Perú muy orgulloso de tus raices: Ananau, ananau, nispaniwashkanky Ñuqallapiñam chay ña wiky Ananau, ananau, nispaniwashkanky Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky May runallam kakuchkanky Kaycunallapy waqanaypaq Wañuptyqa ñakawanky Manam munanichu chay pasayta
PERU-SAN PERUVIAN MUSIC FROM ALBORADA FROM OCOBAMBA AND CUSCO, IN PERU PERUANISCHE MUSIK FÜR ALLE WELT DAS SONG IST GESUNG IN QUECHUA THE SONG IS SUNG IN THE QUECHUA LANGUAGE FROM THE INKAS
Gravação fantástica🤩🥰, pena que o autor não tenha colocado mais nada sobre o intérprete🤔🤗. Uma rapariga extremamente bonita com aquela roupa indiana🌺✨💃💖. Estou encantado 🤩💗😍.
林宏 明孝 主人 En el rostro tiene la banda de Taiwan y de Bolivia. She has a Tawainese and Bolivian Flag painted in her face. Below letters in 3 laguanges Letra en quechua: Ananau, ananau Nispaniwashkanky Ñuqallapiñam chay ña wiky. Ananau, ananau Nispaniwashkanky Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky May runallam kakuchkanky Kaycunallapy waqanaypaq. Wañuptyqa ñakawanky Manam munanichu chay pasayta. Traduccion en español: ¡Qué dolor, qué dolor! lo que me estás diciendo con esos tus ojos sobre mi ¡Qué dolor, qué dolor! lo que me estás diciendo: "¿Acaso por siempre te miraré ?" Qué persona creerás que en estos lugares lloró . Por mí cuando muera sufrirás ; no quiero que eso pase. Translation in english: ohhhhh! oooohhh! (pain) how it hurts! What to me you saying are with those your eyes over me: "¿I forever see you must?" What person that in these places cried You any idea have If I dead, you suffer shall, but I that event don't want
Yes my friend, I was thinking that they are bolivian street artist cuz the quechua sounds like a peruvian but the girl has a bolivian flag. And I wanna say that ananau compuond by 1 ecuadorian and 1 argentinian and 2 peruvian musicians
Alborada compuesto por 1 ecuatoriano, 1 argentino y 2 peruanos relanzan este tema de ananau originalmente de ushpa. Por lo que averigué seria un ritmo chanka (enemigos de los incas en la época) por lo que muchos lo confunden con un ritmo tobas de Bolivia o san juanito Ecuatoriano. Y en este video los artistas por la bandera en la cara de la niña serian de Bolivia actuando en Taiwan.
No mames el ritmo es norteamericano de las tantas tribus que había Cheroquis comanches y otros, pero si la letra es del compositor peruano, este hermoso ritmo de los indios de los EEUU ua-cam.com/video/Ud3ExgctzUI/v-deo.html
@hctvvideo - thank you very much for the beautiful recording. It's a pity that, I've only now arrived at this recording. It is a beautiful performance by these musicians. Do you know them ?, do you know what is happening to them ?
Te envío el Link de la versión original del grupo peruano "Alborada",del tema Ananau en idioma Quechua de los Incas,saludos des Lima,Perú. ua-cam.com/video/RoVutuzlJS8/v-deo.htmlsi=cDuvAZhJXNPygg7G
I wonder if anybody can translate the lyrics to the song I would sure like to know what they are singing about by the way it is super great listening music 👌
It is not Inca, it is Chanka, another Peruvian ancient culture. The song describes a Chanka soldier who is leaving. to the battle against the invading Incas, and says: "What a pain! What a pain! You think that I will not return alive, you will imagine that I will be hurt, sore in that place and that you do not want that claee of man do you think I am? something like that
Traducción ¡Ay! qué dolor, como duele me estás diciendo. Sólo sobre mí están tus ojos que son mis ojos. ¡Ay! que dolor, duele mucho me estás diciendo. Crees que es para creer que yo te estoy viendo. Que hombre creerás que soy que en estos lugares estoy llorando. Si muero me extrañarás pero tu no quieres que eso pase
Muchos nativos americanos de diferentes países se sienten atraídos e identificados con el ritmo de esta música, lo cantan y representan de acuerdo a su región, sin ignorar el origen verdadero que es el Perú. En el video, según mi criterio, son dos diferentes nativos americanos, el hombre parece ser tener mas de la vestimenta norteamericana y la dama es de origen Boliviano-Taiwanes.
I can understand this quechua language and sounds like a peruvian but they are bolivian and street musicians singing ananau song by Alborada from Perú. But Alborada compound 1 ecuadorian, 1 argentinian and 2 peruvian musicians
Muchos nativos americanos de diferentes países se sienten atraídos e identificados con el ritmo de esta música, lo cantan y representan de acuerdo a su región, sin ignorar el origen verdadero que es el Perú.
Can any body in this world, please tell me the lady's name and details, in the video. I am an Indian Producer, want her desperately for my next movie and music album audition. I will sponsor completely, all the expenses incurred. thank you bro and Sis. God bless you and Music for ever.
If you are such big Indian shot why don't you just do as follow. Step first, just download this clip from UA-cam. Step second, buy first class flight to Bolivia. Third step, show this clip in La Paz to proper people and there you are. Also if you are INDIAN PRODUCER you should have eye for such things and realise that she is more than 10 years older now and there is possibility that she have few kids and she may not look like this anymore. Now take advice if you like, don't post such stupid comments anymore because it won't impress anybody.
Muchos nativos americanos de diferentes países se sienten atraídos e identificados con el ritmo de esta música, lo cantan y representan de acuerdo a su región, sin ignorar el origen verdadero que es el Perú. En el video son dos diferentes nativos americanos, el hombre parece ser tener vestimenta norteamericana y la dama es de origen Boliviano-Taiwanes.
Letra en quechua del grupo Boliviano: Ananau, ananau Nispaniwashkanky Ñuqallapiñam chay ña wiky. Ananau, ananau Nispaniwashkanky Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky May runallam kakuchkanky Kaycunallapy waqanaypaq. Wañuptyqa ñakawanky Manam munanichu chay pasayta. Traduccion en español: ¡Qué dolor, qué dolor! lo que me estás diciendo con esos tus ojos sobre mi ¡Qué dolor, qué dolor! lo que me estás diciendo: "¿Acaso por siempre te miraré ?" Qué persona creerás que en estos lugares lloró . Por mí cuando muera sufrirás ; no quiero que eso pase. Translation in english: ohhhhh! oooohhh! (pain) how it hurts! What to me you saying are with those your eyes over me: "¿I forever see you must?" What person that in these places cried You any idea have If I dead, you suffer shall, but I that event don't want
Me facina esta canción arriba Perú no me canso de escucharlo hermoso.
Esa música es ananau de Alborada Perú, Grande Perú país con mucha historia y cultura que orgulloso estoy de ser peruano
) no {
(=m/ño o
. M.. Nk>>iñ\12}😂>para >1 v. Zfz3😮 e
Bonita música peruana, gracias Alborada por crear esa música
Beautiful peruvian song
Alborada group from Peru.
Perú muy orgulloso de tus raices:
Ananau, ananau, nispaniwashkanky
Ñuqallapiñam chay ña wiky
Ananau, ananau, nispaniwashkanky
Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky
May runallam kakuchkanky
Kaycunallapy waqanaypaq
Wañuptyqa ñakawanky
Manam munanichu chay pasayta
PERU-SAN
PERUVIAN MUSIC FROM ALBORADA FROM OCOBAMBA AND CUSCO, IN PERU
PERUANISCHE MUSIK FÜR ALLE WELT
DAS SONG IST GESUNG IN QUECHUA
THE SONG IS SUNG IN THE QUECHUA LANGUAGE FROM THE INKAS
esta canción es de PERÚ ,gracias al compositor Freddy Ortiz de la banda Uchpa ,y al grupo Alborada que difundió en todas partes del mundo
Es de Alborada, Freddy la vendiò poruqe no tuvo fe
No es de Perú pe
@@cristianmunozbravo De q' hablas lMBCL
@@cristianmunozbravoes una canción peruana hecha en época cuando los chancas resistían antes de la invasión de los incas. Sobre esto dice la canción
Bonito cancion...Greetings from Switzerland with esposa de Ecuador
Meu Deus, estou apaixonado por essa índia!!!!!!!!
Gravação fantástica🤩🥰, pena que o autor não tenha colocado mais nada sobre o intérprete🤔🤗. Uma rapariga extremamente bonita com aquela roupa indiana🌺✨💃💖. Estou encantado 🤩💗😍.
El inca no usaba esa mascaipacha, eso es de los pieles rojas norteamericanos!!
Orgullo peruano su linda música
Música peruanaaaaaaaa 🇵🇪🇵🇪🇵🇪🇵🇪🇵🇪
林宏 明孝
主人 En el rostro tiene la banda de Taiwan y de Bolivia. She has a Tawainese and Bolivian Flag painted in her face. Below letters in 3 laguanges
Letra en quechua:
Ananau, ananau
Nispaniwashkanky
Ñuqallapiñam chay ña wiky.
Ananau, ananau
Nispaniwashkanky
Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky
May runallam kakuchkanky
Kaycunallapy waqanaypaq.
Wañuptyqa ñakawanky
Manam munanichu chay pasayta.
Traduccion en español:
¡Qué dolor, qué dolor!
lo que me estás diciendo
con esos tus ojos sobre mi
¡Qué dolor, qué dolor!
lo que me estás diciendo:
"¿Acaso por siempre te miraré ?"
Qué persona creerás
que en estos lugares lloró .
Por mí cuando muera sufrirás ;
no quiero que eso pase.
Translation in english:
ohhhhh! oooohhh! (pain) how it hurts!
What to me you saying are
with those your eyes over me:
"¿I forever see you must?"
What person that in these places cried
You any idea have
If I dead, you suffer shall,
but I that event don't want
Yes my friend, I was thinking that they are bolivian street artist cuz the quechua sounds like a peruvian but the girl has a bolivian flag.
And I wanna say that ananau compuond by 1 ecuadorian and 1 argentinian and 2 peruvian musicians
@@nschizelaNo, Freddy de Uchpa la compuso y la vendiò a Alborada grupo peruano
@@gollumnova4893 pero en ese entonces ese grupo era conformado por 2 peruanos 1 ecuatoriano y 1 argentino
Grande Peru no hay pais com tanta cultura e historia autoctona
Y que pasa con Egipto o Israel ..Perú pais de la caca en sus calles
Pero me gusta Mas con estos ffffuuuuieeegooo❤😂
Son muy buenas es un sentimiento muy profundo que te ace sentir como sí estubieras en el pasado que viene de una traitoria dé tiempos atrás
아~~~페루~~~아름다운 신의 소리
Me encanta la música nativa muy bonito
ORIGINAL ALBORADA - ANANAU 100%🇵🇪 MADE IN PERU 🇵🇪
Del Peru para los hermanos nativos de América del norte.
Hermosa nativa 😘😘😘😘😍
Viva el Perú ❤ es canción de Alborada
Alborada compuesto por 1 ecuatoriano, 1 argentino y 2 peruanos relanzan este tema de ananau originalmente de ushpa.
Por lo que averigué seria un ritmo chanka (enemigos de los incas en la época) por lo que muchos lo confunden con un ritmo tobas de Bolivia o san juanito Ecuatoriano.
Y en este video los artistas por la bandera en la cara de la niña serian de Bolivia actuando en Taiwan.
Hola Así Cuenta. La. Historia.
No mames el ritmo es norteamericano de las tantas tribus que había Cheroquis comanches y otros, pero si la letra es del compositor peruano, este hermoso ritmo de los indios de los EEUU
ua-cam.com/video/Ud3ExgctzUI/v-deo.html
@@aldericzigfrit2129 Querrás decir cherokees amigo y creo que necesitasbibteriorizarte un poco mas antes de dar tu vergonzosa opinion
This is a CHANKA song, a Native American tribe from Perù🇵🇪 not North America Apaches 😹
Saludos cordiales a la gente que gusta de la música bella como esta
My favorite song
Wonderful music, Natives very great, I feel with this people
@hctvvideo - thank you very much for the beautiful recording. It's a pity that, I've only now arrived at this recording. It is a beautiful performance by these musicians.
Do you know them ?, do you know what is happening to them ?
ORIGINAL
MUSICA PERUANA 100%🇵🇪
( ANANAU )
COMPOSITOR PERUANO
( FREDDY ORTIZ )
GRUPO ALBORADA
FOLKLORE PERU
REGISTRADO: APDAYCPE
MADE IN PERU 100%🇵🇪
Simplesmente linda e amo demais
A menina que canta é linda demais.
The best performance of Ananau I've heard
La migliore esecuzione di Ananau che abbia sentito
La mejor actuación de Ananau que escuchó
Te envío el Link de la versión original del grupo peruano "Alborada",del tema Ananau en idioma Quechua de los Incas,saludos des Lima,Perú. ua-cam.com/video/RoVutuzlJS8/v-deo.htmlsi=cDuvAZhJXNPygg7G
Mi musica preferida lo maximo
Absolutely beautiful ❤
Saya suka dengan lagu ini..
Los orígenes de las culturas nativas americanas se remontan al Asia hacia decenas de miles de años
can we please have the names of the performers and their group name ???
alborada - ananau from Peru
Muy buen tema muy natibo de nuestra america indigena
Adorei como e .nome.dessa.Índia ela muito linda
Ananau, ananau
nispaniwashkanky
ñuqallapiñam chay ña wiky.
Ananau, ananau
nispaniwashkanky
wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky
May runallam kakuchkanky
kaycunallapy waqanaypaq.
Wañuptyqa ñakawanky
manam munanichu chay pasayta.
I wonder if anybody can translate the lyrics to the song I would sure like to know what they are singing about by the way it is super great listening music 👌
I hear you.song has good turn to it
It is not Inca, it is Chanka, another Peruvian ancient culture. The song describes a Chanka soldier who is leaving. to the battle against the invading Incas, and says: "What a pain! What a pain! You think that I will not return alive, you will imagine that I will be hurt, sore in that place and that you do not want that claee of man do you think I am? something like that
look for in UA-cam like Ananau english
Where can I find the Braveheart song/video of those singers ? Seems it is not on UA-cam anymore
beautiful music
A canção é linda mas essa índia é muito linda
Great in tilengen from indiginos
Very nice and good music to hear
Muito bom 🤩🇧🇷
Lindas 👏👏❤️❤️☺️😁😁
優れた!
超讚,感覺很有氣勢~
Etkilendim. Çok beğendim.
Tueii😘😘😘
Genuine culture
Does anyone know they are I like the way they sing
This is blayback. The original song by Alborada.
Esa canción es en quechua y es peruano
Alborada es de la cultura chanka fundado por sixto ayvar de apurimac Perú
Esa tema es de alborada.
Traducción
¡Ay! qué dolor, como duele
me estás diciendo.
Sólo sobre mí están tus ojos que son mis ojos.
¡Ay! que dolor, duele mucho me estás diciendo.
Crees que es para creer que yo te estoy viendo.
Que hombre creerás que soy que en estos lugares estoy llorando.
Si muero me extrañarás pero tu no quieres que eso pase
Perú
muy bonito pero el idioma es de nativos de sudamerica no de los pieles roja d nortemaerica pork andan vestidos como ellos
Muchos nativos americanos de diferentes países se sienten atraídos e identificados con el ritmo de esta música, lo cantan y representan de acuerdo a su región, sin ignorar el origen verdadero que es el Perú.
En el video, según mi criterio, son dos diferentes nativos americanos, el hombre parece ser tener mas de la vestimenta norteamericana y la dama es de origen Boliviano-Taiwanes.
Eu gosto da cultura indivinaz
Hello 🇨🇱 Chile fan the l Chile 🇨🇱🌎 yes fan 🌎
Que bien que ya sabes cómo canta
Cantal
pero esos estan con el traje de los pieles rojas de norte america
Quero esse menina prá mim. Posso ?
whats the girl name on the left
🎉
I can understand this quechua language and sounds like a peruvian but they are bolivian and street musicians singing ananau song by Alborada from Perú.
But Alborada compound 1 ecuadorian, 1 argentinian and 2 peruvian musicians
Esta música es peruana y para siempre
Sanatçıların isimlerini öğrenmek isterdim.
Cara pálida sal de aquí, aquí solo entran los nativos. usted ha sido advertido. Ustedes, los blancos, son unos mentirosos.
"ALBORADA " ASI SE LLAMA LA AGRUPACIÓN
Hermosa música y bello Perú.
Pero por que la vestimenta de Norteaméricanos ?
Muchos nativos americanos de diferentes países se sienten atraídos e identificados con el ritmo de esta música, lo cantan y representan de acuerdo a su región, sin ignorar el origen verdadero que es el Perú.
Hla qu tal cm est tdos
Was heißt Ananau und was hat das für eine Bedeutung für die inkas??
Jgojgi lo 😘😘😘
It's Chankas
Inkas and chankas
Bom mandar mais
PERU
Mi querido Perú tierra de los Incas
👍💘😎😍😍😏😲😲😲😲
seria mejor que lo hagan en vivo.
Can any body in this world, please tell me the lady's name and details, in the video. I am an Indian Producer, want her desperately for my next movie and music album audition. I will sponsor completely, all the expenses incurred.
thank you bro and Sis.
God bless you and Music for ever.
If you are such big Indian shot why don't you just do as follow. Step first, just download this clip from UA-cam. Step second, buy first class flight to Bolivia. Third step, show this clip in La Paz to proper people and there you are. Also if you are INDIAN PRODUCER you should have eye for such things and realise that she is more than 10 years older now and there is possibility that she have few kids and she may not look like this anymore. Now take advice if you like, don't post such stupid comments anymore because it won't impress anybody.
@Jesus Uribe I know , this is Peruvian song but in comment section somebody posted that this performers are from Bolivia. Not song ,only performers.
@BEBA ARMY It is not stealing. It is compliment unless the performer claim it is Bolivia song.
Esa música es quechua así q viva Bolivia
Por se acaso en Perú se habla también quechua 🇵🇪♥️
Perú cuna del quechua aymara y más idiomas
Bolivia? por dónde, Sixto Ayvar es peruano del GRUPO ALBORADA DEL PERÚ, ua-cam.com/video/eSv0Hjn-J6U/v-deo.html&start_radio=1
Oso mogoso
BURRIVIA DONDE ES ESO
Esa no es vestimenta inca. 🤔
Muchos nativos americanos de diferentes países se sienten atraídos e identificados con el ritmo de esta música, lo cantan y representan de acuerdo a su región, sin ignorar el origen verdadero que es el Perú.
En el video son dos diferentes nativos americanos, el hombre parece ser tener vestimenta norteamericana y la dama es de origen Boliviano-Taiwanes.
Pero ese cantante y la chica llevan trage de estados unidos no de los incas de peru
Es peruano, pero los Bolivianos creo que lo cantan mejor.
Letra en quechua del grupo Boliviano:
Ananau, ananau
Nispaniwashkanky
Ñuqallapiñam chay ña wiky.
Ananau, ananau
Nispaniwashkanky
Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky
May runallam kakuchkanky
Kaycunallapy waqanaypaq.
Wañuptyqa ñakawanky
Manam munanichu chay pasayta.
Traduccion en español:
¡Qué dolor, qué dolor!
lo que me estás diciendo
con esos tus ojos sobre mi
¡Qué dolor, qué dolor!
lo que me estás diciendo:
"¿Acaso por siempre te miraré ?"
Qué persona creerás
que en estos lugares lloró .
Por mí cuando muera sufrirás ;
no quiero que eso pase.
Translation in english:
ohhhhh! oooohhh! (pain) how it hurts!
What to me you saying are
with those your eyes over me:
"¿I forever see you must?"
What person that in these places cried
You any idea have
If I dead, you suffer shall,
but I that event don't want
Tia te as equivocado alborada es una banda oriunda de Perú 💪
nse como llegue aqui yo solo buscaba musica para estudiar jjajaja
Estos más se parecen por la vestimenta a los Indios Americanos. No a los Incas.
Y que ca... Jo tienen q ver los incas acá, los chankas han Sido otra civilización q habitaron la zona central de Perú.. tu no sabes ni lo escribes
Esta música pertenece al grupo ALBORADA de Perú 🟥⬜🟥 y lleva un traje de los INKAS. Este grupo es FAKE, ademas lleva un traje nativo de Norteamérica
La musica excelente pero el vestuario es de un piel roja nativo americano y nada que ver con el Perú🤔