Tanam Farsooda Jan Para تنم فرسودہ جاں پارہ زِ ہجراں یارسولﷲﷺ | Khalid Hussain Khalid | Urdu/Punjabi

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 вер 2024
  • Tanam Farsooda Jan Para Ze Hijran Ya RasoolAllahﷺ | Khalid Hussain Khalid | Urdu/Hindi/Punjabi Version/Translation
    Hai Meri Jan Te Tan Para Para Ys RasoolAllahﷺ
    Maulana Nur ad-Dīn Abd ar-Rahmān Jāmī /مولانا نورالدین عبدالرحمن جامی also popularly known as Jāmī, (August 18, 1414 - November 17, 1492), one of the greatest Sufi poets of the 15th century is a prominent Khwājagānī Sũfī, who expounded the #Sufi principles of mercy.
    Persion:
    ‎تنم فرسودہ، جاں پارہ ز ہجراں، یا رسول ﷲﷺ
    ‎دلم پژمردہ، آوارہ ز عصیاں، یا رسول ﷲﷺ
    English:
    My body is dissolving in your separation, & my soul is breaking into pieces. Ya Rasulullah!ﷺ
    Due to my sins, My heart is weak and becoming enticed. Ya Rasulullah!ﷺ
    Urdu:
    ‎یا رسول ﷲﷺ، آپ سے دوری کی وجہ سے میرا تن فرسودہ اور جان پارہ پارہ ہو چکی ہے اور میرا دل گناہوں کی وجہ سے مرجھایا ہوا اور آوارہ ہے (بھٹک رہا ہے)
    Punjabi:
    ‎ہے میری جان تے تن تارا تارا یا رسول ﷲﷺ، ہے دل دکھیاں گناوا نال سارا یا رسول ﷲﷺ
    Persion:
    ‎چوں سوئے من گذر آری، منِ مسکیں ز ناداری
    ‎فدائے نقشِ نعلینت کنم جاں، یا رسول ﷲﷺ
    English:
    When you pass by me
    Then even in my immense poverty, ecstatically,
    I must sacrifice my soul on your blessed sandal. Ya Rasulullah!ﷺ
    Urdu:
    ‎اگر آپ ﷺ کبھی میری طرف تشریف لائیں تو میں مسکین ناداری اور عاجزی سے آپ کے نعلینِ مبارک کے نقش پر اپنی جان قربان کر دوں۔
    Punjabi:
    ‎جے آجاوے کدی ویڑے میرے تے تیریاں جتیاں تو کرا قربان تن من اپنا سارا یا رسول ﷲﷺ
    Persion:
    ‎ز کردہ خویش حیرانم، سیاہ شد روز عصیانم
    ‎پشیمانم، پشیمانم، پشیماں، یا رسول ﷲﷺ
    English:
    I am worried due to my misdeeds;
    And I feel that my sins have blackened my heart. Ya Rasulullah!ﷺ
    Urdu:
    ‎اپنے کیے پر میں حیران و پریشان ہوں، میرے نصیب میرے گناہوں سے سیاہ ہو چکے ہیں اور اس پر یا رسول ﷲﷺ میں پشمیان ہوں، پشیمان ہوں، پشیمان ہوں۔
    Punjabi:
    ‎میرا منہ ہو گیا کالا گناہاں دی سیاہی توں ، نہ کیوں کیتی تے پچھتاواں نکارا یا رسول ﷲﷺ
    Persion:
    ‎چوں بازوئے شفاعت را کشائی بر گناہگاراں
    ‎مکن محروم جامی را در آں، یا رسول ﷲﷺ
    English:
    Ya Rasulullah!ﷺ When you spread your hands to intercede for the sinners,
    Then do not deprive Jaami of your (Ya Rasullallahﷺ) exalted intercession.
    Urdu:
    یا رسول ﷲﷺ جیسے کہ آپ کے شفاعت کے بازو گناہگاروں کے لیے کھلے ہوئے ہیں تو جامی کو اس سے محروم نہ کیجیئے۔
    Punjabi:
    ‎گناہگارا تے کھولے جس گھڑی بحشش دا دروازہ ، نہ پُلے اُس گھڑی جامی بیچارہ یا رسول ﷲﷺ
    Dive into the mesmerizing world of "Tanam Farsooda Jan Para" by the renowned Persion scholar Maulana Jami. In this video, we present the Urdu lyrics alongside an insightful translation that captures the essence of this beautiful piece. Experience the depth of emotions and poetic expressions as we explore the themes woven into the song.
    Whether you're a fan of Urdu poetry or just discovering Khalid Hussain Khalid's delivery of Naat, this video is perfect for you. Join us on this lyrical journey and enhance your understanding of the language and its rich culture. Don't forget to like, share, and subscribe for more lyrical translations and poetic explorations!
    #TanamFarsoodaJanPara #KhalidHussainKhalid #UrduLyrics #PoetryTranslation #UrduMusic #KhalidHussain #2024Music #UrduPoetry #LyricVideo #CulturalJourney

КОМЕНТАРІ • 3