Shababahini Translation

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 18

  • @kanakodi
    @kanakodi 3 роки тому +7

    Powerful, immensely powerful ! Thanks for the brilliant translation.

  • @rumamitra4262
    @rumamitra4262 3 роки тому +3

    Asadharon laaglo Santanu Da.Excellent.👍👍

  • @sumanabhattacharya3002
    @sumanabhattacharya3002 3 роки тому +3

    খুব ভালো লাগলো আপনাকে কবিতা পড়তে দেখে ।সুন্দর অনুবাদ।

  • @niveditabhattacharya4211
    @niveditabhattacharya4211 3 роки тому +2

    দারুণ দারুন

  • @shakuntalaraghunath5402
    @shakuntalaraghunath5402 3 роки тому +2

    This dark national anthem SHAV VAHINI GANGA will echo for generations to come. People will neither forget or forgive. They as one entity will teach a lesson to the inept and criminally inefficient. The lives have not been lost without a reason. The ghosts will come to haunt the power drunk and power hungry. Jai Mata Di 🕉🕉🕉🐅🦜🌺

  • @sreyashimitra1810
    @sreyashimitra1810 3 роки тому +6

    soul-stirring poem and beautiful translation Santanu mama!

  • @aparajitakarmakar8743
    @aparajitakarmakar8743 3 роки тому +4

    Apt for the time.. Thanks for sharing your translation as well as Salil Tripathi's version.

  • @zenzing3156
    @zenzing3156 3 роки тому +2

    Sir this is a beautiful poem aptly written by Parul Khakkar. God bless her. I have heard the same in Hindi also. You have done a commendable job by translating the same in Bengali. Aami banglaar Gaan gaayi. God bless you Sir

  • @swapnachaudhuri8707
    @swapnachaudhuri8707 3 роки тому +4

    চমৎকার অভিজ্ঞতা! কবিতাটির দুটি ভাষার অনুবাদ কালই পড়েছি। অন্য অনুবাদটি তুলনায় আধুনিক ভাষায়,আর তোর অনুবাদ খুব ক্ল্যাসিক হয়েছে! যাদের 'রাজন' বলা হয়েছে,তাদের মুখ মনে করে খুব চিন্তিত আমি।

  • @yadavdeepak1
    @yadavdeepak1 3 роки тому +8

    Very Brave act to recite the poem under a terrorist central government.

  • @sureshgaikwad5004
    @sureshgaikwad5004 3 роки тому +2

    Propagate , spread this great poem until these corrupt people expelled from power.

  • @parimalpandya527
    @parimalpandya527 3 роки тому +5

    The English translation could be used for the audiences of languages in the world.

  • @goes9997
    @goes9997 3 роки тому +2

    If you don't rely on "Nanga Raj-Modi", Arvind Kejriwal may only be the most worthy PM of this country. The Most important question to all, whether rest of the political parties including INC, TMC, NCP, JP, BSP, SS, SP CPM etc. across all over India, apart from BJP, be able to unanimously support Arvind Kejriwal not to build up a "Ram rajya" but to initiate a corruption free country, where rich people can't further be able to much richer, as well as poor may not be more poorer, worthy jobless young generations can fulfill their minimum hope by managing at least a job where intelligent Management enterprenuers will be facinated to create more job with active cooperation of Arvind Kejriwal Government at Center

  • @MuzahidAhmad
    @MuzahidAhmad 3 роки тому +3

    The Bengali translation has been made from the English translation of the original poem, instead of directly translatiing from the original Gujrati.
    In the process, the Bengali translation has lost the shine, power and force of either the original Gujrati or even the Hindi version.
    This Bengali translation unfortunately, doesn't shake the core of us the way the Hindi translation does.

  • @rj9957
    @rj9957 3 роки тому +1

    Gujarati sherani....

  • @eatright131
    @eatright131 3 роки тому

    This poem is translated in 21 languages OMG Ridiculous Irony Pathetic