„Keď Harry Potter trpel, veľmi som sa trápila,“ tvrdí prekladateľka Oľga Kralovičová

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 бер 2024
  • Hosť podcastu: OĽGA KRALOVIČOVÁ, prekladateľka Harryho Pottera
    - Spomíname na začiatky, keď začala prekladať Harryho Pottera - dojmy a pocity. Problémy pri prekladaní, rôzne úskalia a nástrahy. Ako sa jej pracovalo s novými názvami ako muklovia, metlobal, Slizolin, či Chrabromil?
    - V čom je tajomstvo úspechu? Prečo ho čítajú deti, mladí aj dospelí?
    - Nerátalo sa, že bude toľko dielov a to potom robilo neskôr problémy pri preklade. Ako vnímala prekladateľka boom okolo Harryho Pottera?
    - O.Kralovičová robí aj technické preklady - sú ľahšie tie, alebo beletria? Prečo sa vždy neuvádza v anotáciách pri prekladoch aj meno prekladateľa?
    - Na záver hovoríme o novinke Harry Potter: Čarodejnícky almanach
    Ďalšie knižné novinky:
    - Samuel Bjork o svojej detektívke Ostrov Hitra
    - Elle Kennedyová a nová séria Prep - novinka Rebel
    - Filip Rožek hovorí o svojej knihe Gump: Sme dvojka
    - Vladár od Niccola Machiavelliho v novom vydaní
    - Formula 1: Drive to Survive pre fanúšikov motorizmu
    - Hniezdo vreteníc od Agathy Christie + úryvok číta Peter Sklár
    - Zdravé kreácie od Zuzky predstaví autorka Zuzka
    - Mechanický pomaranč Anthonyho Burgessa v 3.vydaní
    - Múdrosť stromu od Zuny Vesan Kozánkovej
    - detská kniha Marianne Dubucovej Máš predsa fantáziu!

КОМЕНТАРІ •