonesa i de parla catalana. Recordem que a l’Aragó també s’hi parla català i els governants de torn (pp) van voler anomenar “LAPAO” al parlar de la franja. Odien tot el qe sigui català. Per això, des d’aqui, s’utilitza la expressio “corona catalanoaragonesa”, per deixar clar que els catalans també hi eren, i eren independents respecte als aragonesos.
Espero haver-te donat una informació útil, més enllà del nom correcte o incorrecte.😉
@@lluiscuartero Docs tinc que dir-te que la qué dius tu no ha existeis mai.
La Corona d' Aragó estava formada per el Regne d' Aragó, València, Mallorca i el condat de Barcelona (Catalunya).
També de altres llocs com Sicília, el sud d' Itàlia o Atenes (Neopatria).
Ah!! i a la franja d' Aragó se parla el chapurriau de tota la vida de déu, al menys en el Matarranya.
@@ivancelma3404 Sí, es clar. Però me referit a la unió dels territoris que actualment coneixem com Catalunya i Aragó. Berenguer IV no només era compte de Barcelona, sinó també de Girona, de Conflent, de Ripoll i molts d'altres, però si ens posem a indagar amb més pronfunditat no en sortirem mai. El fet és que se'n diu popularment corona catalanoaragonesta pels motius que t'he exposat abans.
Per altra banda, el "chapurriau" que anomenes és català, de la mateixa manera que ho és el valencià o el mallorquí. La diferència esque el terme "chapurriau" el fan servir persones amb ideologia anticatalanista de manera despectiva per a referir-se al parlar dels ciutadans de la franja. Que per cert, en aquesta regió de l'Aragó la majoria d'habitants tenen el català (o chapurriau com dieu alguns despectivament) com a llengua propia. Tots parlem la mateixa llengua, pero a cada territori tenim la nostra manera d'anomenar-la.
@@lluiscuartero al Matarranya no es parla el català i ho sé perquè el meu avi era de Beseit.
No es ho mateix el chapurriau, el fragatí, el maellá o ho el "català" de la Ribagorça.
Que l' chapurriau pot ser molt paregut al català, pot ser pero que això ho és, no.
@@ivancelma3404 Amb tots els respectes al teu avi, al País Valencià també hi ha molta gent nascuda al País Valencià, que parlen en valencià i que afirmen a tort i a dret que el valencià no és català. Al final la meva opinió, la teva o la de qualsevol altre és irrellevant. Les llengües venen d’on venen i són el que són. Les anomenen d’una manera o d’una altra depenent allà on vivim, però això no canvia el fet qye siguin una mateixa llengua, anomenada de moltes maneres.
9
9?