Aquí Dastyn! Quería felicitaros las navidades y deseo que tengáis un feliz año nuevo con vuestra familia 😁 Y que mejor manera que con una guerrita de doblaje que tanto nos gustan jeje (empate)
dato de color: la mayoria de los dialogos doblados son hechos por mexicanos, así que técnicamente ellos son los culpables de alguna patinada en los nombres y tal
No es LATAM, es MÉXICO! MÉXICO hace el 70% de todos los doblajes en el idioma español castellano. Y honestamente supera por 100 el doblaje español de España...
hermano te puedes meter con el doblaje de tranformer y el de x men pero el de james de pokemon es patrimonio de latinoamerica porque queda re bien jajaja
He visto mejores recopilaciones, al menos no tan direccionadas. El 90% de esta recopilacion es doblaje latino o directamente doblaje hecho fon ia. Recien al final tienes algo de doblaje español. Un poquito ardido el editor de este canal.
Siempre me pareció curiosa la importancia cultural de Doraemon en España. En LATAM ese anime paso sin pena ni gloria. Fue más relevante Heidi que esa cosa😅
se emitía en algunas televisiones abiertas y públicas. Por ejemplo los andaluces teníamos mucho Doraemon en canal 2 andalucía (un canal regional público) justo después de la hora de comer. Eso cuando el knekrer medio iba al colegio, allá cuando la guerra mundial.
Aquí también pego Heidi pero justamente esas dos series les pegaron a dos generaciones distintas, la mas reciente Doraemon. Así que es normal que escuches mas a gente hablando de Doraemon en España que Heidi, también te digo, no lo llames "esa cosa" de manera vulgar. Cada uno tiene su gusto y si no te gusta, esta bien pero respeta.
@@tron5538 aguja dinamica es de aca? Aca nadie le dice asi eso es falso XD Todos le llaman wolverine, solo basta con googlear el titular de la pelicula y es tal cual, en el tuyo pone lobezno vs hombre mortal
Aquí Dastyn! Quería felicitaros las navidades y deseo que tengáis un feliz año nuevo con vuestra familia 😁
Y que mejor manera que con una guerrita de doblaje que tanto nos gustan jeje (empate)
Cuando recopilación de gachapon 🤙?
Knekro es las risas. Por muy amargo que sea mi día, antes de ir a dormir veo algún vídeo suyo y me saca más de una sonrisa, es un crack.
me hacen muy felices estas recopilaciones y videos de este canal dastyn, que tengas un muy buen año nuevo wn
Discutir con knekro sobre doblaje es como discutir con tu abuelo sobre la segunda guerra mundial. No vale la pena.
Y por que lloras?
En general, un latino y un español discutiendo sobre doblaje es como dos monos discutiendo sobre qué color de caca es mejor frotarse por el cuerpo
@@AttackDpoint Sobre la segunda guerra mundial?
@AttackDpoint eso es llorar para un cristalito como tú? Jajaja, que será que te levanten la voz, te da ansiedad y depresión verdad?
@@AttackDpointPorque los de LATAM no se quedan a gusto si no les dices que "su doblaje es el mejor". Ya sabes, ego frágil. 😂
Desde que el editor empezó con estos compilados mis fasitos lo agredecen
4:20 que puta risa loco jksdjsjdjajs grande Knekro chileno
que grande kenkro mi chileno favorito
banco bombón, burbuja y bellota por la obviedad de que todas comienzan con "B"
dato de color: la mayoria de los dialogos doblados son hechos por mexicanos, así que técnicamente ellos son los culpables de alguna patinada en los nombres y tal
Knekro siempre sera el rey de las peleas de doblaje, despues salieron los imitadores que no voy a nombrar e.e
Grande Dastyn eres un gigachad, felices fiestas maquina
Jajajajaja me cago de risa en el 4:52
7:49 confirmo, los amigos me llaman Gastón
bombilla de 12 voltios
jajaja como me cagué de risa con el HxH Chileno
Que yo recuerde cuando se transforma delante de babidi y majin bu no decia super guerrero ni nada de eso, yo recuerdo que decia super saiyan fase 1
Es segundo para escuchar al abuelito un día mas
A Goofy le decían tribilin en maexico.
Caminata lunar no mms
0:13 XD
No es LATAM, es MÉXICO!
MÉXICO hace el 70% de todos los doblajes en el idioma español castellano. Y honestamente supera por 100 el doblaje español de España...
hermano te puedes meter con el doblaje de tranformer y el de x men pero el de james de pokemon es patrimonio de latinoamerica porque queda re bien jajaja
insta like de manual
por qeu le dice "Cell" si en españa se llama "Celula"
Se llama célula en DBZ. En super se le llama cell y en zkai también se le llama cell.
Empate pero de manual
por que krilin tiene voz de adulto... sera por que lo es no? xD
✋ empate de manual 🤚
Ya está aburriendo el rage bait, en comparación con el mondongo que sigue vigente
latam:
He visto mejores recopilaciones, al menos no tan direccionadas. El 90% de esta recopilacion es doblaje latino o directamente doblaje hecho fon ia. Recien al final tienes algo de doblaje español.
Un poquito ardido el editor de este canal.
Siempre me pareció curiosa la importancia cultural de Doraemon en España. En LATAM ese anime paso sin pena ni gloria. Fue más relevante Heidi que esa cosa😅
se emitía en algunas televisiones abiertas y públicas. Por ejemplo los andaluces teníamos mucho Doraemon en canal 2 andalucía (un canal regional público) justo después de la hora de comer. Eso cuando el knekrer medio iba al colegio, allá cuando la guerra mundial.
Aquí también pego Heidi pero justamente esas dos series les pegaron a dos generaciones distintas, la mas reciente Doraemon. Así que es normal que escuches mas a gente hablando de Doraemon en España que Heidi, también te digo, no lo llames "esa cosa" de manera vulgar. Cada uno tiene su gusto y si no te gusta, esta bien pero respeta.
doreamon acá en latam igual pego, por lo menos en chile, pero es fake eso de los nombres
Que buena serie Heidi
@@fernandosolis2966no es fake pero luego lo cambiaron igual que onda vital que también se cambio
😂😂 que risa como tratan de decir cosas imbéciles según LATAM cuando en España es donde le ponen nombres imbéciles , Paco es de LATAM dice 😂😂
Muy forzado el burlarse de latam con inventos xd
aguja dinamica, robotin, guason, mi pequeño angelito, homero aca donde viste el invento?
@@tron5538 aguja dinamica es de aca? Aca nadie le dice asi eso es falso XD
Todos le llaman wolverine, solo basta con googlear el titular de la pelicula y es tal cual, en el tuyo pone lobezno vs hombre mortal
@@tron5538 robotin no se que es, guason ahi si tienes razon, es horrible y homero es god, no homer, homer ni suena a nombre.
@@tron5538 LUZ INFINITAAAAAAAAA, ONDA VITALL
@@SenikaiZ Homer es el nombre original en inglés... robotin es Doraemon en LATAM, aguja dinámica se lo decían en los años 80-90
Goan
Primero god
Q compare con el catalán
WTF cuando paso esto en el idioma latino de Batman, Doraemon y Mickey mouse jajaja, solo recuerdo
es fake
@@carperpy8786no
@@carperpy8786 pero dilo sin llorar