Долог путь до Типперери (It's a Long Way to Tipperary)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 бер 2017
  • Путь далёкий до Типперери или Долог путь до Типперери (англ. It's a Long Way to Tipperary) - маршевая песня британской армии.
    В 1912 году артист и автор популярных песен Джек Джадж, находясь в клубе, поспорил на пять шиллингов с одним из друзей, что на следующий день он напишет новую песню. По дороге он услышал обрывок разговора двух прохожих, в котором прозвучала фраза «It’s a long way to…». Он добавил название ирландского графства Типперэри, так как это слово хорошо укладывалось в маршевый ритм. Утром в пабе «The New Market Inn» он написал текст всей песни, а его приятель Вернон Горейс, музыкальный директор театра «The Grand», слушая пение Даджа, написал ноты. Пари было выиграно, и 12 января 1912 года песня впервые была исполнена на сцене театра.
    Права на песню выкупил музыкальный издатель Берт Фельдман и популяризировал её, распространив по британским мюзик-холлам. Песня стала популярной среди батальонов ирландских стрелков британской армии.
    С началом Первой мировой войны британские союзники Франции высадились в Булони. Каждый полк, проходивший через город, пел свою маршевую песню. Ирландские стрелки прошли с песней «It’s a long way to Tipperary», и её мелодия и слова произвели на всех впечатление. В годы войны песня приобрела популярность среди союзников, а после опубликованной в газете «The Daily Mail» большой статьи Джона Кернока об этой песне она обрела популярность во многих странах мира.
    В 1914 году песня была записана на русском языке (предположительно, впервые) обществом «Граммофонъ Ко - Пишущий Амур», каталожный номер 222455, под названием «Далеко до моей деревни», в исполнении Н.Ф. Монахова и неуказанного оркестра. Автор русского текста не указан, текст существенно отличается от английского оригинала.

КОМЕНТАРІ • 8

  • @sergeykazantsev4324
    @sergeykazantsev4324 6 місяців тому +1

    В 2019 году я выпустил монографию «Бронетехника Великобритании в Первой Мировой войне» и качестве эпиграфа к книге выбрал текст песни «It's a Long Way to Tipperary».
    Эта песня, на мой взгляд, очень созвучна судьбам и чувствам многих солдат, уходивших на ту, казалось бы, такую далекую, но, как я осознал, работая над книгой, такую близкую Великую войну народов. Порукой тому и популярность песни не только среди солдат Первой мировой, но и у простых граждан многих стран, даже в стане противника, и даже много позже окончания той кровавой бойни, в которую ввергло себя «прогрессивное» человечество, ознаменовавшей зарю XX века с его бесконечными политическими катаклизмами, приведшими к ужасающим по жестокости и невиданным по масштабам человеческим жертвам, культурным и материальным потерям. И, как ни парадоксально это звучит, безудержному взлету человеческого гения, создавшего многочисленные технические шедевры.
    Одним из таких творений бесспорно является бронетехника, впитавшая в себя самые передовые научные, инженерно-технические и конструкторско-технологические достижения начала XX века.
    История появления песни
    В 1912 году артист и автор популярных песен Джек Джадж (Jack Judge, 1872-1938 годы), находясь в клубе, поспорил на 5 шиллингов с одним из друзей, что на следующий день он напишет новую песню.
    По дороге домой он услышал обрывок разговора двух прохожих, в котором прозвучала фраза «It’s a long way to…». Он добавил название ирландского графства Tipperary, так как это слово хорошо укладывалось в маршевый ритм.
    Утром в пабе «The New Market Inn» он написал текст всей песни, а его приятель Вернон Горейс, музыкальный директор театра «The Grand», слушая пение Даджа, написал ноты.
    Пари было выиграно и 12 января 1912 года песню впервые исполнили на сцене театра «The Grand».
    Права на песню выкупил музыкальный издатель Берт Фельдман и популяризировал её, распространив по британским мюзик-холлам.
    Песня стала популярной и в батальонах ирландских стрелков британской армии.
    С началом Первой мировой войны британские союзники Франции высадились в Булони. Каждый полк, проходивший через город, пел свою маршевую песню. Ирландские стрелки прошли с песней «It’s a long way to Tipperary» и её мелодия и слова произвели на всех сильное впечатление.
    В годы войны песня приобрела широкую популярность среди союзников, а после опубликованной в газете «The Daily Mail» большой статьи Джона Кернока об этой песне, она обрела популярность во многих странах мира.
    Песня на русском языке
    В 1914 году песня была записана на русском языке обществом «Граммофонъ К° - Пишущий Амур», каталожный номер 222455, под названием «Далеко до моей деревни», в исполнении Н.Ф. Монахова и неуказанного оркестра. Автор русского текста не указан, текст существенно отличается от английского оригинала.
    В 1944 году песня была снова записана на русском языке под названием «Типперери. Английская солдатская песня» в исполнении Елены Петкер и оркестра под управлением С.П. Горчакова, матрица Грампласттрест 12395. Русский текст, предположительно С. Болотина (автор на пластинке не указан), не содержит первого куплета оригинала, вместо него добавлен куплет, из которого следует, что Падди воюет с немцами.
    В 1945 году песня была исполнена с несколько измененным текстом (третий куплет звучит вторым, из него следует, что война закончилась победой) Краснознамённым ансамблем красноармейской песни и пляски СССР.

  • @cahr9643
    @cahr9643 2 роки тому +4

    God save the King! For kingdom!

    • @Artyom852
      @Artyom852 11 місяців тому

      it's the american version

  • @user-cj7xm7hb4n
    @user-cj7xm7hb4n Рік тому

    Песня времен Первой Мировой,но как она актуальна сейчас!Михаил из Подмосковья.

    • @Fghfdertuujbcd6
      @Fghfdertuujbcd6 Рік тому

      Да, долог путь, но ничего, скоро путинская необольшетстская шайка бандитов будет разбита!

  • @user-jl9qt7yw9p
    @user-jl9qt7yw9p 5 років тому +2

    Томми аткинс вперед

  • @user-wo1rf8wp9h
    @user-wo1rf8wp9h 5 років тому +15

    Любая и каждая страна всегда найдёт своих авторов и композиторов для создания песен, отправляющих своих солдат в мясорубку войны.

    • @Iroquois2308
      @Iroquois2308 3 роки тому +9

      Песня написана и исполнена в 1912 году. Ни о какой мясорубке речь не шла. Да и просто песню послушайте, если позволяет Ваш английский.