Равиль Лиров - "Сыгыт кожоҥ"
Вставка
- Опубліковано 11 чер 2024
- Песнь об ушедших земляках. Красная площадь, "нацлитфест 2024", 9 июня. К 9 мая планировал спеть, немного с опозданием)
Это моя бабушка Бельбекова Мария Фёдоровна сочинила песню в память о своём брате, Арбанакове Петре Фёдоровиче и о всех своих земляках Верх-Чергинцев, Горного Алтая, ушедших на фронт в далёкие военные годы, она всегда напевала этот мотив-мелодию, получилась проникновенная песня.
Пусть песня взлетит над площадью победы тем, кто когда-то не вернулся домой
Комментарий со слов Тодошевой Т. А., автора перевода песни на русский язык: " Равиль, ты поешь исключительно! Это, действительно, песня- плач, сыгыт- кожон, Мария Федоровна написала красивые слова. " Эне Чаргы..."😢 слушая песню, плакала, тронула до глубины души. Равиль, мой дорогой мальчик, наконец- то я услышала твою песню в зрелом возрасте. Ты поразителен, я всегда верила в тебя, знала: ты далеко пойдешь! Дерзай, мой дорогой. Удачи тебе и успехов, здоровья и счастья, света и добра! "❤
Равиль красавчик ❤🎉🎉🎉
Сӱреен јакшы кожоҥ Равиль,јакшы јӱр балам.
Все павшие земляки в той Великой Отечественной войне словно прошагали парад победы по Красной площади Москвы вместе с этой пронзительной песней... Мощно до слёз,😢 В самое сердце исполнено.. Браво,Равиль❤
" Будет страшный бой.Скорее всего, я не выйду живым из этого огня... Пусть Роза (Мария) выучится... " Последнее письмо маминого брата, который погиб 7 марта 1945 года. Боль семьи, мамина боль. Она написала песню - плач о нем и о верхчергинцах, погибших на войне, песня исполнена на Красной площади ее внуком, Равилем Лировым. Спасибо, Равиль, за пронзительность, искренность, память. Песня получилась настоящая, выстраданная. Действительно, пусть наши славные предки не дожили до Парада Победы, зато в память о них звучит сегодня в сердце нашей Родины эта песня- плач, песня- реквием, вызывая слезы и скорби, и радости не только у мамы, но и у нас, ее детей, внуков. Спасибо тебе, балам, за эту песню. " Спите вечным сном, братья, отцы, ваш продолжается род. Светлые ваши мечты воплощает мой народ".😢🙏❤
Гордимся🔥Благодарим за эту песню Марию Фёдоровну и тебя, Равиль! Красиво, сильно, душа болит и плачет 💔
До слёз😢.гордимся Равиль.любим❤.Здоровья тебе.Творческих успехов.
Гордость и мощь этой песни ,сердце разрывает ! Равиль гордость Республики Алтай ! А пронзительные слова написаны бабушкой Равиля,Марии Федоровной Бельбековой.Думаю этот реквием останется в сердцах наших на всю жизнь .
Какая пронзительная песня. Как здорово звучит, инструмент икили. Кукушка. Какое красивое исполнение. Просто БРАВО, Равиль!!! Ты лучший. Ты супер!! ❤❤❤❤
Душещемящие слова и музыка- реквием❤, исполнение профессиональное, красивое. Ждем новых песен, Равиль.
Гордимся,молодец так держать.Творческих успехов тебе
Спасибо 🙏 очень сильное исполнение. Алтай улдар ичкери
Мира, добра всем. Чтобы не было войны.
Перевод "Песни - плача о погибших на войне земляках"
На землю предков враги
Печаль и боль принесли,
Алтай защитить от беды
Отцы и братья ушли.
Село мое Верх- Черга
Вмиг опустело, о Боже!
Земля матерей и отцов
Стала суровей и строже.
Но ничего страшнее нет,
Горестней весточки с фронта.
С сиротства рядом по всей стране
Ходили тогда похоронки.
Ах, печальна весть, страшна:
Похоронка к нам пришла.
Осиротела детвора-
Рано взрослеть пришла пора.
Мы, дети, искали отцов
Вокруг аилов родных.
В недетских черных глазах
Чернее были слезы.
Спите вечным сном, братья, отцы,
Ваш продолжается род.
Светлые ваши мечты
Воплощает мой народ.
перевод песни
Т. Тодошевой.
Анос. 2010 г.
Молодец, Равиль.
Молодец
💔💔💔
Молодец, Равиль.