Recopilación mejores doblajes España VS Latam de KNekro 🤣 [ESPECIAL]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 69

  • @KNekroShorts
    @KNekroShorts  15 днів тому +64

    Aquí Dastyn! Quería felicitaros las navidades y deseo que tengáis un feliz año nuevo con vuestra familia 😁
    Y que mejor manera que con una guerrita de doblaje que tanto nos gustan jeje (empate)

  • @Morrongales
    @Morrongales 15 днів тому +20

    Knekro es las risas. Por muy amargo que sea mi día, antes de ir a dormir veo algún vídeo suyo y me saca más de una sonrisa, es un crack.

  • @Dani-lu2up
    @Dani-lu2up 15 днів тому +10

    me hacen muy felices estas recopilaciones y videos de este canal dastyn, que tengas un muy buen año nuevo wn

  • @ReyardLover
    @ReyardLover 15 днів тому +82

    Discutir con knekro sobre doblaje es como discutir con tu abuelo sobre la segunda guerra mundial. No vale la pena.

    • @AttackDpoint
      @AttackDpoint 15 днів тому +9

      Y por que lloras?

    • @elbarto8282
      @elbarto8282 15 днів тому

      En general, un latino y un español discutiendo sobre doblaje es como dos monos discutiendo sobre qué color de caca es mejor frotarse por el cuerpo

    • @Bubalungas
      @Bubalungas 15 днів тому +2

      ​@@AttackDpoint Sobre la segunda guerra mundial?

    • @ReyardLover
      @ReyardLover 15 днів тому

      @AttackDpoint eso es llorar para un cristalito como tú? Jajaja, que será que te levanten la voz, te da ansiedad y depresión verdad?

    • @whattheheck-t7d
      @whattheheck-t7d 15 днів тому +8

      ​@@AttackDpointPorque los de LATAM no se quedan a gusto si no les dices que "su doblaje es el mejor". Ya sabes, ego frágil. 😂

  • @pubgmoments1339
    @pubgmoments1339 15 днів тому +10

    Desde que el editor empezó con estos compilados mis fasitos lo agredecen

  • @Stepzix
    @Stepzix 11 днів тому +2

    4:20 que puta risa loco jksdjsjdjajs grande Knekro chileno

  • @ploso22
    @ploso22 15 днів тому +8

    que grande kenkro mi chileno favorito

  • @cristianc.6048
    @cristianc.6048 15 днів тому +4

    banco bombón, burbuja y bellota por la obviedad de que todas comienzan con "B"

  • @cristianc.6048
    @cristianc.6048 15 днів тому +3

    dato de color: la mayoria de los dialogos doblados son hechos por mexicanos, así que técnicamente ellos son los culpables de alguna patinada en los nombres y tal

  • @gabrielsoto706
    @gabrielsoto706 14 днів тому +1

    Knekro siempre sera el rey de las peleas de doblaje, despues salieron los imitadores que no voy a nombrar e.e

  • @relvinisioyunior166
    @relvinisioyunior166 15 днів тому +1

    Grande Dastyn eres un gigachad, felices fiestas maquina

  • @KaldevR
    @KaldevR 15 днів тому +2

    Jajajajaja me cago de risa en el 4:52

  • @fede4786
    @fede4786 15 днів тому +5

    7:49 confirmo, los amigos me llaman Gastón

  • @tristanserre3530
    @tristanserre3530 15 днів тому +2

    bombilla de 12 voltios

  • @gabrielb.4241
    @gabrielb.4241 15 днів тому +1

    jajaja como me cagué de risa con el HxH Chileno

  • @pipiuco2712
    @pipiuco2712 15 днів тому +3

    Que yo recuerde cuando se transforma delante de babidi y majin bu no decia super guerrero ni nada de eso, yo recuerdo que decia super saiyan fase 1

  • @AlexVelosoRodriguez
    @AlexVelosoRodriguez 15 днів тому +1

    Es segundo para escuchar al abuelito un día mas

  • @honyopenyoko5965
    @honyopenyoko5965 15 днів тому +2

    A Goofy le decían tribilin en maexico.

  • @LuisLopez-jl8hx
    @LuisLopez-jl8hx 15 днів тому +2

    Caminata lunar no mms

  • @Darker172
    @Darker172 11 днів тому

    0:13 XD

  • @SlashGunz7
    @SlashGunz7 12 днів тому

    No es LATAM, es MÉXICO!
    MÉXICO hace el 70% de todos los doblajes en el idioma español castellano. Y honestamente supera por 100 el doblaje español de España...

  • @septoM
    @septoM 14 днів тому

    hermano te puedes meter con el doblaje de tranformer y el de x men pero el de james de pokemon es patrimonio de latinoamerica porque queda re bien jajaja

  • @joseperozo8517
    @joseperozo8517 15 днів тому +1

    insta like de manual

  • @saibot8352
    @saibot8352 15 днів тому +2

    por qeu le dice "Cell" si en españa se llama "Celula"

    • @whattheheck-t7d
      @whattheheck-t7d 15 днів тому +2

      Se llama célula en DBZ. En super se le llama cell y en zkai también se le llama cell.

  • @Muffin_2153
    @Muffin_2153 15 днів тому

    Empate pero de manual

  • @johancano1700
    @johancano1700 15 днів тому

    por que krilin tiene voz de adulto... sera por que lo es no? xD

  • @zambri17
    @zambri17 15 днів тому +1

    ✋ empate de manual 🤚

  • @camoamocha
    @camoamocha 15 днів тому +9

    Ya está aburriendo el rage bait, en comparación con el mondongo que sigue vigente

  • @bloodworkdc2106
    @bloodworkdc2106 13 днів тому

    He visto mejores recopilaciones, al menos no tan direccionadas. El 90% de esta recopilacion es doblaje latino o directamente doblaje hecho fon ia. Recien al final tienes algo de doblaje español.
    Un poquito ardido el editor de este canal.

  • @mrslaughter594
    @mrslaughter594 15 днів тому +9

    Siempre me pareció curiosa la importancia cultural de Doraemon en España. En LATAM ese anime paso sin pena ni gloria. Fue más relevante Heidi que esa cosa😅

    • @AleAsLison
      @AleAsLison 15 днів тому +6

      se emitía en algunas televisiones abiertas y públicas. Por ejemplo los andaluces teníamos mucho Doraemon en canal 2 andalucía (un canal regional público) justo después de la hora de comer. Eso cuando el knekrer medio iba al colegio, allá cuando la guerra mundial.

    • @fsm253
      @fsm253 15 днів тому +4

      Aquí también pego Heidi pero justamente esas dos series les pegaron a dos generaciones distintas, la mas reciente Doraemon. Así que es normal que escuches mas a gente hablando de Doraemon en España que Heidi, también te digo, no lo llames "esa cosa" de manera vulgar. Cada uno tiene su gusto y si no te gusta, esta bien pero respeta.

    • @fernandosolis2966
      @fernandosolis2966 15 днів тому

      doreamon acá en latam igual pego, por lo menos en chile, pero es fake eso de los nombres

    • @kristofer-f1k
      @kristofer-f1k 15 днів тому

      Que buena serie Heidi

    • @antonio8556_
      @antonio8556_ 15 днів тому

      ​@@fernandosolis2966no es fake pero luego lo cambiaron igual que onda vital que también se cambio

  • @soyese7u7
    @soyese7u7 11 днів тому

    😂😂 que risa como tratan de decir cosas imbéciles según LATAM cuando en España es donde le ponen nombres imbéciles , Paco es de LATAM dice 😂😂

  • @SenikaiZ
    @SenikaiZ 15 днів тому +7

    Muy forzado el burlarse de latam con inventos xd

    • @tron5538
      @tron5538 14 днів тому +1

      aguja dinamica, robotin, guason, mi pequeño angelito, homero aca donde viste el invento?

    • @SenikaiZ
      @SenikaiZ 12 днів тому +2

      @@tron5538 aguja dinamica es de aca? Aca nadie le dice asi eso es falso XD
      Todos le llaman wolverine, solo basta con googlear el titular de la pelicula y es tal cual, en el tuyo pone lobezno vs hombre mortal

    • @SenikaiZ
      @SenikaiZ 12 днів тому

      @@tron5538 robotin no se que es, guason ahi si tienes razon, es horrible y homero es god, no homer, homer ni suena a nombre.

    • @SenikaiZ
      @SenikaiZ 12 днів тому

      @@tron5538 LUZ INFINITAAAAAAAAA, ONDA VITALL

    • @tron5538
      @tron5538 12 днів тому

      @@SenikaiZ Homer es el nombre original en inglés... robotin es Doraemon en LATAM, aguja dinámica se lo decían en los años 80-90

  • @kristianconkkrt1136
    @kristianconkkrt1136 15 днів тому

    Goan

  • @bakidps
    @bakidps 15 днів тому +1

    Primero god

  • @Adr89203
    @Adr89203 15 днів тому

    Q compare con el catalán

  • @angelgiovannimelzerroman4267
    @angelgiovannimelzerroman4267 15 днів тому

    WTF cuando paso esto en el idioma latino de Batman, Doraemon y Mickey mouse jajaja, solo recuerdo